[00:00.00]
સિપારો ૧૮
المؤمنون /અલ મોઅમેનૂન
સુરા-૨૩ | આયત-૧ થી ૧૧૮
النور /અન નુર
સુરા-૨૪ | આયત-૧ થી ૬૪
الفرقان /અલ ફૂરકાન
સુરા-૨૫ | આયત-૧ થી ૨૦
73- ૧/૪ સિપારો પુરું
20- ૧/૨ સિપારો પુરું
50- ૩/૪ સિપારો પુરું
[00:00.01]
સુરા-૨૩
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[00:03.00]
قَدْ اَفْلَحَ الْمُؤْمِنُوْنَۙ﴿1﴾
૧.f1Œ3 yV3Õtn1Õt3 Bttuy3BtuLtqLt
૧.બેશક મોઅમીનો કામ્યાબ થઇ ગયા :
[00:06.00]
الَّذِيْنَ هُمْ فِیْ صَلَاتِهِمْ خَاشِعُوْنَ ۙ﴿2﴾
૨.ÕÕtÍ8eLtnwBt3 VeË1ÕttíturnBt3 Ït1t~tuQ2Lt
૨.જેઓ પોતાની નમાઝોમાં ખુશુઅ રાખે છે:
[00:11.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُوْنَۙ﴿3﴾
૩.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 yrLtÕt3 Õtø14tÔtu Bttuy14huÍ1qLt
૩.અને જેઓ નકામી વાતોથી મોઢુ ફેરવે છે.
[00:17.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِلزَّكٰوةِ فَاعِلُوْنَۙ﴿4﴾
૪.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 rÕtÍ0ftítu Vtyu2ÕtqLt
૪.અને જેઓ ઝકાત(ના હુકમ પર) અમલ કરે છે :
[00:22.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ﴿5﴾
૫.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 ÕtuVtuYsurnBt3 n1tVuÍ5qLt
૫.અને જેઓ પોતાની શર્મગાહ (પાકદમની)ની હિફાઝત કરે છે.
[00:27.00]
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ﴿6﴾
૬.EÕÕtt y1Õtt9 yÍ3ÔttsurnBt3 yÔt3Btt BtÕtfít3 yGt3BttLttunwBt3 VELLtnwBt3 ø1tGt3htu BtÕtqBteLt
૬.સિવાય પોતાની ઔરતોથી અથવા પોતાની મિલકત (કનીઝો)થી કે તેઓથી લજ્જત હાંસિલ કરવામાં કંઇ મલામત નથી.
[00:36.00]
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ ۚ﴿7﴾
૭.VBtrLtçítøt1t Ôtht9y Ít7Õtuf VytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 y1tŒqLt
૭.પછી તે ઉપરાંત બીજા રસ્તેથી (લજ્જત) ચાહશે તો તે હદ ઓળંગનાર છે.
[00:46.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَ ۙ﴿8﴾
૮.ÔtÕÕtÍ8eLt nwBt3 ÕtuyBttLttíturnBt3 Ôty1n3ŒurnBt3 htQ2Lt
૮.અને જેઓ પોતાની અમાનતો તથા વાયદાનુ ઘ્યાન રાખે છે.
[00:52.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَوٰتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۘ﴿9﴾
૯.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 y1Õtt Ë1ÕtÔttíturnBt3 Gttun1tVuÍ5qLt
૯.અને જેઓ પોતાની નમાઝોની હિફાજત કરે છે.
[00:58.00]
اُولٰٓئِكَ هُمُ الْوَارِثُوْنَ ۙ﴿10﴾
૧૦.ytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 ÔtthuËq7Lt
૧૦.એ લોકો ખરા (જન્નતના) વારસદાર છે:
[01:04.00]
الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَؕ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ﴿11﴾
૧૧.ÕÕtÍ8eLt GthuË7qLtÕt3 rVh3ŒÔt3Ë, nwBt3 Vent Ït1tÕtuŒqLt
૧૧.જેઓ જન્નતુલ ફિરદોસના વારસદાર બનશે; જેમાં તેઓ હંમેશા રહેશે.
[01:16.00]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚ﴿12﴾
૧૨.ÔtÕtf1Œ3 Ï1tÕtf14LtÕt3 ELËtLt rBtLt3ËtuÕttÕtrítBt3 rBtLt3ít2eLt
૧૨.અને ખરેખર અમોએ ઇન્સાનને માટીના નીચોડમાંથી પેદા કર્યો.
[01:24.00]
ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِیْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ۪ ﴿13﴾
૧૩.Ëw7Bt0 sy1ÕLttntu LtwíVít1Lt3 Vef1htrhBt3 BtfeLt
૧૩.પછી અમોએ તેને મહેફૂઝ જગ્યાએ (રહેમમાં) નુત્ફો બનાવીને મૂક્યો.
[01:31.00]
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًاۗ ثُمَّ اَنْشَاْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَ ؕ فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخٰلِقِيْنَ ؕ﴿14﴾
૧૪.Ëw7BBt Ï1tÕtf14LtLt3 Ltwí1Vít y1Õtf1ítLt3 VÏ1tÕtf14LtÕt3 y1Õtf1ít BtwÍ14øt1ítLt3 VÏ1tÕtf14LtÕt3 BtwÍ14øt1ít y2uÍt7BtLt3 VfËÔt3LtÕt3 yu2Ít5Bt Õtn14BtLt3 Ëw7BBt yLt3~ty3Lttntu Ï1tÕtf1Lt3 ytÏ1th, VítçtthfÕÕttntu yn14ËLtwÕt Ït1tÕtuf2eLt
૧૪.પછી નુત્ફાને થીજી ગયેલા લોહીનું સ્વરૂપ આપ્યુ પછી તે થીજી ગયેલ લોહીને ચવાઇ ગયેલા ગોશ્તમાં ફેરવ્યુ પછી તે ગોશ્તમાંથી હાડકાંઓ બનાવ્યા પછી હાડકાંઓ ઉપર ગોશ્ત ચઢાવ્યું, પછી અમોએ તેનુ એક નવીન સર્જન કર્યુ માટે કેટલો બરકતવાળો તથા બહેતરીન ખલ્ક કરવાવાળો છે અલ્લાહ!
[02:04.00]
ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَؕ﴿15﴾
૧૫.
૧૫.ત્યારબાદ તમે સઘળા ખરેખર મૃત્યુ પામવાના છો.
[02:11.00]
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَ﴿16﴾
૧૬.Ëw7BBt ELLtfwBt3 GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu ítwçt3y1Ë7qLt
૧૬.ત્યારબાદ કયામતના દિવસે તમે પાછા ઉઠાડવામાં આવશો.
[02:20.00]
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَآئِقَ ۖ ۗ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ﴿17﴾
૧૭.ÔtÕtf1Œ3 Ï1tÕtf14Ltt VÔt3f1fwBt3 Ëçt3y1 ít1ht9yuf1, ÔtBttfwLLtt y1rLtÕt3 Ï1tÕt3f2u øt1tVuÕteLt
૧૭.અને ખરેખર અમોએ તમારા પર સાત રસ્તાઓ બનાવ્યો; અને અમે અમારી મખ્લૂકથી હરગિઝ ગાફિલ નથી થતા.
[02:33.00]
وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖۗ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ﴿18﴾
૧૮.ÔtyLt3ÍÕt3Ltt BtuLtMËBtt9yu Btt9yBt3 çtuf1ŒrhLt3 VyË3fLLttntu rVÕt3yÍu2o ÔtELLtt y1Õtt Í7ntrçtBt3 çtune Õtf1tŒuYLt
૧૮.અને અમોએ આસમાનમાંથી એક ખાસ મિકદારમાં પાણી વરસાવ્યું, પછી તેને ઝમીનમાં રોકી દીધું, અને બેશક અમે તેને પરત લઇ જવા ઉપર કુદરત રાખીએ છીએ.
[02:54.00]
فَاَنْشَاْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّ اَعْنَابٍ ۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَاْكُلُوْنَ ۙ﴿19﴾
૧૯.VyLt3~ty3Ltt ÕtfwBt3 çtune sLLttrítBt3 rBtLt3 LtÏt2e®ÕtÔt3 Ôtyy14Lttrçt3Lt,Bt ÕtfwBt3 Vent VÔttfune fË8ehítwkÔt3 ÔtrBtLnt íty3ftuÕtqLt
૧૯.પછી અમોએ તે પાણીથી તમારા માટે બગીચા પેદા કર્યા, જેમાં તમારા માટે ખજૂર, દ્રાક્ષ તેમજ બીજા ઘણાં ફળો છે, અને તેમાંથી જ તમે ખાવ છો:
[03:13.00]
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَآءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ﴿20﴾
૨૦.Ôt~tshítLt3 ítÏ14thtuòu rBtLt3ít1qhu ËGt3Ltt9y ítBt3çttuíttu rçtvtun3Ltu ÔtrË1çt3røt1Õt3 rÕtÕt3 ytfuÕteLt
૨૦.અને એવુ ઝાડ જે તૂરે સીનામાં ઊગે છે, જેમાંથી તેલ નિકળે છે અને ખાનારાઓ માટે શાક છે.
[03:26.00]
وَ اِنَّ لَكُمْ فِى الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ؕ نُسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِیْ بُطُوْنِهَا وَلَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَاْكُلُوْنَ ۙ﴿21﴾
૨૧.ÔtELLt ÕtfwBt3 rVÕt3yLy1tBtu ÕtE2çt3hn3, LtwMf2efwBt3 rBtBBtt Veçttuít1qLtunt ÔtÕtfwBt3 Vent BtLttVuytu2 fË8ehítkwÔt3 ÔtrBtLnt íty3ftuÕtqLt
૨૧.અને બેશક તે જાનવરોમાં તમારા માટે એક ઇબ્રત છે; જે કંઇ તેની અંદર (દૂધ) છે તેમાંથી તમને પાઇએ છીએ અને તેમાં તમારા માટે (બીજા પણ) ઘણા ફાયદાઓ છે, અને તેમાંથી તમે (ગોશ્ત) ખાવ છો:
[03:43.00]
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُوْنَ۠ ﴿22﴾
૨૨.Ôt y1ÕtGt3nt Ôty1ÕtÕt3 VwÕfu íttun14BtÕtqLt
૨૨.અને તેઓ (જાનવરો) પર તથા કશ્તીઓ પર તમે સવાર થાવ છો.
[03:50.00]
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ﴿23﴾
૨૩.ÔtÕtf1Œ3 yh3ËÕLtt Ltqn1Lt3 yuÕtt f1Ôt3Btune Vf1tÕt Gtt f1Ôt3Btuy14 çttuŒwÕÕttn BttÕtfwBt3 rBtLt3yuÕttrnLt3 ø1tGt3htun3, yVÕtt ítít0f1qLt
૨૩.અને ખરેખર અમોએ નૂહને તેની કોમ તરફ મોકલ્યા, પછી તેણે કહ્યું કે અય મારી કોમ ! તમે અલ્લાહની ઇબાદત કરો, જેના સિવાય તમારો બીજો કોઇ માઅબૂદ નથી; તો શું તમે (બીજાની ઇબાદતથી) પરહેઝ નહી કરો?
[04:04.00]
فَقَالَ الْمَلَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ مَا هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۙ يُرِيْدُ اَنْ يَّتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ ؕ وَلَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَاَنْزَلَ مَلٰٓئِكَةً ۖۚ مَّا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِیْۤ اٰبَآئِنَا الْاَوَّلِيْنَ ۚ﴿24﴾
૨૪.Vf1tÕtÕt3 BtÕtWÕÕtÍ8eLt fVY rBtLt3f1Ôt3Btune BttntÍt98 EÕÕtt çt~tÁBt3 rBtM7ÕttufwBt3 GttuheŒtu ykGt0ítVÍ14Í1Õt y1ÕtGt3fwBt3, ÔtÕtÔt3~tt9yÕÕttntu ÔtyLt3ÍÕt BtÕtt9yufítBt3 Btt ËBtuy14Ltt çtun1tÍt7 Ve9 ytçtt9yuLtÕt3 yÔt0ÕteLt
૨૪.ત્યારે તેની કોમના નાસ્તિક સરદારોએ કહ્યું કે આ (નૂહ) તમારા જેવો જ ઇન્સાન છે, જે ચાહે છે કે તમારા ઉપર ફઝીલત મેળવે અને જો અલ્લાહ ચાહતે તો ફરિશ્તાઓને મોકલેત, આપણા બાપદાદાઓ પાસેથી આવુ કયારેય સાંભળ્યુ નથી.
[04:34.00]
اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلٌۢ بِهٖ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوْا بِهٖ حَتّٰى حِيْنٍ﴿25﴾
૨૫.ELt3ntuÔt EÕÕtt hòuÕtqBt3 çtune rsLLtítwLt3 VíthççtËq1 çtune n1ííttn2eLt
૨૫.હકીકતમાં આ એવો ઇન્સાન છે કે જે પાગલ થઇ ગયો છે, માટે થોડો સમય રાહ જૂઓ.
[04:42.00]
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِىْ بِمَا كَذَّبُوْنِ﴿26﴾
૨૬.f1tÕt hrçt0Lt3 Ë1wh3Lte çtuBtt fÍ08çtqLt
૨૬.આથી નૂહે કહ્યુ કે અય મારા પરવરદિગાર! તેઓના જૂઠલાવવા સામે તું મારી મદદ કર.
[04:47.00]
فَاَوْحَيْنَاۤ اِلَيْهِ اَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَ وَحْيِنَا فَاِذَا جَآءَ اَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّوْرُۙ فَاسْلُكْ فِيْهَا مِنْ كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَاَهْلَكَ اِلَّا مَنْ سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْۚ وَلَا تُخَاطِبْنِىْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۚ اِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ﴿27﴾
૨૭.VyÔt3n1Gt3Ltt9 yuÕtGt3nu yrLtM1LtE2Õt3 VwÕf çtuyy14GttuLtuLtt Ôt Ôtn14GtuLtt VyuÍt7ò9y yBhtuLtt ÔtVthít0L™qhtu VMÕtwf3 Vent rBtLt3fwÕt3rÕtLt3 ÍÔt3sGt3rLtË74LtGt3Ltu Ôtyn3Õtf EÕÕtt BtLt3Ëçtf1 y1ÕtGt3rnÕt3 f1Ôt3Õttu rBtLnwBt3, ÔtÕttíttuÏt1trít1çt3Lte rVÕÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq, ELLtnwBt3 Btwø14thfq1Lt
૨૭.જેથી અમોએ તેના તરફ વહી કરી કે તું અમારી નજર સામે અને અમારી વહી મુજબ કશ્તી બનાવ પછી જયારે અમારો હુકમ આવે અને (પાણી) તંદૂર(માંથી) ઊભરાવા લાગે ત્યારે દરેક (જાનવરમાંથી એક-એક) જોડા અને તારા ખાનદાનને સાથે લઇ લેજે સિવાય કે જે(ની હલાકત)નો વાયદો અગાઉ આપી દીધો છે અને ઝાલિમો બાબતે મારી સાથે વાત ન કરજે, બેશક તેઓ ડુબી જવાના છે.
[05:17.00]
فَاِذَا اسْتَوَيْتَ اَنْتَ وَمَنْ مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ نَجّٰٮنَا مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ﴿28﴾
૨૮.VyuÍ7Ë3 ítÔtGt3ít yLít ÔtBtBt3 Bty1f yÕtÕt3 VwÕfu Vftu2rÕtÕt3n1BŒtu rÕtÕÕttrnÕÕtÍ8e Ltò0Ltt BtuLtÕt3 f1Ôt3rBtÍ50tÕtuBteLt
૨૮.પછી જ્યારે તું તથા તારા સાથીઓ કશ્તીમાં બેસી જાઓ ત્યારે તું કહે કે વખાણ અલ્લાહના જ છે કે જેણે અમને ઝાલિમ લોકોથી નજાત આપી.
[05:30.00]
وَقُلْ رَّبِّ اَنْزِلْنِىْ مُنْزَلًا مُّبٰرَكًا وَّاَنْتَ خَيْرُ الْمُنْزِلِيْنَ﴿29﴾
૨૯.Ôtf1wh0ççtuu yLt3rÍÕt3Lte BtwLt3ÍÕt{3 BttuçtthfkÔt3 ÔtyLít Ï1tGt3ÁÕt3 BtwLÍuÕteLt
૨૯.અને કહે કે અય મારા પરવરદિગાર અમને બરકતવાળી જગ્યાએ ઉતારજે, અને તું જ સૌથી સારો ઉતારો આપનાર છો.
[05:39.00]
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ وَّاِنْ كُنَّا لَمُبْتَلِيْنَ﴿30﴾
૩૦.ELLt VeÍt7Õtuf ÕtytGtt®ítÔt3 ÔtELt3 fwLLtt ÕtBtwçítÕteLt
૩૦.બેશક આમાં નિશાનીઓ છે, અને બેશક અમે અજમાઇશ કરીએ છીએ.
[05:48.00]
ثُمَّ اَنْشَاْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا اٰخَرِيْنَ ۚ﴿31﴾
૩૧.Ëw7Bt0 yLt3~ty3Ltt rBtBçty14ŒurnBt3 f1h3LtLt3 ytÏ1theLt
૩૧.ત્યારબાદ અમોએ બીજી કોમને પૈદા કરી.
[05:54.00]
فَاَرْسَلْنَا فِيْهِمْ رَسُوْلًا مِّنْهُمْ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ؕ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ۠ ﴿32﴾
૩૨.VyËoÕLtt VernBt3 hËqÕtBt3 rBtLnwBt3 yrLty14çttuŒwÕÕttn BttÕtfwBt3 rBtLt3yuÕttrnLt3 ø1tGt3htun3, yVÕtt ítít0f1qLt
૩૨.અને તેમાં અમારા રસૂલને મોકલ્યો કે તમે સૌ અલ્લાહની ઇબાદત કરો કે તેના સિવાય તમારા માટે બીજુ કોઇ ઇબાદતને લાયક નથી, તો શું તમે (શિર્કથી) પોતાને બચાવશો નહિં ?
[06:06.00]
وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِلِقَآءِ الْاٰخِرَةِ وَاَتْرَفْنٰهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۙ مَا هٰذَاۤ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ ۙ يَاْكُلُ مِمَّا تَاْكُلُوْنَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُوْنَ۪ ۙ﴿33﴾
૩૩.Ôtf1tÕtÕt3 BtÕtytu rBtLt3f1Ôt3BturnÕt3 ÕtÍ8eLt fVY ÔtfÍ08çtq çtuÕtuft92EÕt3 ytÏt2uhítu Ôtyít3hV3LttnwBt3 rVÕt3 n1GttrítŒw0LGtt BttntÍt98 EÕÕtt çt~tÁBt3 rBtM7ÕttufwBt3 Gty3ftuÕttu rBtBBtt íty3ftuÕtqLt rBtLntu ÔtGt~t3hçttu rBtBBtt ít~t3hçtqLt
૩૩.અને તેની કોમના નાસ્તિક સરદારો જેઓ આખેરતની મુલાકાતનો ઇન્કાર કરતા હતા જેઓને અમે દુનિયાની ઝિંદગીમાં સુખી બનાવ્યા હતા, તેઓ કહ્યુ કે આ તમારા જેવો જ બશર (માણસ) છે, જે તમે ખાવ છો તેમાંથી ખાઇ છે અને તમે જે કાંઇ પીવો છો તેમાંથી પીવે છે.
[06:37.00]
وَلَئِنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَۙ﴿34﴾
૩૪.ÔtÕtELt3 yít1y14ítwBt3 çt~thBt3 rBtM7ÕtfwBt3 ELLtfwBt3 yuÍ7Õt3 ÕtÏt1tËuYLt
૩૪.અને જો તમે તમારા જ જેવા બશર (માણસ)ની ઇતાઅત કરશો તો બેશક તમે નુકસાન ભોગવનારા થઇ છો.
[06:45.00]
اَيَعِدُكُمْ اَنَّكُمْ اِذَا مِتُّمْ وَكُنْتُمْ تُرَابًا وَّعِظَامًا اَنَّكُمْ مُّخْرَجُوْنَ۪ ۙ﴿35﴾
૩૫.yGtyu2ŒtufwBt3 yLLtfwBt3 yuÍt7 rBtít0wBt3 ÔtfwLítwBt3 íttuhtçtkÔt3 ÔtyuÍ5tBtLt3 yLLtfwBt3 BtwÏ1hòqLt
૩૫.શું તમને તે વાયદો કરે છે કે જ્યારે તમે મરી જશો અને માટી તથા હાડકાં બની જશો ત્યારે ફરીથી તમને (કબ્રોમાંથી) પાછા કાઢવામાં આવશો?
[06:57.00]
هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوْعَدُوْنَ۪ ۙ﴿36﴾
૩૬.nGt3ntít nGt3ntít ÕtuBttítqy1ŒqLt
૩૬.દૂર છે દૂર છે જે વાયદો તમને આપવામાં આવેલ છે!
[07:02.00]
اِنْ هِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوْتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ۪ ۙ﴿37﴾
૩૭.ELt3nuGt EÕÕtt n1GttíttuLtŒw0LGtt LtBtqíttu ÔtLtn14Gtt ÔtBttLtn14Lttu çtuBtçt3Q2Ë8eLt
૩૭.આ દુન્યવી જીવન સિવાય કાંઇ નથી (જેમાં) જીવ્યે તથા મરણ પામીએ છીએ, અને બીજી વાર ઊઠાડવામાં નહી આવે.
[07:10.00]
اِنْ هُوَ اِلَّا رَجُلُ ۟افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا وَّمَا نَحْنُ لَهٗ بِمُؤْمِنِيْنَ﴿38﴾
૩૮.ELt3ntuÔt EÕÕtt hòuÕtturLtV3ítht y1ÕtÕÕttnu fÍu8çtkÔt3 ÔtBttLtn14Lttu Õtnq çtuBttuy3BtuLteLt
૩૮.તે બીજો કોઇ નથી સિવાય કે અલ્લાહ તરફ જૂઠી નિસ્બત આપનાર ઇન્સાન અને અમે તેના પર ઇમાન લાવનારા નથી.
[07:20.00]
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِىْ بِمَا كَذَّبُوْنِ﴿39﴾
૩૯.f1tÕt hçt3rçtLt3Ëw1h3Lte çtuBttfÍ74Í7çtqLt
૩૯.(રસૂલે) કહ્યુ કે અય મારા પરવરદિગાર! તેઓના જૂઠલાવવાના મુકાબલામાં તું મારી મદદ કર.
[07:27.00]
قَالَ عَمَّا قَلِيْلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نٰدِمِيْنَۚ﴿40﴾
૪૦.f1tÕt y1BBtt f1ÕterÕtÕt3 ÕtGtwM1çtun1wLt0 LttŒuBteLt
૪૦.(અલ્લાહે) ફરમાવ્યું કે જલ્દી તેઓ પસ્તાશે.
[07:33.00]
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنٰهُمْ غُثَآءًۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ﴿41﴾
૪૧.VyÏ1tÍ7ít3 ntuBtwM1Ë1Gt3n1íttu rçtÕt3n1f14f2u Vsy1ÕLttnwBt3 øttu2Ët98yLt3, Vçttuy14ŒÕt3 rÕtÕt3f1Ôt3rBtÍ54Í5tÕtuBteLt
૪૧.નતીજો એ આવ્યો કે તેઓને એક ગર્જનાએ પોતાની પકડમાં લઇ લીધા અને અમોએ તેમને પાણી ઉપરના કચરા જેવા બનાવી નાખ્યા, ઝાલિમ કોમ (અલ્લાહની રહેમતથી) દૂર છે.
[07:47.00]
ثُمَّ اَنْشَاْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ قُرُوْنًا اٰخَرِيْنَؕ﴿42﴾
૪૨.Ëw7BBt yLt3~ty3Ltt rBtBt3çty14ŒurnBt3 ftu2YLtLt3 ytÏ1theLt
૪૨.ત્યારબાદ અમોએ બીજી કોમોને પેદા કરી.
[07:54.00]
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَاْخِرُوْنَؕ﴿43﴾
૪૩.Btt ítË3çtuft2u rBtLt3WBBtrítLt3 ysÕtnt ÔtBtt GtMíty3Ïtu2YLt
૪૩.કોઇ પણ ઉમ્મત પોતાના મુકર્રર સમયથી ન આગળ વધે છે અને ન પાછળ રહે છે.
[08:00.00]
ثُمَّ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا ؕ كُلَّ مَا جَآءَ اُمَّةً رَّسُوْلُهَا كَذَّبُوْهُ فَاَتْبَعْنَا بَعْضَهُمْ بَعْضًا وَّجَعَلْنٰهُمْ اَحَادِيْثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ﴿44﴾
૪૪.Ëw7Bt0 yh3ËÕLtt htuËtuÕtLtt ítít3ht, fwÕÕtBttò9y WBBtíth3 hËqÕttunt fÍ74Í7çtqntu Vyít3çty14Ltt çty14Í1nwBt3 çty14Í1kÔt3 Ôtsy1ÕLttnwBt3 yn1tŒeË7, Vçttuy14ŒÕt3 Õtuf1Ôt3rBtÕt3 ÕttGttuy3BtuLtqLt
૪૪.પછી અમો અમારા રસૂલોને એક પછી એક મોકલ્યા, અને જયારે પણ રસૂલ તેમની ઉમ્મત પાસે આવ્યા ત્યારે તેઓએ તેને જૂઠલાવ્યો, પછી અમોએ પણ તેમનો (નાસ્તિકોનો) એક પછી એક નાશ કરી નાખ્યો અને તેઓને કહાનીનુ સ્વરૂપ આપી દીધુ, જે લોકો ઇમાન નથી લાવતા તેઓ માટે (અલ્લાહની રહેમતથી) દૂરી છે.
[08:31.00]
ثُمَّ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى وَاَخَاهُ هٰرُوْنَ۬ ۙ بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ﴿45﴾
૪૫.Ë7wBBt yh3ËÕt3Ltt BtqËt Ôt yÏt1tntu ntYLt, çtuytGttítuLtt ÔtËwÕít1trLtBBttuçteLt
૪૫.પછી અમોએ મૂસા તથા તેના ભાઇ હારૂનને અમારી નિશાનીઓ તથા વાઝેહ દલીલ સાથે મોકલ્યા :
[08:40.00]
اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَاۡئِهٖ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا عٰلِيْنَ ۚ﴿46﴾
૪૬.yuÕttrVh3y1Ôt3Lt Ôt BtÕtyune VMítf3çtY ÔtftLtq f1Ôt3BtLt3 y1tÕteLt
૪૬.ફિરઔન તથા તેના સરદારો તરફ; પણ તે લોકોએ તકબ્બુર (ઘમંડ) કર્યો, અને તે કોમ શિરજોર હતી.
[08:47.00]
فَقَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عٰبِدُوْنَۚ﴿47﴾
૪૭.Vf1tÕt9q yLttuy3BtuLttu Õtuçt~thGt3Ltu rBtM7ÕtuLtt Ôtf1Ôt3BttuntuBtt ÕtLtt y1tçtuŒqLt
૪૭.અને તેઓએ કહ્યું કે શું અમે અમારા જ જેવા બે શખસો પર ઇમાન લઇ આવીએ, એવી હાલતમાં કે તેમની કોમ અમારી ગુલામ છે?
[08:54.00]
فَكَذَّبُوْهُمَا فَكَانُوْا مِنَ الْمُهْلَكِيْنَ﴿48﴾
૪૮.VfÍ74Í7çtqntuBtt VftLtq BtuLtÕt3 Bttun3ÕtfeLt
૪૮.પરિણામે તેઓએ તે બંનેને (મૂસા અને હારૂનને) જૂઠલાવ્યા પછી તેઓ હલાક થનારાઓમાંના થયા.
[08:59.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ﴿49﴾
૪૯.ÔtÕtf1Œ3 ytítGt3Ltt BtqËÕt3fuíttçt Õty1ÕÕtnwBt3 Gtn3ítŒqLt
૪૯.અને ખરેખર અમોએ મૂસાને કિતાબ આપી કે કદાચને તેઓ હિદાયત મેળવે.
[09:05.00]
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَاُمَّهٗۤ اٰيَةً وَّاٰوَيْنٰهُمَاۤ اِلٰى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَّمَعِيْنٍ۠ ﴿50﴾
૫૦.Ôtsy1Õt3 LtçLt Bth3GtBt ÔtWBBtnq9 ytGtítkÔt3 ÔtytÔtGt3LttntuBtt9 yuÕtt hçt3ÔtrítLt3 Ít7ítu f1ht®hÔt3 ÔtBtE2Lt
૫૦.અને અમોએ મરિયમના ફરઝંદ તથા તેની વાલેદાને અમારી નિશાનીઓ બનાવી, અને તે બન્નેને એક ઊંચી જગ્યા પર કે જ્યાં વહેતુ પાણી હતુ ત્યાં જગ્યા આપી.
[09:17.00]
يٰۤاَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوْا مِنَ الطَّيِّبٰتِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًا ؕ اِنِّىْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ ؕ﴿51﴾
૫૧.Gtt9 yGGttunh3 htuËtuÕttu ftuÕtq BtuLtíít1GGtuçttítu Ôty14BtÕtq Ë1tÕtunt, ELLte çtuBttíty14BtÕtqLt3 y1ÕteBt
૫૧.અય પયગંબરો! તમે પાક વસ્તુઓમાંથી ખાવ અને નેકી કરો; બેશક તમે જે કાંઇ કરો છો તેને હું જાણું છું.
[09:27.00]
وَاِنَّ هٰذِهٖۤ اُمَّتُكُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّاَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُوْنِ﴿52﴾
૫૨.ÔtELLt ntÍu8ne9 WBBtíttufwBt3 WBBtítkÔt3 Ôttnu2ŒítkÔt3 ÔtyLtt hççttufwBt3 Víítfq1Lt
૫૨.અને હકીકતમાં તમારી ઉમ્મત એક જ ઉમ્મત છે, અને હું તમારો પરવરદિગાર છું, માટે મારા (હુકમની નાફરમાની)થી બચો.
[09:37.00]
فَتَقَطَّعُوْۤا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ؕ كُلُّ حِزْبٍۢ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُوْنَ﴿53﴾
૫૩.Vítf1í1ít1W92 yBhnwBt3 çtGt3LtnwBt3 Ítuçttuht, fwÕÕttu rn1Í3rçtBt3 çtuBtt ÕtŒGt3rnBt3 Vhunq1Lt
૫૩.પણ તેઓએ પોતાના મામલામાં વેરવિખેર થઇને જુદા-જુદા ગિરોહમાં વહેંચાઇ ગયા, દરેક ગિરોહ તેની પાસે જે કાંઇ હતુ તેનાથી ખુશ થયા.
[09:46.00]
فَذَرْهُمْ فِیْ غَمْرَتِهِمْ حَتّٰى حِيْنٍ﴿54﴾
૫૪.VÍ7h3nwBt3 Veø1tBt3híturnBt3 n1ííttn2eLt
૫૪.તેથી એક મુદ્દત સુધી તું તેમને જેહાલતમાં પડ્યા રહેવા દે.
[09:50.00]
اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَۙ﴿55﴾
૫૫.yGtn14ËçtqLt yLLtBtt LtturBtvtunwBt3 çtune rBtBt3 Btt®ÕtÔt3 ÔtçtLteLt
૫૫.શું તેઓ એવું ગુમાન કરે છે કે અમે તેમને જે કાંઇ માલ તથા ઔલાદ આપી રહ્યા છીએ:
[09:58.00]
نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرٰتِ ؕ بَلْ لَّا يَشْعُرُوْنَ﴿56﴾
૫૬.LttuËthuyt2u ÕtnwBt3 rVÕt3 Ï1tGt3htít, çtÕÕtt Gt~yt2uYLt
૫૬.અમે તેમના માટે ફાયદો પહોંચાડવાની ઉતાવળ કરીએ છીએ. (ના એવુ નથી) પરંતુ તેઓ સમજતા નથી. (આ અજમાઇશ છે.)
[10:03.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۙ﴿57﴾
૫૭.ELLtÕÕtÍ8eLt nwBt3 rBtLt3 Ï1t~t3Gtítu hççturnBt3 Btw~Vufq1Lt
૫૭.બેશક જેઓ પોતાના પરવરદિગારના ડરથી ડરતા રહે છે.
[10:10.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَۙ﴿58﴾
૫૮.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 çtuytGttítu hççturnBt3 Gttuy3BtuLtqLt
૫૮.અને જેઓ પોતાના પરવરદિગારની નિશાનીઓ પર ઇમાન લાવે છે:
[10:17.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُوْنَۙ﴿59﴾
૫૯.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 çtuhççturnBt3 ÕttGtw~huf1qLt
૫૯.અને જેઓ કોઇને પોતાના પરવરદિગારનો શરીક બનાવતા નથી:
[10:22.00]
وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَاۤ اٰتَوْا وَّ قُلُوْبُهُمْ وَجِلَةٌ اَنَّهُمْ اِلٰى رَبِّهِمْ رٰجِعُوْنَ ۙ﴿60﴾
૬૦.ÔtÕÕtÍ8eLt Gttuy3ítqLt Btt9ytítÔt3 Ôt ft2uÕtqçttunwBt3 ÔtsuÕtítwLt3 yLLtnwBt3 yuÕtt hççturnBt3 htsuW2Lt
૬૦.અને જેઓ (ખુદાની રાહમાં) શકય હોય તે આમાલ અંજામ આપે છે છતાં પણ તેમના મન ડરતા હોય છે કે હકીકતમાં તેઓને પોતાના પરવરદિગાર તરફ પલટવાનુ છે:
[10:36.00]
اُولٰٓئِكَ يُسَارِعُوْنَ فِیْ الْخَيْرٰتِ وَهُمْ لَهَا سٰبِقُوْنَ﴿61﴾
૬૧.ytuÕtt9yuf GttuËthuW2Lt rVÕt3 Ï1tGt3htítu ÔtnwBt3 ÕtntËtçtufq1Lt
૬૧.તેઓ જ નેકીઓમાં ઉતાવળ કરે છે અને તેઓ તે (નેકી) માટે આગળ નિકળી જનારા છે.
[10:45.00]
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ﴿62﴾
૬૨.ÔtÕtt LttufÕÕtuVtu LtV3ËLt3 EÕÕtt ÔtwMy1nt ÔtÕtŒGt3Ltt fuíttçtwkGt3 GtLít2uft2u rçtÕt3n1f14fu2 ÔtnwBt3 ÕttGtwÍ54ÕtBtqLt
૬૨.અને અમે કોઇપણને ગજા ઉપરાંત જવાબદારી આપતા નથી અને અમારી પાસે એવી કિતાબ છે જે હક બોલે છે અને તેઓ પર કાંઇજ ઝુલ્મ કરવામાં નહિ આવે.
[10:56.00]
بَلْ قُلُوْبُهُمْ فِیْ غَمْرَةٍ مِّنْ هٰذَا وَلَهُمْ اَعْمَالٌ مِّنْ دُوْنِ ذٰلِكَ هُمْ لَهَا عٰمِلُوْنَ﴿63﴾
૬૩.çtÕt3ft2uÕtqçttunwBt3 Veø1tBt3hrítBt3 rBtLntÍt7 ÔtÕtnwBt3 yy14BttÕtwBt3 rBtLŒqLtu Ít7Õtuf nwBt3 Õtnt y1tBtuÕtqLt
૬૩.પરંતુ તેમનાં દિલો આ (કિતાબ)થી ગફલતમાં ડુબેલા છે અને તેમના તે સિવાય બીજા આમાલ છે જે તેઓ અંજામ આપતા રહે છે.
[11:07.00]
حَتّٰۤى اِذَاۤ اَخَذْنَا مُتْرَفِيْهِمْ بِالْعَذَابِ اِذَا هُمْ يَجْئَرُوْنَؕ﴿64﴾
૬૪.n1íítt9yuÍt98 yÏ1tÍ74Ltt Btwít3hVernBt3 rçtÕt3y1Ít7çtu yuÍt7nwBt3 Gts3yYLt
૬૪.એટલે સુધી કે જ્યારે અમોએ તેઓના (ગુનેહગાર) માલદારોને અઝાબમાં સપડાવી દીધા ત્યારે તેઓ (મદદ માટે) શોર-બકોર કરે છે.
[11:15.00]
لَا تَجْئَرُوا الْيَوْمَ اِنَّكُمْ مِّنَّا لَا تُنْصَرُوْنَ﴿65﴾
૬૫.Õttíts3yÁÕt3 GtÔt3Bt ELLtfwBt3 rBtLLtt ÕttítwLt3Ë1YLt
૬૫.આજે શોર-બકોર ન કરો; બેશક તમને અમારા તરફથી કોઇ મદદ કરવામાં નહિ આવે.
[11:25.00]
قَدْ كَانَتْ اٰيٰتِىْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُوْنَۙ﴿66﴾
૬૬.f1Œ3 ftLtít3 ytGttíte ítwít3Õtt y1ÕtGt3fwBt3 VfwLt3ítwBt3 y1Õtt9 yy14f1tçtufwBt3 ítLt3fuËq1Lt
૬૬.(શુ ભૂલી ગયા) જયારે અમારી આયતો તમારી સામે સતત પઢવામાં આવતી હતી, ત્યારે તમે મોઢુ ફેરવીને પાછલા પગે ફરી જતા?!
[11:38.00]
مُسْتَكْبِرِيْنَ ۖ ۗ بِهٖ سٰمِرًا تَهْجُرُوْنَ﴿67﴾
૬૭.BtwMítf3çtuheLt, çtune ËtBtuhLt3 ítn3òuYLt
૬૭.એવી હાલતમાં તે (પયગંબર)ની સામે તકબ્બુર (ઘમંડ) કરતા તથા રાતની સભામાં ખરાબ વાતો કરતા હતા?
[11:44.00]
اَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ اَمْ جَآءَهُمْ مَّا لَمْ يَاْتِ اٰبَآءَهُمُ الْاَوَّلِيْنَؗ ﴿68﴾
૬૮.yVÕtBt3 GtŒ0ççtÁÕt3 f1Ôt3Õt yBt3ò9ynwBt3 BttÕtBt3 Gty3ítu ytçtt9yntuBtwÕt3 yÔÔtÕteLt
૬૮.શું તેમણે આ વાત પર ગૌરો ફીક્ર નથી કરી અથવા તેમની પાસે કોઇ એવી વસ્તુ આવી કે જે તેમના બાપદાદાઓ પાસે આવી ન હતી?
[11:58.00]
اَمْ لَمْ يَعْرِفُوْا رَسُوْلَهُمْ فَهُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَؗ ﴿69﴾
૬૯.yBt3ÕtBt3 Gty14huVq hËqÕtnwBt3 VnwBt3 Õtnq BtwLfuYLt
૬૯.અથવા તેમણે પોતાના રસૂલને ઓળખ્યો નથી એટલે તેનો ઇન્કાર કરે છે?
[12:04.00]
اَمْ يَقُوْلُوْنَ بِهٖ جِنَّةٌ ؕ بَلْ جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ وَاَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ﴿70﴾
૭૦.yBt3Gtfq1ÕtqLt çtune rsLLtn3, çtÕt3 ò9ynwBt3 rçtÕt3n1f14fu2 Ôtyf3Ë7htunwBt3 rÕtÕt3n1f14fu2 fthunwLt
૭૦.અથવા તેઓ એમ કહે છે કે રસૂલ પાગલ છે? બલ્કે તે તેમની પાસે હક લાવ્યો છે અને તેઓમાંથી ઘણા ખરા હકથી અણગમો રાખે છે.
[12:15.00]
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ اَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّؕ بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُوْنَؕ﴿71﴾
૭૧.ÔtÕtrÔtíítçty1Õt3 n1f14ft2u yn3Ôtt9ynwBt3 ÕtVËŒrítË3 ËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Ítu2 ÔtBtLt3 Ve rnLLt, çtÕt3 yítGt3LttnwBt3 çturÍ7f3hurnBt3 VnwBt3 y1Lt3 rÍ7f3hurnBt3 Bttuy14huÍq1Lt
૭૧.અને જો હક તેમની મરજીની તાબેદારી કરી લેતે તો આસમાનો તથા ઝમીન અને જે કોઇ તેની દરમ્યાન છે તે બધા બરબાદ થઇ જતે! બલ્કે અમોએ તેમને તેઓ(ના ફાયદા માટે)ની જ યાદી આપી છે અને તેઓ પોતાની જ યાદીથી મોઢું ફેરવી લીધું!
[12:34.00]
اَمْ تَسْئَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرٰجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ ۗ وَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ﴿72﴾
૭૨.yBt3ítË3yÕttunwBt3 Ï1th3sLt3 VÏ14thtòu hççtuf Ï1tGt3ÁkÔt3 ÔtntuÔt Ï1tGt3Áh3 htÍ2ufeLt
૭૨.શું તું તેમની પાસે કાંઇ મહેનતાણું માંગે છો! જોકે તારા રબ તરફનુ મહેનતાણું બેહતર છે અને તે બેહતર રોઝી આપનારો છે.
[12:43.00]
وَاِنَّكَ لَتَدْعُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ﴿73﴾
૭૩.ÔtELLtf ÕtítŒ3W2nwBt3 yuÕtt Ëu2htrí2tBt3 BtwMítf2eBt
૭૩.અને બેશક તું તેમને સીધા રસ્તા તરફ બોલાવે છો.
[12:51.00]
وَاِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنٰكِبُوْنَ﴿74﴾
૭૪.ÔtELLtÕÕtÍ8eLt ÕttGttuy3BtuLtqLt rçtÕt3 y1tÏtu2hítu y1rLtM1Ëu2htítu2 ÕtLttfuçtqLt
૭૪.અને જેઓ આખેરત પર ઇમાન નથી રાખતા તેઓ (હક) રસ્તાથી ફરી ગયા છે.
[13:18.00]
وَلَوْ رَحِمْنٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِّنْ ضُرٍّ لَّلَجُّوْا فِیْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ﴿75﴾
૭૫.ÔtÕtÔt3 hrn1BLttnwBt3 Ôtf~tV3Ltt BttçturnBt3 rBtLt3Í1wh3rhÕt3 ÕtÕtòq0 Veítw1ø14tGttLturnBt3 Gty14BtnqLt
૭૫.અને જો અમે તેમના પર રહેમ કરીએ તથા તેમની તકલીફને દૂર કરી દઇએ, (તો પણ) જરૂર તેઓ પોતાની બળવાખોરીને વળગીને ભટકતા રહેશે.
[13:29.00]
وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ﴿76﴾
૭૬.ÔtÕtf1Œ3 yÏ1tÍ74LttnwBt3 rçtÕt3 y1Ít7çtu VBtMítftLtq ÕtuhççturnBt3 ÔtBttGtítÍ1h0Q2Lt
૭૬.અને અમોએ તેમને અઝાબમાં ગિરફતાર કર્યા, પરંતુ તેઓ તેમના પરવરદિગારની સામે ન નમ્યા અને ન કરગર્યા.
[13:51.00]
حَتّٰٓى اِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيْدٍ اِذَا هُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَ۠ ﴿77﴾
૭૭.n1íítt9 yuÍt7 Vítn14Ltt y1ÕtGt3rnBt3 çttçtLt3 Ít7 y1Ít7rçtLt3 ~tŒerŒLt3 yuÍt7nwBt3 Venu BtwçÕtuËqLt
૭૭.ત્યાં સુધી કે જ્યારે અમોએ તેમના પર સખત અઝાબનો દરવાજો ખોલી દીધો, એકાએક તે (હાલત)માં જ હતાશ થઇ ગયા.
[14:02.00]
وَهُوَ الَّذِىْۤ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْئِدَةَ ؕ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ﴿78﴾
૭૮.ÔtntuÔtÕÕtÍe98 yLt3~ty ÕtftuBtwË3ËBt3y1 ÔtÕt3 yçË1th ÔtÕt3 yV3yuŒn3, f1ÕteÕtBBttít~ftuYLt
૭૮.અને તે અલ્લાહ એ જ છે જેણે તમારા માટે કાન તથા આંખો તથા દિલ બનાવ્યા; પરંતુ તમે બહુ થોડો શુક્ર કરો છો.
[14:12.00]
وَهُوَ الَّذِىْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ﴿79﴾
૭૯.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e Í7hyfwBt3 rVÕt3 yÍu2o ÔtyuÕtGt3nu íttun14~tYLt
૭૯.અને તે એ જ છે જેણે તમને ઝમીનમાં ખલ્ક કર્યા અને તેની જ હજૂરમાં તમને ભેગા કરવામાં આવશે.
[14:18.00]
وَهُوَ الَّذِىْ يُحْىٖ وَيُمِيْتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ﴿80﴾
૮૦.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e Gttun14Gte ÔtGttuBteíttu ÔtÕtnqÏ1ítuÕttVwÕt3 ÕtGt3Õtu ÔtLLtnth3, yVÕtt íty14fu2ÕtqLt
૮૦.અને તે એ જ છે જે જીવન અને મૌત આપે છે અને રાત તથા દિવસનું બદલવું તેના જ કાબૂમાં છે; શું તમે વિચારતા નથી?
[14:29.00]
بَلْ قَالُوْا مِثْلَ مَا قَالَ الْاَوَّلُوْنَ﴿81﴾
૮૧.çtÕt3 f1tÕtq rBtM7Õt Bttf1tÕtÕt3 yÔÔtÕtqLt
૮૧.બલ્કે તેઓએ એ જ કહ્યું કે જે અગાઉના લોકોએ કહ્યું હતું.
[14:33.00]
قَالُوْۤا ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّ عِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ﴿82﴾
૮૨.f1tÕt9q yyuÍt7 rBtíLtt ÔtfwLLtt íttuhtçtkÔt3 Ôtyu2Í5tBtLt3 yELLtt ÕtBtçt3W2Ëq7Lt
૮૨.તેઓએ કહ્યું કે અગર અમે મરી જઇશું અને માટી તથા હાડકાં થઇ જઇશું, શું અમને ફરીથી ઉઠાડવામાં આવશે ?!
[14:42.00]
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَاٰبَآؤُنَا هٰذَا مِنْ قَبْلُ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّاۤ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ﴿83﴾
૮૩.Õtf1Œ3 ÔttuE2Œ3Ltt Ltn14Lttu Ôtytçtt9ytuLtt ntÍt7 rBtLt3f1çÕttu ELntÍt7 EÕÕtt yËtít2eÁÕt3 yÔÔtÕteLt
૮૩.બેશક આવો વાયદો અમારી સાથે અને અમારા બાપદાદા સાથે અગાઉ કરવામાં આવ્યો હતો, પરંતુ આ ફકત અગાઉના લોકોની વાર્તાઓ છે!
[14:54.00]
قُلْ لِّمَنِ الْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ﴿84﴾
૮૪.fwÕt3 ÕtuBtrLtÕt3 yÍtu2o ÔtBtLt3 Vent9 ELt3fwLítwBt3 íty14ÕtBtqLt
૮૪.જો તમે જાણતા હોવ તો કહો કે આ ઝમીન અને જે કોઇ તેમાં છે તે કોના છે?!
[15:00.00]
سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِؕ قُلْ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ﴿85﴾
૮૫.ËGtfq1ÕtqLt rÕtÕÕttn3, fw1Õt3 yVÕtt ítÍ7f3fYLt
૮૫.તેઓ તુરંત કહેશે કે (તે બધુ) અલ્લાહનું જ છે! તું કહે : શું તમારા ઘ્યાનમાં નથી આવતુ?
[15:06.00]
قُلْ مَنْ رَّبُّ السَّمٰوٰتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ﴿86﴾
૮૬.f1wÕt3Bth3 hççtwMËBttÔttrítË3 Ëçyu2 ÔthççtwÕt3 y1h3r~tÕt3 y1Í6eBt
૮૬.તું કહે કે સાતેય આસમાનો અને મહાન અર્શનો પરવરદિગાર કોણ છે?
[15:14.00]
سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِؕ قُلْ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ﴿87﴾
૮૭.ËGtf1qÕtqLt rÕtÕÕttn, f1wÕt3 yVÕtt ítít0f1wLt
૮૭.તેઓ તરત જ કહેશે કે (તે બધા) અલ્લાહનાં જ છે; તું કહે કે છતાંય તમે (શિર્કથી) કેમ પરહેઝ કરતા નથી?
[15:22.00]
قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ﴿88﴾
૮૮.f1wÕt3BtBt3 çtuGtŒune BtÕtfqíttu fwÕÕtu ~tGt3EkÔt3 ÔtntuÔt GttuShtu ÔtÕttGtuòhtu y1ÕtGt3nu ELt3fwLítwBt3 íty14ÕtBtqLt
૮૮.તું કહે જો તમે જાણતા હોવ (તો કહો) કે દરેક વસ્તુની હુકુમત કોના હાથમાં છે? તે જ પનાહ આપે છે અને તેને પનાહ માંગવાની જરૂરત નથી.
[15:36.00]
سَيَقُوْلُوْنَ لِلّٰهِؕ قُلْ فَاَنّٰى تُسْحَرُوْنَ﴿89﴾
૮૯.ËGtf1qÕtqLt rÕtÕÕttn3, f1wÕt3 VyLLtt ítwË3n1YLt
૮૯.તેઓ તરત જ કહેશે કે (આ બધુ) અલ્લાહ માટે જ છે; તું કહે, બસ કેવી રીતે (કહો છો કે) તમારા ઉપર જાદુ કરવામાં આવ્યો છે?!
[15:45.00]
بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ﴿90﴾
૯૦.çtÕt3yítGt3LttnwBt3 rçtÕt3n1f14fu2 ÔtELLtnwBt3 ÕtftÍ8uçtqLt
૯૦.બલ્કે અમે તેમની પાસે હક લાવ્યા છીએ અને હકીકતમાં તેઓ જૂઠા છે!
[15:51.00]
مَا اتَّخَذَ اللّٰهُ مِنْ وَّلَدٍ وَّمَا كَانَ مَعَهٗ مِنْ اِلٰهٍ اِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ اِلٰهٍۢ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍؕ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ﴿91﴾
૯૧.Btít0Ït1Í7ÕÕttntu rBtkÔt3 ÔtÕt®ŒÔt3 ÔtBttftLt Bty1nq rBtLt3 yuÕttrnLt3 yuÍ7ÕÕtÍ7nçt fwÕÕttu yuÕttrnBt3 çtuBttÏ1tÕtf1 Ôt Õty1Õtt çty14Ít2unwBt3 y1Õtt çty14rÍ3ít, Ëwçn1tLtÕÕttnu y1BBtt GtËu2VqLt
૯૧.બેશક અલ્લાહે કોઇને પોતાના ફરઝંદ તરીકે પસંદ નથી કર્યો અને ન તેની સાથે બીજો માઅબૂદ છે, જો એવું હોતે તો દરેક માઅબૂદ પોતાની મખ્લૂકને (પોતાની તદબીર હેઠળ) લઇ લેતે અને દરેક બીજા ઉપર બરતરી મેળવવા ચાહેત, જે કાંઇ તેઓ બયાન કરે છે તેનાથી અલ્લાહ પાક છે!
[16:15.00]
عٰلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَ۠ ﴿92﴾
૯૨.y1tÕturBtÕt3 ø1tGt3çtu Ôt~~tntŒítu Víty1tÕtt y1BBtt Gtw~hufqLt
૯૨.તે છુપા અને જાહેરનો જાણનારો છે બસ જેને તેના શરીક બનાવવામાં આવે છે તેના કરતા બુલંદ છે.
[16:26.00]
قُل رَّبِّ اِمَّا تُرِيَنِّىْ مَا يُوْعَدُوْنَۙ﴿93﴾
૯૩.f1wh3hççtu EBBttíttuhuGtLLte BttGtqy1ŒqLt
૯૩.તું કહે કે મારા પરવરદિગાર જે અઝાબનો તેમને વાયદો કર્યો છે તે મને દેખાડ.
[16:32.00]
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِىْ فِى الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ﴿94﴾
૯૪.hççtu VÕtt íts3y1ÕLte rVÕt3f1ÔtrBtÍ54Í5tÕtuBteLt
૯૪.તો અય મારા પરવરદિગાર! તું મને (આ અઝાબમાં) ઝાલિમ લોકો સાથે ન રાખજે.
[16:38.00]
وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقٰدِرُوْنَ﴿95﴾
૯૫.ÔtELLtt y1Õtt9 yLt3LttuhuGtf BttLtyu2ŒtunwBt3 Õtf1tŒuYLt
૯૫.અને અમે જે અઝાબનો તેમને વાયદો કરીએ છીએ તે તને દેખાડવાની તાકત રાખીએ છીએ.
[16:46.00]
اِدْفَعْ بِالَّتِىْ هِىَ اَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ؕ نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَصِفُوْنَ﴿96﴾
૯૬.EŒ3Vy14rçtÕÕtítenuGt yn14ËLtwMËGGtuyn3, Ltn14Lttu yy14ÕtBttu çtuBttGtË2uVqLt
૯૬.તું બૂરાઇને બહેતરીન રીતે દૂર કર; જે કાંઇ તેઓ બયાન કરે છે તેને અમે સારી રીતે જાણીએ છીએ.
[16:53.00]
وَقُلْ رَّبِّ اَعُوْذُ بِكَ مِنْ هَمَزٰتِ الشَّيٰطِيْنِۙ﴿97﴾
૯૭.Ôtf1wh3 hççtu yQ2Ít8uçtuf rBtLt3nBtÍtrít~t3 ~tGttít2eLt
૯૭.અને તું કહે કે અય મારા પરવરદિગાર! હું શેતાનોના વસવસાથી તારી પાસે પનાહ માંગું છું.
[17:00.00]
وَاَعُوْذُ بِكَ رَبِّ اَنْ يَّحْضُرُوْنِ﴿98﴾
૯૮.ÔtyQ2Ítu8çtuf hççtu ykGGtn14Ítu2YLt
૯૮.અને એ વાતથી તારી પનાહ માંગું છું કે શેતાનો ક્યાંય મારી પાસે આવી ન જાય.
[17:05.00]
حَتّٰٓى اِذَا جَآءَ اَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُوْنِۙ﴿99﴾
૯૯.n1íítt9yuÍt7ò9y yn1ŒntuBtwÕt3 BtÔt3íttu f1tÕt hÂççth3suW2Lt
૯૯.ત્યાં સુધી કે તેઓમાંથી કોઇને મૌત આવે, કહેશે કે અય મારા પરવરદિગાર! મને પાછો મોકલ.
[17:14.00]
لَعَلِّىْۤ اَعْمَلُ صَالِحًا فِيْمَا تَرَكْتُؕ كَلَّا ؕ اِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاؕ وَمِنْ وَّرَآئِهِمْ بَرْزَخٌ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ﴿100﴾
૧૦૦.Õty1ÕÕte9 yy14BtÕttu Ë1tÕtun1Lt3 VeBtt íthf3íttu fÕÕtt, ELLtnt fÕtuBtítwLt3 ntuÔt ft92yuÕttunt, Ôt®BtÔt3Ôtht9yurnBt3 çth3ÍÏ1twLt3 yuÕtt GtÔt3Btu Gtwçy1Ëq7Lt
૧૦૦.કે કદાચ હું હવે મારા મૂકી દીધેલા (કામો)માંથી કોઇ સારૂં કામ કરૂં, કદી નહિં! આ માત્ર એક વાત છે જે તે કહે છે: તેઓની પાછળ ફરીથી ઊઠાડવાના દિવસ સુધી બરઝખ છે.
[17:41.00]
فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَلَاۤ اَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَّلَا يَتَسَآءَلُوْنَ﴿101﴾
૧૦૧.VyuÍtLttuVuÏ2t rVM2Ë1qhu VÕtt yLËtçt çtGt3LtnwBt3 GtÔt3Btyu®ÍÔt3 ÔtÕtt GtítËt9yÕtqLt
૧૦૧.પછી જ્યારે સૂર ફૂંકવામાં આવશે ત્યારે તે દિવસે તેમની વચ્ચે ન કોઇ સગપણનો સંબંધ બાકી રહેશે, ન એકબીજાને (મદદ માટે) પૂછશે.
[17:57.00]
فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ﴿102﴾
૧૦૨.VBtLt3 Ë7ftu2Õtít3 BtÔttÍeLttunq VytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 BtwV3Õtun1qLt
૧૦૨.પછી જેમ(ની નેકીઓ)ના પલડાઓ ભારે હશે તેઓ કામ્યાબ થશે!
[18:06.00]
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ فِیْ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ﴿103﴾
૧૦૩.ÔtBtLt3 Ï1tV0ít3 BtÔttÍeLttunq VytuÕtt9yufÕÕtÍ8eLt Ï1tËuY9 yLVtuËnwBt3 VesnLLtBt Ït1tÕtuŒqLt
૧૦૩.અને જેમ(ની નેકીઓ)ના પલડાઓ હલકાં હશે, તો તેઓ એ જ છે કે જેમણે પોતાની જાતને નુકસાન પહોંચાડયું, અને તેઓ હંમેશ માટે જહન્નમમાં રહેશે.
[18:23.00]
تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيْهَا كٰلِحُوْنَ﴿104﴾
૧૦૪.ítÕVntu2 ÔttuòqnntuBtwLLtthtu ÔtnwBt3 Vent ftÕtunq1Lt
૧૦૪.આગની બાળનારી જ્વાળાઓ તેના ચહેરા ઉપર તલવલના ઘાની જેમ વરસાવવામાં આવશે અને તેમાં તેઓના ચહેરા અબુસ/બગડી ગયેલ હશે.
[18:39.00]
اَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِىْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ﴿105﴾
૧૦૫.yÕtBt3 ítfwLt3 ytGttíte ítwíÕtt y1ÕtGt3fwBt3 VfwLítwBt3 çtunt íttufÍ74Íu8çtqLt
૧૦૫.શું મારી આયતો તમને પઢી સંભળાવવામાં આવતી ન હતી, પછી તમે તેને જૂઠલાવતા હતા?!
[18:59.00]
قَالُوْا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَآلِّيْنَ﴿106﴾
૧૦૬.f1tÕtq hççtLtt ø1tÕtçtít3 y1ÕtGt3Ltt r~tf14ÔtíttuLtt ÔtfwLLtt f1Ôt3BtLt3 Ít92ÕÕteLt
૧૦૬.તેઓ કહેશે કે અય અમારા પરવરદિગાર! અમારી કમનસીબી અમારા પર ગાલીબ થઇ ગઇ હતી અને અમે ગુમરાહ કોમ હતી.
[19:13.00]
رَبَّنَاۤ اَخْرِجْنَا مِنْهَا فَاِنْ عُدْنَا فَاِنَّا ظٰلِمُوْنَ﴿107﴾
૧૦૭.hççtLtt yÏ14trhsLtt rBtLnt VELt3 W2Œ3Ltt VELLtt Í5tÕtuBtqLt
૧૦૭.અય અમારા પરવરદિગાર ! આ (જહન્નમ)માંથી તું અમને કાઢ, પછી જો અમે (ગુનાહ તરફ) પાછા ફરીએ તો અમે ખરેખર ઝાલિમ છીએ.
[19:26.00]
قَالَ اخْسَئُوْا فِيْهَا وَلَا تُكَلِّمُوْنِ﴿108﴾
૧૦૮.f1tÕtÏ14tËQ Vent ÔtÕtt íttufÕÕtuBtqLt
૧૦૮.અલ્લાહ ફરમાવશે, એ (જહન્નમ)માં જ દૂર થાવ અને મારી સાથે વાત ન કરો.
[19:34.00]
اِنَّهٗ كَانَ فَرِيْقٌ مِّنْ عِبَادِىْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَۖۚ﴿109﴾
૧૦૯.ELLtnq ftLt Vhefw1Bt3 rBtLt3 yu2çttŒe Gtf1qÕtqLt hççtLtt9 ytBtLLtt Vø14trVh3ÕtLtt Ôth3n1BLtt Ôt yLít Ï1tGt3Áh0tnu2BteLt
૧૦૯.બેશક મારા બંદાઓમાંથી એક સમૂહ એવો હતો કે જે કહેતો હતો કે અય અમારા પરવરદિગાર! અમે ઇમાન લાવ્યા, માટે તું અમને માફ કર, અને અમારા પર રહેમ કર, અને તું બહેતરીન રહેમ કરનારો છો.
[19:54.00]
فَاتَّخَذْتُمُوْهُمْ سِخْرِيًّا حَتّٰٓى اَنْسَوْكُمْ ذِكْرِىْ وَكُنْتُمْ مِّنْهُمْ تَضْحَكُوْنَ﴿110﴾
૧૧૦.Vít0Ï1tÍ74íttuBtqnwBt3 rËrÏh1Gt0Lt3 n1íítt yLt3ËÔt3fwBt3 rÍ7f3he ÔtfwLítwBt3 rBtLnwBt3 ítÍ14n1fqLt
૧૧૦.પરંતુ તમો તેમની મજાક ઊડાવતા હતા, અહીં સુધી કે તે મજાકે તમને મારી યાદ ભૂલાવી દીધી અને તમે તેના ઉપર હસતા રહ્યા.
[20:07.00]
اِنِّىْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْۤا ۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَآئِزُوْنَ﴿111﴾
૧૧૧.ELLte sÍGt3íttuntuBtwÕt3 GtÔt3Bt çtuBttË1çtY9 yLLtnwBt3 ntuBtwÕt3 Vt9yuÍqLt
૧૧૧.પરંતુ મે આજના દિવસે તેમને સબ્રનો બદલો આપ્યો તેઓ કામ્યાબ છે.
[20:20.00]
قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ﴿112﴾
૧૧૨.f1tÕt fBt3 ÕtrçtM7ítwBt3 rVÕyÍ2uo y1ŒŒËuLteLt
૧૧૨.પછી (ખુદા તેમને) કહેશે કે તમે ઝમીન પર કેટલા વર્ષ રહ્યા ?
[20:26.00]
قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْئَلِ الْعَآدِّيْنَ﴿113﴾
૧૧૩.ft1Õtq ÕtrçtM7Ltt GtÔt3BtLt3 yÔt3 çty14Í1 GtÔt3rBtLt3 VMyrÕtÕt3 yt92veLt
૧૧૩.તેઓ કહેશે કે એક દિવસ અથવા દિવસનો થોડો ભાગ રહ્યા છીએ પછી ગણતરી કરનારાઓને પૂછી લો.
[20:38.00]
قٰلَ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا قَلِيْلًا لَّوْ اَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ﴿114﴾
૧૧૪.f1tÕt EÕt3 ÕtrçtM7ítwBt3 EÕÕtt f1ÕteÕtÕt3 ÕtÔt3yLLtfwBt3 fwLítwBt3 íty14ÕtBtqLt
૧૧૪.તે ફરમાવશે કે (હા) તમે થોડોક જ સમય રહ્યા છો; જો તમો જાણતા હોત!
[20:55.00]
اَفَحَسِبْتُمْ اَنَّمَا خَلَقْنٰكُمْ عَبَثًا وَّاَنَّكُمْ اِلَيْنَا لَا تُرْجَعُوْنَ﴿115﴾
૧૧૫.yVn1rËçítwBt3 yLLtBtt Ï1tÕtf14LttfwBt3 y1çtËk8Ôt3 ÔtyLLtfwBt3 yuÕtGt3Ltt Õtt ítwh3sW2Lt
૧૧૫.શું તમોએ એમ ધારી લીધું હતું કે અમોએ તમને નકામા પૈદા કર્યા છે, અને તમોને અમારી હજૂરમાં પાછા નહિ ફરો?
[21:22.00]
فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۚ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيْمِ﴿116﴾
૧૧૬.Víty1tÕtÕÕttnwÕt3 BtÕtufwÕt3 n1f14ft2u, Õtt9yuÕttn EÕÕttntuÔt, hççtwÕt3 yh3r~tÕt3 fheBt
૧૧૬.બસ, બુલંદ છે અલ્લાહ જે હકીકી બાદશાહ છે, એ તેના સિવાય કોઇ માઅબૂદ નથી, એ જ મોહતરમ અર્શનો માલિક છે.
[21:34.00]
وَمَنْ يَّدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۙ لَا بُرْهَانَ لَهٗ بِهٖۙ فَاِنَّمَا حِسَابُهٗ عِنْدَ رَبِّهٖؕ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ﴿117﴾
૧૧૭.ÔtBtkGGtŒ3ytu2 Bty1ÕÕttnu yuÕttnLt3 ytÏ1th Õttçtwh3ntLtÕtnq çtune VELLtBtt nu2Ëtçttunq E2LŒhççtun3, ELLtnq ÕttGtwV3Õtunw1Õt3 ftVuYLt
૧૧૭.અને જે કોઇ અલ્લાહની સાથે બીજા કોઇ માઅબૂદને પોકારશે કે જેની તેઓ પાસે કોઇ દલીલ નહી હોય, તેનો હિસાબ અલ્લાહ પાસે હશે; બેશક નાસ્તિકો કામ્યાબ નહિં થાય!
[21:52.00]
وَقُلْ رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰحِمِيْنَ۠ ﴿118﴾
૧૧૮.Ôtf1wh3 hçt3rçtø14trVh3 Ôth3n1Bt3 ÔtyLít Ï1tGt3Áh3 htnu2BteLt
૧૧૮.અને (અય રસૂલ ! તું) કહે કે અય મારા પરવરદિગાર ! મને માફ કર, અને રહેમ કર, અને તું બહેતરીન રહેમ કરનારો છે.
[22:05.00]
સુરા-૨૪ / النور /અન નુર
[22:06.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[22:09.00]
سُوْرَةٌ اَنْزَلْنٰهَا وَفَرَضْنٰهَا وَاَنْزَلْنَا فِيْهَاۤ اٰيٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ﴿1﴾
૧.ËqhítwLt3 yLÍÕLttnt ÔtVhÍ14Lttnt ÔtyLÍÕLtt Vent9 ytGttrítBt3 çtGGtuLttrítÕt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítÍ7f3fYLt
૧.સૂરહ છે જે અમોએ નાઝિલ કર્યો, અને (તેના પર અમલ) ફરજ ઠરાવી, અને તેમાં અમોએ ખૂલ્લી નિશાનીઓ નાઝિલ કરી, કે કદાચ તમે નસીહત મેળવો.
[22:20.00]
اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِىْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ۪ وَّلَا تَاْخُذْكُمْ بِهِمَا رَاْفَةٌ فِیْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ﴿2﴾
૨.yÍ0tLtuGtíttu ÔtÍ0tLte Vs3ÕtuŒq fwÕÕt Ôttn2urŒBt3 rBtLt3ntuBtt Btuyít sÕŒ®ítÔt3 ÔtÕtt íty3Ï1twÍ74fwBt3 çtunuBtt hy3VítwBt3 VeŒerLtÕÕttnu ELt3fwLítwBt3 íttuy3BtuLtqLt rçtÕÕttnu ÔtÕt3GtÔt3rBtÕt3 ytÏtu2hu, ÔtÕt3Gt~t3nŒ3 y1Ít7çtntuBtt ítt92yuVítwBt3 BtuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt
૨.ઝિનાકાર ઔરત અને ઝિનાકાર મર્દ, બંનેને સો સો કોરડા મારો, અને ખબરદાર ! જો તમે અલ્લાહ તથા કયામત પર ઇમાન રાખતા હોવ તો તે બન્નેના સંબંધમાં અલ્લાહના કાનૂનને અમલમાં મૂકતાં તમને દયા આવવા ન પામે, અને તેમની સજા વખતે મોઅમીનોની એક જમાઅત ગવાહ રહે.
[22:48.00]
اَلزَّانِىْ لَا يَنْكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةً ؗ وَّ الزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَاۤ اِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكٌ ۚ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ﴿3﴾
૩.yÍt0Lte ÕttGtLfuntu2 EÕÕtt ÍtLtuGtítLt3 yÔt3 Btw~hufítkÔt3 ÔtÍ0tLtuGtíttu ÕttGtLfuntu2nt9 EÕÕtt ÍtrLtLt3 yÔt3Btw~hufwLt3, Ôtnw1h3huBt Ít7Õtuf y1ÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt
૩.ઝિનાકાર મર્દ ઝિનાકાર અથવા મુશ્રિક ઔરત સિવાય નિકાહ ન કરે, તથા ઝિનાકાર ઔરત ઝિનાકાર અથવા મુશ્રિક મર્દ સિવાય નિકાહ ન કરે અને આ મોઅમીનો પર હરામ થયેલ છે.
[23:04.00]
وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَاْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًا ۚ وَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ﴿4﴾
૪.ÔtÕÕtÍ8eLt Gth3BtqLtÕt3 Bttun14Ë1Lttítu Ëw7Bt0 ÕtBt3Gty3ítq çtuyh3çty1ítu ~ttun1Œt9y Vs3ÕtuŒqnwBt3 Ë7BttLteLt sÕŒítkÔt3 ÔtÕttítf14çtÕtq ÕtnwBt3 ~tntŒítLt3 yçtŒLt3, ÔtytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 VtËuf1qLt
૪.અને જે લોકો પાકદામન ઔરતો પર (ઝિનાની) તોહમત મૂકે છે, (અને) પછી ચાર ગવાહ રજૂ નથી કરતા તો તેમને ૮૦ (એંસી) કોરડા મારો, અને પછી હરગિઝ તેમની ગવાહી કબૂલ ન કરજો અને તેઓ ફાસિક (બદકાર) છે.
[23:28.00]
اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۚ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ﴿5﴾
૫.EÕÕtÕÕtÍ8eLt íttçtq rBtBt3çty14Œu Ít7Õtuf ÔtyM1Õtnq1, VELLtÕÕttn ø1tVwÁh0n2eBt
૫.સિવાય તે લોકોના કે જેઓ તે (તોહમત લગાવ્યા) બાદ તૌબા કરે અને સુધારણા કરે, કારણ કે અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.
[23:37.00]
وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَآءُ اِلَّاۤ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۭ بِاللّٰهِۙ اِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ﴿6﴾
૬.ÔtÕÕtÍ8eLt Gth3BtqLt yÍ3ÔttsnwBt3 ÔtÕtBt3 GtfwÕÕtnwBt3 ~ttunŒt9ytu EÕÕtt9 yLVtuËtunwBt3 V~tntŒíttu yn1ŒurnBt3 yh3çtytu2 ~tntŒtrítBt3 rçtÕÕttnu ELLtnq ÕtBtuLtM1Ë1tŒuf2eLt
૬.અને જે લોકો પોતાની ઔરતો પર તોહમત મૂકે અને તેમના પોતાના સિવાય બીજો કોઇ ગવાહ ન હોય, તો તેઓમાંથી દરેક ચાર વખત અલ્લાહની કસમ ખાઇને ગવાહી આપે કે બેશક તે સાચાઓમાંથી છે.
[23:57.00]
وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ﴿7﴾
૭.ÔtÕt3 Ït1tBtuËíttu yLLt Õty14LtítÕÕttnu y1ÕtGt3nu ELftLt BtuLtÕt3 ftÍu8çteLt
૭.અને પાંચમી વખત (કહે) કે જો તે જૂઠાઓમાંથી હોય તો તેના પર અલ્લાહની લાનત થાય.
[24:05.00]
وَيَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِۙ اِنَّهٗ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَۙ﴿8﴾
૮.ÔtGtŒ3hytu y1Lt3nÕt3 y1Ít7çt yLít~t3nŒ yh3çty1 ~tntŒtrítBt3 rçtÕÕttnu ELLtnq ÕtBtuLtÕt3 ftÍ8uçteLt
૮.અને તે ઔરત સજાને ટાળી શકે છે, જો તેણી ચાર વખત અલ્લાહની કસમ ખાઇને ગવાહી આપે કે બેશક તે (મર્દ) જૂઠાઓમાંથી છે.
[24:17.00]
وَالْخَامِسَةَ اَنَّ غَضَبَ اللّٰهِ عَلَيْهَاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ﴿9﴾
૯.ÔtÕt3Ït1tBtuËít yLLt øt1Í1çtÕÕttnu y1ÕtGt3nt ELt3ftLt BtuLtM1Ë1tŒuf2eLt
૯.અને પાંચમી (વખત એમ કહે) કે અગર તે સાચાઓમાંથી હોય તો મારા ઉપર અલ્લાહનો ગઝબ ઉતરી પડે.
[24:25.00]
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ۠ ﴿10﴾
૧૦.ÔtÕtÔt3Õtt VÍ14ÕtwÕÕttnu y1ÕtGt3fwBt3 Ôt hn14Btíttunq ÔtyLLtÕÕttn ítÔÔttçtwLt3 n1feBt
૧૦.અને જો તમારા પર અલ્લાહનો ફઝલ અને રહેમ ન હોત (તો ઘણાને અઝાબ થાત) પરંતુ તે તૌબાને કબૂલ કરનાર અને હિકમતવાળો છે.
[24:34.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ جَآءُوْ بِالْاِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنْكُمْ ؕ لَا تَحْسَبُوْهُ شَرًّا لَّكُمْ ؕ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ؕ لِكُلِّ امْرِىٴٍ مِّنْهُمْ مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْاِثْمِ ۚ وَالَّذِىْ تَوَلّٰى كِبْرَهٗ مِنْهُمْ لَهٗ عَذَابٌ عَظِيْمٌ﴿11﴾
૧૧.ELLtÕÕtÍ8eLt ò9WrçtÕt3 EV3fu W2M1çtítwBt3 rBtLt3fwBt3, Õttítn14Ëçtqntu ~th3hÕÕtfwBt3, çtÕt3ntuÔt Ï1tGt3ÁÕÕtfwBt3, ÕtufwÕt3rÕtBhuEBt3 rBtLnwBt3 Btf3ítËçt BtuLtÕt3 EM7Btu, ÔtÕÕtÍ8e ítÔtÕÕtt rfçhnq rBtLnwBt3 Õtnq y1Ít7çtwLt3 y1Í6eBt
૧૧.બેશક જે લોકોએ (ઝિનાની) તોહમત મૂકી તે તમારામાંથી જ એક જુથ હતું, તમે તેને તમારા માટે ખરાબ ન સમજો બલ્કે આ તમારા માટે બેહતર છે, અને દરેકનો (અઝાબમાં) એટલો હિસ્સો છે જેટલો તેણે ગુનાહમાં હિસ્સો લીધો હતો, અને તેઓમાંથી જેણે મોટો હિસ્સો લીધો હતો તેના માટે મોટો અઝાબ છે.
[25:00.00]
لَوْلَاۤ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بِاَنْفُسِهِمْ خَيْرًاۙ وَّقَالُوْا هٰذَاۤ اِفْكٌ مُّبِيْنٌ﴿12﴾
૧૨.ÕtÔt3Õtt EÍ74ËBtuy14íttuBtqntu Í5LLtÕt3 Bttuy3BtuLtqLt ÔtÕt3Bttuy3BtuLttíttu çtuyLVtuËurnBt3 Ï1tGt3hkÔt3 Ôtf1tÕtq ntÍt98 EV3fwBt3 BttuçteLt
૧૨.શા માટે જયારે તમોએ આ તોહમત સાંભળી, ત્યારે મોઅમેનીન અને મોઅમેનાત પોતાના (સાથી) માટે સારૂં ગુમાન ન કર્યુ અને ન કહ્યુ કે આ ખુલ્લી તોહમત છે?
[25:13.00]
لَوْلَا جَآءُوْ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَآءَ ۚ فَاِذْ لَمْ يَاْتُوْا بِالشُّهَدَآءِ فَاُولٰٓئِكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ﴿13﴾
૧૩.ÕtÔt3Õtt ò9Q y1ÕtGt3nu çtuyçtoy1ítu ~ttunŒt9y, VEÍ74ÕtBt3 Gty3ítq rçt~~ttunŒt9yu VWÕtt9yuf E2LŒÕÕttnu ntuBtwÕt3 ftÍu8çtqLt
૧૩.તેઓ તે માટે ચાર ગવાહ કેમ ન લાવ્યા? હવે જ્યારે તેઓ ચાર ગવાહ નથી લાવ્યા, તેઓ અલ્લાહની પાસે જૂઠા છે.
[25:30.00]
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِیْ مَاۤ اَفَضْتُمْ فِيْهِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۖ ۚ﴿14﴾
૧૪.ÔtÕtÔt3Õtt VÍ14ÕtwÕÕttnu y1ÕtGt3fwBt3 Ôthn14Btíttunq rVŒ0wLGtt ÔtÕytÏt2uhítu ÕtBtMËfwBt3 Ve Btt9 yVÍ14ítwBt3 Venu y1Ít7çtwLt3 y1Í6eBt
૧૪.અને જો દુનિયા તથા આખેરતમાં તમારા પર અલ્લાહનો ફઝલ અને રહેમત ન હોત તો જે તમોએ (તોહમતની) ચર્ચા કરી હતી તેમાં તમારા ઉપર મોટો અઝાબ આવી પડતે.
[25:44.00]
اِذْ تَلَقَّوْنَهٗ بِاَ لْسِنَتِكُمْ وَتَقُوْلُوْنَ بِاَ فْوَاهِكُمْ مَّا لَيْسَ لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ وَّتَحْسَبُوْنَهٗ هَيِّنًا ۖ ۗ وَّهُوَ عِنْدَ اللّٰهِ عَظِيْمٌ﴿15﴾
૧૫.EÍ74 ítÕtf14f1Ôt3Ltnq çtuyÕËuLtítufwBt3 Ôtítf1qÕtqLt çtuyV3ÔttnufwBt3 BttÕtGt3Ë ÕtfwBt3 çtune E2ÕBtwkÔt3 Ôtítn14ËçtqLtnq nGGtuLtkÔt3 ÔtntuÔt E2LŒÕÕttnu y1Í6eBt
૧૫.અને જયારે તમે એકબીજાની જીભથી (તોહમતની) વાત લેતા હતા અને પોતાના મોંઢેથી એ વાત કરતા હતા કે જેની તમને જાણ ન હતી, અને તમે તેને નજીવી વાત સમજતા હતા; જો કે તે અલ્લાહની નજીક બહુ મોટી વાત છે.
[26:06.00]
وَ لَوْلَاۤ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ قُلْتُمْ مَّا يَكُوْنُ لَنَاۤ اَنْ نَّتَكَلَّمَ بِهٰذَ ا ۖ ۗ سُبْحٰنَكَ هٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيْمٌ﴿16﴾
૧૬.Ôt ÕtÔt3Õtt9 EÍ74 ËBtuy14íttuBtqntu f1wÕítwBt3 BttGtfqLttu ÕtLtt9 yLt3 LtítfÕÕtBt çtuntÍt7 Ëwçn1tLtf ntÍt7 çttun3íttLtwLt3 y1Í6eBt
૧૬.અને શા માટે કે જયારે તમોએ આ વાતને સાંભળી હતી ત્યારે ન કહ્યુ કે અમને આવી વાત કરવાનો હક નથી, (અય ખુદા) તું પાક છો, અને આ ઘણી મોટી તોહમત છે?
[26:20.00]
يَعِظُكُمُ اللّٰهُ اَنْ تَعُوْدُوْا لِمِثْلِهٖۤ اَبَدًا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَۚ﴿17﴾
૧૭.Gtyu2Ít6uftuBtwÕÕttntu y1LítQ2Œq ÕturBtM7Õtune9 yçtŒLt3 ELt3fwLítwBt3 Bttuy3BtuLteLt
૧૭.અલ્લાહ તમને નસીહત આપે છે કે જો તમે મોઅમીન હોવ તો હરગિઝ આવુ ફરીવાર ન કરજો.
[26:31.00]
وَيُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ﴿18﴾
૧૮.ÔtGttuçtGGtuLtwÕÕttntu ÕtftuBtwÕt3 ytGttít3, ÔtÕÕttntu y1ÕteBtwLt3 n1feBt
૧૮.અને અલ્લાહ તમારા માટે પોતાની નિશાનીઓને બયાન કરે છે; અને તે જાણનાર અને હિકમતવાળો છે.
[26:37.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ يُحِبُّوْنَ اَنْ تَشِيْعَ الْفَاحِشَةُ فِى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ﴿19﴾
૧૯.ELLtÕÕtÍ8eLt Gtturn1çt0qLt yLtít~tey1Õt3 Vtnu2~títtu rVÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 yÕteBtwLt3 rVŒw0LGtt ÔtÕytÏtu2hn3, ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu Ôt yLítwBt3 Õttíty14ÕtBtqLt
૧૯.જેઓ એમ ચાહે છે કે ઇમાન લાવનારાઓના દરમ્યાન બદકારી ફેલાય, બેશક તેમના માટે દુનિયા અને આખેરતમાં દર્દનાક અઝાબ છે; અને અલ્લાહ જાણે છે અને તમે નથી જાણતા.
[27:02.00]
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ۠ ﴿20﴾
૨૦.ÔtÕtÔt3 Õtt VÍ14ÕtwÕÕttnu y1ÕtGt3fwBt3 Ôthn14Btíttunq ÔtyLLtÕÕttn hWVwh3 hn2eBt
૨૦.અને જો તમારા પર અલ્લાહનો ફઝલ તથા તેની રહેમત ન હોત (તો સખત સજા આપેત) અને જો કે અલ્લાહ મહેરબાન અને રહીમ છે.
[27:12.00]
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ ؕ وَمَنْ يَّتَّبِعْ خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ فَاِنَّهٗ يَاْمُرُ بِالْفَحْشَآءِ وَالْمُنْكَرِ ؕ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ مَا زَكٰى مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَبَدًا وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّىْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ﴿21﴾
૨૧.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕttítíítçtuW2 Ïttu2ítt2uÔttrít~t3 ~tGt3ít1tLt3, ÔtBtkGGtít0çtuy14 Ïtt2uítt2uÔttrít~t3 ~tGt3ít1tLtu VELLtnq Gty14Bttuhtu rçtÕt3Vn14~tt9yu ÔtÕt3BtwLfh3, ÔtÕtÔt3Õtt VÍ14ÕtwÕÕttnu y1ÕtGt3fwBt3 Ôthn14Btíttunq BttÍft rBtLfwBt3 rBtLyn1rŒLt3 yçtŒkÔt3 ÔtÕttrfLLtÕÕttn GttuÍf3fe BtkGGt~tt9y3, ÔtÕÕttntu ËBteW2Lt y1ÕteBt
૨૧.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! શેતાનના નકશે કદમ પર ન ચાલો; અને જે કોઇ શેતાનના પગલે ચાલશે તો તે તેને બદકારી અને બૂરાઇનો હુકમ કરશે; અને જો તમારા પર અલ્લાહનો ફઝલ તથા તેની રહેમત ન હોત તો તમારામાંથી હરગિઝ કોઇ પાક ન થાત, પરંતુ અલ્લાહ જેને ચાહે પાકીઝા કરે છે; અને અલ્લાહ સાંભળનાર તથા જાણનાર છે.
[27:50.00]
وَلَا يَاْتَلِ اُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ اَنْ يُّؤْتُوْۤا اُولِى الْقُرْبٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖ ۪ وَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْا ؕ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ﴿22﴾
૨૨.ÔtÕttGty4ítÕtu ytuÕtqÕt4 VÍ14Õtu rBtLfwBt3 ÔtMËy14ítu ykGGttuy3ít9q yturÕtÕt3 fw1h3çtt ÔtÕt3BtËtfeLt ÔtÕt3BttuntsuheLt VeËçterÕtÕÕttnu ÔtÕt3Gty14Vq ÔtÕt3GtM1Vn1q, yÕttítturn1çt0qLt ykGGtø14tVuhÕÕttntu ÕtfwBt3, ÔtÕÕttntu ø1tVqÁh3 hn2eBt
૨૨.અને તમારામાંથી જેને (માલમાં) ફઝીલત અને વિશાળતા આપવામાં આવેલ છે તેઓએ કસમ ન ખાવી જોઇએ કે તેઓ સગાવહાલાં, ગરીબો અને રાહે ખુદામાં હિજરત કરનારાઓને કાંઇ નહિં આપે, અને તેઓએ માફ તથા દરગુજર કરવા જોઇએ, શું તમે નથી ચાહતા કે અલ્લાહ તમારા ગુનાહોને માફ કરે? અને અલ્લાહ બેશક ગફુરૂર રહીમ છે.
[28:25.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ۪ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۙ﴿23﴾
૨૩.ELLtÕÕtÍ8eLt Gth3BtqLtÕt3 Bttun14Ë1LttrítÕt3 øt1tVuÕttrítÕt3 Bttuy3BtuLttítu Õttuyu2Ltq rVŒ0wLGtt ÔtÕytÏt2uhítu ÔtÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 y1Í6eBt
૨૩.બેશક જે લોકો પાકદામન અને (બદકારીથી) બેખબર મોઅમીન ઔરતો પર બદકારીની તોહમત મૂકે છે તેમના ઉપર દુનિયા અને આખેરતમાં લાનત કરવામાં આવેલ છે, આ તેમના માટે મહાન અઝાબ છે.
[28:41.00]
يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ﴿24﴾
૨૪.GtÔt3Bt ít~t3nŒtu y1ÕtGt3rnBt3 yÕËuLtíttunwBt3 ÔtyGt3ŒernBt3 Ôtyh3òuÕttunwBt3 çtuBttftLtq Gty14BtÕtqLt
૨૪.તે દિવસે તેમની જબાનો તથા તેમના હાથ તથા તેમના પગ તેઓની વિરૂઘ્ધ તેઓ જે કાંઇ કરતા હતા તેની ગવાહી આપશે.
[28:50.00]
يَوْمَئِذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ﴿25﴾
૨૫.GtÔt3Btyu®Í8Gt3 GttuÔtV3VenuBtwÕÕttntu ŒeLtntuBtwÕt3 n1f14f1 ÔtGty14ÕtBtqLt yLLtÕÕttn ntuÔtÕt3 n1f14f1wÕt3 BttuçteLt
૨૫.તે દિવસે અલ્લાહ તેમને પૂરેપૂરો યોગ્ય બદલો આપશે, અને તેઓ જાણી લેશે કે બેશક અલ્લાહ રોશન હક છે.
[29:03.00]
اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰٓئِكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَؕ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ۠ ﴿26﴾
૨૬. yÕt3Ï1tçteËt7íttu rÕtÕÏ1tçteË8eLt ÔtÕÏt1çteËq7Lt rÕtÕt3Ï1tçteËt7ítu, Ôtí1ít1GGtuçttíttu rÕtít14ít1GGtuçteLt Ôtí1ít1GGtuçtqLt rÕtí1ít1GGtuçttítu, ytuÕtt9yuf Bttuçth0QLt rBtBt0t Gtf1qÕtqLt3 ÕtnwBt3 Btø1VuhítwkÔt3 ÔtrhÍ3f1wLt3 fheBt
૨૬.ખબીસ ઔરતો ખબીસ મર્દો માટે છે અને ખબીસ મર્દો ખબીસ ઔરતો માટે છે, અને પાકીઝા ઔરતો પાકીઝા મર્દો માટે છે અને પાકદામન મર્દો પાકીઝા ઔરતો માટે છે, અને આ (પાકદામન) લોકો (ખબીસ) લોકોની તોહમતથી પાક છે અને તેઓ માટે માફી અને કિંમતી રોઝી છે.
[29:25.00]
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ بُيُوْتِكُمْ حَتّٰى تَسْتَاْنِسُوْا وَتُسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَهْلِهَا ؕ ذٰ لِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ﴿27﴾
૨૭.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕttítŒ3Ïttu2Õtq çttuGtqítLt3 ø1tGt3h çttuGtqítufwBt3 n1ítt0 ítMíty3 LtuËq ÔtíttuËÕÕtuBtq y1Õtt9 yn3Õtunt, Ít7ÕtufwBt3 Ï1tGt3ÁÕt3 ÕtfwBt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítÍ7f3fYLt
૨૭.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! તમે તમારા પોતાના ઘરો સિવાય (બીજાઓ)ના ઘરોમાં દાખલ થશો નહિં, જ્યાં સુધી તમે રજા ન મેળવો અને તેના રહેવાસીઓને સલામ ન કરો; એજ તમારા માટે બેહતર છે કે કદાચ તમે નસીહત મેળવો.
[29:40.00]
فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَاۤ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَكُمْۚ وَاِنْ قِيْلَ لَكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْاۚ هُوَ اَزْكٰى لَكُمْؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ﴿28﴾
૨૮.VEÕÕtBt3 ítsuŒq Vent9 yn1ŒLt3 VÕttítŒ3Ïttu2Õtqnt n1íítt Gttuy3Í7Lt ÕtfwBt3, ÔtELt3f2eÕt ÕtftuBtwh3suQ2 Vh3suQ2 ntuÔt yÍ3ftÕtfwBt3, ÔtÕÕttntu çtuBttíty14BtÕtqLt y1ÕteBt
૨૮.પછી જો તમને ઘરમાં કોઇ ન મળે તો જ્યાં સુધી તમને રજા આપવામાં ન આવે ત્યાં સુધી તેમાં હરગિઝ દાખલ ન થાવ, અને અગર તમને કહેવામાં આવે કે પાછા ચાલ્યા જાવ તો પાછા જજો, એ જ તમારા માટે વધારે પાકીઝા છે; અને તમે જે કાંઇ કરો છો તેને અલ્લાહ જાણે છે.
[29:58.00]
لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ مَسْكُوْنَةٍ فِيْهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ ؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ﴿29﴾
૨૯.ÕtGt3Ë y1ÕtGt3fwBt3 òuLttnw1Lt3 yLítŒ3Ïttu2Õtq çttuGtqítLt3 ø1tGt3h BtMfqLtrítLt3 Vent BtítW2ÕÕtfwBt3 ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu BttítwçŒqLt ÔtBttítf3íttuBtqLt
૨૯.જે ઘરોમાં કોઇ રહેતું ન હોય અને તેમાં તમારો કાંઇ સામાન હોય તેવા ઘરોમાં દાખલ થવામાં તમારા પર કાંઇ હરજ નથી; અને તમે જે કાંઇ જાહેર કરો છો તથા જે કાંઇ તમે છુપાવો છો તેને અલ્લાહ જાણે છે.
[30:12.00]
قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ يَغُضُّوْا مِنْ اَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوْا فُرُوْجَهُمْ ؕ ذٰلِكَ اَزْكٰى لَهُمْ ؕ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا يَصْنَعُوْنَ﴿30﴾
૩૦.f1wÕt3rÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt Gtø1twÍq10rBtLt3 yçË1thurnBt3 ÔtGtn14VqÍ5 VtuYsnwBt3, Ít7Õtuf yÍ74ft ÕtnwBt3, ELLtÕÕttn Ï1tçteÁBt3 çtuBtt GtM1LtW2Lt
૩૦.મોઅમીનોને કહે કે તેઓ પોતાની નજર (હરામથી) બચાવી રાખે અને પોતાની શર્મગાહની હિફાઝત કરે; આ તેમના માટે વધારે પાકીઝા છે; બેશક તેઓ જે કાંઇ કરે છે તેનાથી અલ્લાહ સારી રીતે ખબરદાર છે.
[30:26.00]
وَقُلْ لِّلْمُؤْمِنٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ اَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوْجَهُنَّ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلٰى جُيُوْبِهِنَّ۪ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا لِبُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اٰبَآئِهِنَّ اَوْ اٰبَآءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اَبْنَآئِهِنَّ اَوْ اَبْنَآءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِىْۤ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِىْۤ اَخَوٰتِهِنَّ اَوْ نِسَآئِهِنَّ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّ اَوِ التّٰبِعِيْنَ غَيْرِ اُولِى الْاِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفْلِ الَّذِيْنَ لَمْ يَظْهَرُوْا عَلٰى عَوْرٰتِ النِّسَآءِ۪ وَلَا يَضْرِبْنَ بِاَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِيْنَ مِنْ زِيْنَتِهِنَّ ؕ وَتُوْبُوْۤا اِلَى اللّٰهِ جَمِيْعًا اَيُّهَ الْمُؤْمِنُوْنَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ﴿31﴾
૩૧.Ôtfw1Õt3 rÕtÕt3 Bttuy3BtuLttítu Gtø14tÍ1wÍ14Lt rBtLt3 yçË1thurnLLt ÔtGtn14VÍ74Lt VtuYsnwLt0 ÔtÕttGtwçŒeLt ÍeLtítnwLLt EÕÕtt BttÍ5nh rBtLt3nt ÔtÕt3GtÍ14rhçt3Lt çtuÏtt2uBttuhurnLLt y1ÕttòuGtqçturnLLt ÔtÕttGtwçt3ŒeLt ÍeLtítnwLLt EÕÕtt ÕtuçttuQ2ÕtíturnLLt yÔt3ytçtt9yurnLLt yÔt3ytçtt9yu çttuQ2 ÕtíturnLLt yÔt3yçLtt9yurnLLt yÔt3yçLtt9yu çttuQ2ÕtíturnLLt yÔt3EÏ1ÔttLturnLLt yÔt3çtLte9 E2ÏÔttLturnLLt yÔt3çtLte9 yÏ1tÔttíturnLLt yÔt3LtuËt9yurnLLt yÔt3Btt BtÕtfít3 yGt3BttLttunwLLt yrÔtít0tçtuE2Lt ø1tGt3hu yturÕtÕt3 Eh3çtítu BtuLth3huòÕtu yrÔtrí2ít1V3rÕt Õt0Í8eLt ÕtBt3GtÍ54nY y1Õtt y1Ôt3htrítLt3 LtuËt9yu ÔtÕttGtÍ14rhçLt çtuyh3òuÕturnLLt ÕtuGttuy14ÕtBt BttGtwÏ14tVeLt rBtLt3ÍeLtíturnLLt Ôtítqçt9q yuÕtÕÕttnu sBtey1Lt3 yGGttunÕt3 Bttuy3BtuLtqLt Õty1ÕÕtfwBt3 ítwV3Õtun1qLt
૩૧.અને તું મોઅમીન ઔરતોને કહે કે તેણીઓ પોતાની નજર (હરામથી) બચાવે અને પોતાની શર્મગાહની હિફાઝત કરે, અને પોતાની ઝીનતને જાહેર ન કરે, સિવાય કે જે જાહેર છે અને તેમને જોઇએ કે પોતાની ઓઢણીઓ છાતી પર નાખી રાખે; અને પોતાની ઝીનત પોતાના શોહર અથવા પોતાના બાપદાદાઓ અથવા પોતાના શોહરોના બાપદાદાઓ અથવા પોતાની ઔલાદ અથવા પોતાના શોહરોની ઔલાદ (આગલા ઘરના) અથવા પોતાના ભાઇઓ અથવા તેમની ઔલાદ અથવા બહેનોની ઔલાદ અથવા પોતાના જેવી ઔરતો અથવા પોતાની કનીઝ અને ગુલામો અથવા એવા પુરૂષ કે જેમને ઔરતોની જરૂર હોતી નથી અથવા તે છોકરાઓ કે જેમને ઔરતની શરમગાહ બાબતે જાણકારી નથી તેમના સિવાય બીજા કોઇ પર જાહેર થવા ન દે; અને તેણીઓ પોતાના પગ એવી રીતે પછાડે નહિ કે જે ઝીનત તેણીએ સંતાડેલા છે તે જાહેર થઇ જાય; અને અય મોઅમીનો ! તમે બધા અલ્લાહની હજૂરમાં તૌબા કરો કે જેથી તમે નજાત પામો.
[32:01.00]
وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَآئِكُمْ ؕ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَآءَ يُغْنِهِمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ؕ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ﴿32﴾
૩૨.ÔtyLfunq1Õt3 yGttBtt rBtLfwBt3 ÔtË08tÕtun2eLt rBtLyu2çttŒufwBt3 ÔtyuBtt9yufwBt3 EkGGtfqLtq Vtuf1ht9y Gtwø1LtunuBtwÕÕttntu rBtLt3VÍ14Õtun3 ÔtÕÕttntu ÔttËuW2Lt3 y1ÕteBt
૩૨.અને તમારામાંથી જે કુંવારા હોય તેમની તથા ગુલામ અને કનીઝોમાંથી જે (શાદીને) લાયક હોય તેમની શાદી કરાવી આપો. જો તેઓ જરૂરતમંદ હશે તો અલ્લાહ પોતાના ફઝલ વડે તેમને બેનિયાઝ કરી દેશે; અને અલ્લાહ ઉદાર (અને બંદાઓની જરૂરતને) જાણનાર છે.
[32:20.00]
وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ نِكَاحًا حَتّٰى يُغْنِيَهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖؕ وَالَّذِيْنَ يَبْتَغُوْنَ الْكِتٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوْهُمْ اِنْ عَلِمْتُمْ فِيْهِمْ خَيْرًا ۖ ۗ وَّاٰ تُوْهُمْ مِّنْ مَّالِ اللّٰهِ الَّذِىْۤ اٰتٰٮكُمْ ؕ وَلَا تُكْرِهُوْا فَتَيٰتِكُمْ عَلَى الْبِغَآءِ اِنْ اَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوْا عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ؕ وَمَنْ يُّكْرِهْهُّنَّ فَاِنَّ اللّٰهَ مِنْۢ بَعْدِ اِكْرَاهِهِنَّ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ﴿33﴾
૩૩. ÔtÕGtMíty14VurVÕt3 ÕtÍ8eLt ÕttGtsuŒqLt Ltuftn1Lt3 n1ít0t Gtwø14tLtuGtntuBtwÕÕttntu rBtLt3VÍ14Õtun3, ÔtÕÕtÍ8eLt Gtçítø1tqLtÕt3 fuíttçt rBtBt0t BtÕtfít3 yGt3BttLttufwBt3 Vftítuçtq nwBt3 ELt3 y1rÕtBítwBt3 VernBt3 Ï1tGt3hkÔt3 ÔtytítqnwBt3 rBtBBtt rÕtÕÕttrnÕÕtÍe98 ytíttfwBt3, ÔtÕttítwf3hunq VítGttítufwBt3 y1ÕtÕt3 çtuøtt92yu ELt3 yhŒ3Lt ítn1M1Ët2uLtÕt3 Õtuítçítø1tq y1hÍ1Õt3 n1GttrítŒw0LGtt, ÔtBtkGGtwf3hun3nwLLt VELLtÕÕttn rBtBt3çty14Œu Ef3htnurnLLt ø1tVqÁh0n2eBt
૩૩.અને જેઓ માટે નિકાહની સગવડ ન હોય તેઓએ પાકદામન રહેવુ જોઇએ એટલે સુધી કે અલ્લાહ પોતાના ફઝલો કરમથી તેમને બેનિયાઝ કરે; અને જે ગુલામ અને કનીઝ કે જેઓ (આઝાદી માટેનુ) લખાણ કરવા ચાહતા હોય અને તમે તેમનામાં ભલાઇ જૂઓ તો તેમને લખાણ કરી દ્યો, અને તે માલમાંથી કે જે અલ્લાહે તમને આપ્યો છે તેમને કંઇક આપો; અને તમારી કનીઝો અગર પાકદામનીને ચાહનારી હોય તો તેમને તમે ઝિના માટે મજબૂર ન કરો કે જેથી દુન્યવી ફાયદો મેળવો; અને જે તેમને મજબૂર કરશે તો તેમને મજબૂર કર્યા પછી બેશક અલ્લાહ (તે ઔરતોના હકમાં) ગફુરૂર રહીમ છે.
[33:04.00]
وَلَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ۠ ﴿34﴾
૩૪.ÔtÕtf1Œ3 yLt3ÍÕLtt9 yuÕtGt3fwBt3 ytGttrítBt3 BttuçtGGtuLtt®ítÔt3 Ôt BtË7ÕtBt3 BtuLtÕÕtÍ8eLt Ït1ÕtÔt3 rBtLt3f1çÕtufwBt3 ÔtBtÔt3y2uÍ5ítÕt3 rÕtÕt3Btwít0f2eLt
૩૪.અને બેશક અમોએ તમારા તરફ ખુલ્લી નિશાનીઓ તથા અગાઉના લોકોની મિસાલ તેમજ પરહેઝગારો માટે નસીહત નાઝિલ કરી.
[33:20.00]
اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌؕ الْمِصْبَاحُ فِیْ زُجَاجَةٍ ؕ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُّوْقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُّبٰرَكَةٍ زَيْتُوْنَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَّلَا غَرْبِيَّةٍ ۙ يَّكَادُ زَيْتُهَا يُضِىْٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌؕ نُوْرٌ عَلٰى نُوْرٍ ؕ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ ۙ﴿35﴾
૩૫.yÕÕttntu LtqÁMËBttÔttítu ÔtÕyÍ2o, BtË7Õttu Ltqhune frBt~ftrítLt3 Vent rBtM1çttn3, yÕt3rBtM1çttntu2 Ve ÍtuòsrítLt3, yÍ3Ítuòsíttu fyLLtnt fÔt3fçtwLt3 Œwh3heGGtwkGt3 Gtqf1Œtu rBtLt3~ts3hrítBt3 BttuçtthfrítLt3 ÍGt3ítqLtrítÕt3 Õtt~th3rf2Gt0®ítÔt3 ÔtÕtt ø1th3çteGGt®ítGt3 GtftŒtu ÍGíttunt GttuÍe98ytu Ôt ÕtÔt3 ÕtBt3 ítBt3ËMntu LttÁLt3, LtqÁLt3 y1ÕttLtqrhLt3, Gtn3rŒÕÕttntu ÕtuLtqhune BtkGGt~tt9y, ÔtGtÍ14huçtwÕÕttnwÕt3 yBËt7Õt rÕtLLttË3 ÔtÕÕttntu çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBt
૩૫.અલ્લાહ આસમાનો તથા ઝમીનનું નૂર છે; તેના નૂરનો દાખલો એક ગોખલાના જેવો છે જેમાં એક ચિરાગ હોય; અને તે ચિરાગ કાચ(ના એક ફાનસ)માં હોય; અને તે કાચ એવો હોય જેવો કે એક ઝગમગતો તારો અને તે ઝયતુનના મુબારક ઝાડ(ના તેલ)થી રોશન થયેલો હોય, જે ન મશરિકી હોય ન મગરિબી, નજીક છે કે તેનું તેલ (એવું સાફ છે કે) નઝદીક છે કે આગને અડ્યા વગર રોશન થઇ જાય; આ નૂર ઉપર નૂર છે; અલ્લાહ જેને ચાહે છે તેને પોતાના નૂરની હિદાયત કરે છે; અને અલ્લાહ લોકો માટે મિસાલ બયાન કરે છે; અને અલ્લાહ દરેક વસ્તુનો જાણકાર છે.
[34:20.00]
فِیْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِۙ﴿36﴾
૩૬.VeçttuGtqrítLt3 yÍu8LtÕÕttntu yLítwh3Vy1 ÔtGtwÍ74fh VenMBttunq GttuËçtu0nt2u ÕtnqVent rçtÕøtt2uŒwÔÔtu ÔtÕytË1tÕt
૩૬.આ દીવો એવા ઘરોમાં છે કે જેમના બારામાં અલ્લાહે રજા આપી કે તેને બુલંદ કરવામાં આવે, અને તેમાં તેના નામનો ઝિક્ર કરવામાં આવે; કે તેમાં તેઓ સવાર-સાંજ તેની તસ્બીહ કરે છે:
[34:35.00]
رِجَالٌ ۙ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَ اِيْتَآءِ الزَّكٰوةِ۪ ۙ يَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُۗ ۙ﴿37﴾
૩૭.huòÕtwÕt3 ÕttítwÕt3ne rnBt3 ítuòhítwkÔt3 ÔtÕttçtGt3W2Lt3 y1Lt3rÍ7f3rhÕÕttnu Ôtyuf1trBtM1Ë1Õttítu ÔtEítt9EÍ0ftítu GtÏt1tVqLt GtÔt3BtLt3 ítítf1ÕÕtçttu VernÕt3ft2uÕtqçttu ÔtÕyçË1th
૩૭.તે મર્દો કે જેમને કારોબાર અથવા બીજા ખરીદવેચાણના કાર્યો અલ્લાહની યાદથી અને નમાઝ કાયમ કરવાથી તથા ઝકાત અદા કરવાથી ગાફિલ નથી કરતા, તેઓ તે દિવસથી ડરે છે કે જે દિવસે દિલો અને આંખો ઉલટાઇ જશે:
[35:15.00]
لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖؕ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ﴿38﴾
૩૮.ÕtuGts3 ÍuGtntuBtwÕÕttntu yn14ËLt Btty1BtuÕtq ÔtGtÍeŒ nwBt3 rBtLVÍ14Õtun3, ÔtÕÕttntu Gth3Ítuftu2 BtkGGt~tt9ytu çtuø1tGt3hu nu2Ëtçt
૩૮.કે જેથી તેમના બહેતરીન આમાલનો બદલો અલ્લાહ તેમને આપે અને પોતાના ફઝલથી તેઓને વધારે આપે, અને અલ્લાહ જેને ચાહે છે તેને બેહિસાબ રોઝી અતા કરે છે.
[35:30.00]
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍۢ بِقِيْعَةٍ يَّحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ مَآءًؕ حَتّٰۤى اِذَا جَآءَهٗ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَّ وَجَدَ اللّٰهَ عِنْدَهٗ فَوَفّٰٮهُ حِسَابَهٗ ؕ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕÕtÍ8eLt fVY9 yy14BttÕttunwBt3 fËhtrçtBt3 çtuf2ey1®ítGt0n14ËçttunwÍ14 Í1BytLttu Btt9y, n1íítt9yuÍt7 ò9ynq ÕtBt3 GtrsŒ3ntu ~tGt3ykÔt3 ÔtÔtsŒÕÕttn E2LŒnq VÔtV0tntu nu2Ëtçtn3, ÔtÕÕttntu ËheW2Õt3 nu2Ëtçt
૩૯.અને જે લોકો ઇમાન નથી લાવ્યા તેમના આમાલ મૃગજળ (સપાટ મૈદાનમાં ચમકતી રેતી) સમાન છે, જેને તરસ્યો માણસ પાણી ધારી લ્યે છે; અને જ્યારે તે તેની પાસે પહોંચે છે ત્યારે તે (ત્યાં) કોઇ વસ્તુને નથી પામતો, અને અલ્લાહને પામે છે, કે તે તેનો પૂરેપૂરો હિસાબ આપે; અને અલ્લાહ ખૂબ ઝડપી હિસાબ કરનારો છે.
[35:56.00]
اَوْ كَظُلُمٰتٍ فِیْ بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَّغْشٰٮهُ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ سَحَابٌؕ ظُلُمٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍؕ اِذَاۤ اَخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَدْ يَرٰٮهَاؕ وَمَنْ لَّمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْرًا فَمَا لَهٗ مِنْ نُّوْرٍ۠ ﴿40﴾
૪૦.yÔt3 fÍt6uÕttuBttrítLt3 Veçtn14rhÕt3 ÕtwS0®GtGt3 Gtø1~ttntu BtÔt3òwBt3 rBtLt3 VÔt3f2une BtÔt3òwBt3 rBtLt3VÔt3f2une Ën1tçt, Ít6uÕttuBttítwBt3 çty14Ítu2nt VÔt3f1 çty14rÍLt3, yuÍt98 yÏ1hs GtŒnq ÕtBt3 GtfŒ3 Gthtnt, Ôt BtÕÕtBt3 Gts3y1rÕtÕÕttntu Õtnq LtqhLt3 VBttÕtnq rBtLLtqh
૪૦.અથવા તો તેઓના આમાલની મિસાલ તે ઊંડા દરિયાના અંધકાર જેવી છે જેને મોજાઓ ઉપર બીજા મોજાઓએ ઢાંકી લીધેલ છે અને તેની ઉપર (કાળુ) વાદળ (છવાયેલ) છે, કે જયારે તે પોતાનો હાથ કાઢે તો અંધકારને કારણે તેને જોઇ ન શકે, અને જેના માટે અલ્લાહ નૂર ન રાખે તેના પાસે કોઇ નૂર નથી.
[36:26.00]
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالطَّيْرُ صٰٓفّٰتٍؕ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسْبِيْحَهٗؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِمَا يَفْعَلُوْنَ﴿41﴾
૪૧.yÕtBt3íth yLLtÕÕttn GttuËççtuntu2 Õtnq BtLt3 rVMËBttÔttítu ÔtÕyÍuo2 Ôtí1ít1Gt3htu Ët92Vt0rítLt3, fwÕÕtwLt3 f1Œ3y1ÕtuBt Ë1Õttítnq ÔtítMçten1nq, ÔtÕÕttntu y1ÕteBtwBt3 çtuBttGtV3y1ÕtqLt
૪૧.શું તે નથી જોયુ કે જે કોઇ આસમાનો તથા ઝમીનમાં છે તે તથા સફમાં ઉડનારા પક્ષીઓ બધા અલ્લાહની તસ્બીહ કરે છે? અને દરેક પોત પોતાની નમાઝ તથા તસ્બીહ જાણે છે; અને તેઓ જે કાંઇ કરે છે તેને અલ્લાહ જાણે છે.
[36:49.00]
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ﴿42﴾
૪૨.ÔtrÕtÕÕttnu BtwÕt3fwË0BttÔttítu ÔtÕt3yÍuo2, Ôt yuÕtÕÕttrnÕt3 BtË2eh
૪૨.અને આસમાનો તથા ઝમીનની બાદશાહત અલ્લાહની જ છે અને અલ્લાહ તરફ જ પાછું ફરવાનું છે.
[37:01.00]
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِىْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَآءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَآءُ وَ يَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَآءُ ؕ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِؕ﴿43﴾
૪૩.yÕtBíth yLLtÕÕttn GtwÍ3S Ën1tçtLt3 Ëw7BBt GttuyÕÕtuVtu çtGt3Ltnq Ë7wBBt Gts3y1Õttunq htuftBtLt3 VíthÕt3 ÔtŒ3f1 GtÏ1htuòu rBtLt3Ït2uÕttÕtune, ÔtGttuLtÍ3ÍuÕttu BtuLtMËBtt9yu rBtLt3suçttrÕtLt3 Vent rBtBt3çthrŒLt3 VGttuË2eçttu çtune BtkGGt~tt9ytu ÔtGtM1huVtunq y1BBtkGt0~tt9ytu, GtftŒtu ËLtt çth3fu2ne GtÍ14nçttu rçtÕt3yçË1th
૪૩.શું તેં નથી જોયું કે અલ્લાહ જ વાદળાં ધીમે ધીમે હાંકી લાવે છે; પછી તેને આપસમાં જોડી દે છે, પછી તેમને એક ઉપર એક ખડકી દે છે? પછી તું તેમની વચ્ચેથી વરસાદને નીકળતા જૂએ છો, અને તે આસમાન પરના બરફના પહાડમાંથી કરા વરસાવે છે, પછી તે વડે જેને ચાહે છે તેને નુકસાન પહોંચાડે છે અને જેનાથી ચાહે છે તેના ઉપરથી તે (નુકસાનને) ટાળી દે છે; નજદીક છે કે તે વીજળીનો ચમકાર જોવાની શક્તિને ખત્મ કરી નાખે.
[37:35.00]
يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ﴿44﴾
૪૪.Gttuf1ÕÕtuçtwÕÕttnwÕt3 ÕtGt3Õt ÔtLLtnth, ELLt Ve Ít7Õtuf ÕtE2çhítÕt3 ÕtuyturÕtÕt3 yçË1th
૪૪.અલ્લાહ રાત તથા દિવસ બદલતો રહે છે; બેશક તેમાં દૂરંદેશી ધરાવનારાઓ માટે ઇબ્રત છે!
[37:43.00]
وَاللّٰهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٍ مِّنْ مَّآءٍ ۚفَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِىْ عَلٰى بَطْنِهٖۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِىْ عَلٰى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِىْ عَلٰٓى اَرْبَعٍؕ يَخْلُقُ اللّٰهُ مَا يَشَآءُؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ﴿45﴾
૪૫.ÔtÕÕttntu Ï1tÕtf1 fwÕÕt Œt9çt0rítBt3 rBtBBtt9ELt3, VrBtLt3nwBt3 BtkGtGtB~te y1Õtt çtí1Ltune, ÔtrBtLt3nwBt3 BtkGGtBt3~te y1Õtt rhs3ÕtGt3Ltu, ÔtrBtLt3nwBt3 BtkGGtB~te y1Õtt9yh3çty, GtÏ1Õttufw1ÕÕttntu BttGt~tt9y, ELLtÕÕttn y1ÕttfwÕÕtu ~tGt3ELt3 f1Œeh
૪૫.અને અલ્લાહે દરેક જીવને પાણીમાંથી પેદા કર્યા, પછી તેઓમાંથી અમુક પોતાના પેટથી સરકે છે, અને અમુક બે પગો વડે ચાલે છે, અને તેમાંથી અમુક એવા છે જે ચાર પગે ચાલે છે; અલ્લાહ જે ચાહે છે તે પેદા કરે છે; કારણકે અલ્લાહ દરેક વસ્તુ પર કુદરત રાખનાર છે.
[38:12.00]
لَقَدْ اَنْزَلْنَاۤ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍؕ وَ اللّٰهُ يَهْدِىْ مَنْ يَّشَآءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ﴿46﴾
૪૬.Õtf1Œ3 yLÍÕLtt9 ytGttrítBt3 BttuçtGGtuLttít, ÔtÕÕttntu Gtn3Œe BtkGGt~tt9ytu yuÕtt ËuhtrítBt3 BtwMít1feBt
૪૬.ખરેજ અમોએ વાઝેહ કરનારી આયતો નાઝિલ કરી; અને અલ્લાહ જેને ચાહે છે તેને સીધા રસ્તાની હિદાયત કરે છે.
[38:23.00]
وَيَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالرَّسُوْلِ وَاَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَؕ وَمَاۤ اُولٰٓئِكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ﴿47﴾
૪૭.Ôt Gtfq1ÕtqLt ytBtLLtt rçtÕÕttnu Ôt rçthoËqÕtu Ôtyít1y14Ltt Ëw7BBt GtítÔtÕÕtt Vhef1wBt3 rBtLnwBt3 rBtBt3çty14Œu Ít7Õtuf, Ôt Btt9ytuÕtt9yuf rçtÕt3Bttuy3BtuLteLt
૪૭.અને તેઓ કહે છે કે અમે અલ્લાહ તથા તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા અને અમોએ ઇતાઅત કરીએ છીએ ત્યારપછી તેઓમાંની એક જમાઅત મોઢું ફેરવી લ્યે છે; અને (હકીકતમાં) તેઓ મોઅમીન જ નથી.
[38:38.00]
وَاِذَا دُعُوْۤا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مُّعْرِضُوْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtyuÍt7 ŒtuQ92 yuÕÕtÕttnu ÔthËqÕtune ÕtuGtn14ftuBt çtGt3LtnwBt3 yuÍt7Vhefw1Bt3 rBtLnwBt3 Bttuy14huÍq1Lt
૪૮.અને જ્યારે તેમને અલ્લાહ તથા તેના રસૂલ તરફ બોલાવવામાં આવે છે કે તે તેમની વચ્ચે ફેસલો કરે ત્યારે એકાએક તેઓમાંથી એક જમાઅત પીઠ ફેરવી લ્યે છે.
[38:48.00]
وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَاْتُوْۤا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَؕ﴿49﴾
૪૯.ÔtEkGt0fwÕt3 ÕtntuBtwÕt3 n1f14ft2u Gty3ít9q yuÕtGt3nu BtwÍ74yu2LteLt
૪૯.પરંતુ જો હક તેમની તરફેણમાં હોય તો તેઓ તરત જ ફરમાબરદાર બનીને આવી જાય છે.
[38:53.00]
اَفِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَمِ ارْتَابُوْۤا اَمْ يَخَافُوْنَ اَنْ يَّحِيْفَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُوْلُهٗؕ بَلْ اُولٰٓئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ۠ ﴿50﴾
૫૦.yVe ft2uÕtqçtu rnBt3 BthÍw1Lt3 yrBth3íttçtq9 yBt3GtÏt1tVqLt ykGGtn2eVÕÕttntu y1ÕtGt3rnBt3 ÔthËqÕttun3, çtÕt3ytuÕtt9yuf ntuBtwÍ06tÕtuBtqLt
૫૦.શું તેમના દિલોમાં (કુફ્રની) બીમારી છે અથવા તેઓ શકમાં પડેલા છે અથવા તેઓ ડરે છે કે અલ્લાહ અને તેનો રસૂલ તેમની સાથે ઝુલ્મ કરશે? બલ્કે હકીકતમાં તેઓ પોતે જ ઝાલિમ છે.
[39:06.00]
اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْۤا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاؕ وَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ﴿51﴾
૫૧.ELLtBtt ftLt f1Ôt3ÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt yuÍt7ŒtuW92 yuÕtÕÕttnu ÔthËqÕtune ÕtuGtn14ftuBt çtGt3LtnwBt3 ykGfq1Õtq ËBtuy14Ltt Ôtyít1y14Ltt, ÔtytuÕttyuf ntuBtwÕt3 BtwV3Õtun1qLt
૫૧.જ્યારે મોઅમીનોને અલ્લાહ તથા તેના રસૂલ તરફ બોલાવવામાં આવે છે કે તેઓના દરમ્યાન ફેસલો કરે ત્યારે તેમનું કહેવું ફકત એમ હોય છે કે અમોએ સાંભળ્યું અને અમોએ ઇતાઅત કરી; અને તેઓ એ જ કામ્યાબી મેળવનારા છે.
[39:22.00]
وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْفَآئِزُوْنَ﴿52﴾
૫૨.ÔtBtkGGttuítu2EÕÕttn ÔthËqÕtnq ÔtGtÏ14t~tÕÕttn ÔtGtít0f14nu VytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 Vt9yuÍqLt
૫૨.અને જે કોઇ અલ્લાહ તથા તેના રસૂલની ઇતાઅત કરે તથા અલ્લાહથી ડરે અને તેના (વિરોધ)થી બચતો રહે, બસ એવા જ લોકો કામ્યાબ થનારાઓ છે.
[39:35.00]
وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَئِنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ ۚ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْا ۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ﴿53﴾
૫૩.Ôtyf14ËBtq rçtÕÕttnu sn3Œ yGt3BttLturnBt3 ÕtELt3 yBth3ítnwBt3 ÕtGtÏ1htuòwLLt, fw1ÕÕtt ítwf14ËuBtq, ít1ty1ítwBt3 Bty14YVn3, ELLtÕÕttn Ï1tçteÁBt3 çtuBttíty14BtÕtqLt
૫૩.અને તેઓ અલ્લાહની કસમ ખાઇને કહે છે કે જો તું તેમને હુકમ આપે તો તેઓ જરૂર નીકળી પડશે; તું કહે કે કસમ ન ખાવ, સારી રીતે ઇતાઅત કરો કારણકે તમે જે કાંઇ કરો છો તેને અલ્લાહ સારી રીતે જાણે છે.
[39:52.00]
قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْؕ وَاِنْ تُطِيْعُوْهُ تَهْتَدُوْاؕ وَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ﴿54﴾
૫૪.f1wÕt3 yít2eQ2ÕÕttn Ôtyít2eQ2h0ËqÕt, VELt3ítÔtÕÕtÔt3 VELLtBtt y1ÕtGt3nu Bttnw1BBtuÕt Ôty1ÕtGt3fwBt3 Btt n1wBt3rBtÕítwBt3, ÔtELt3íttuít2eQ2ntu ítn3ítŒq, ÔtBtt y1Õth0ËqÕtu EÕÕtÕt3 çtÕttø1twÕt3 BttuçteLt
૫૪.તું કહે કે તમે અલ્લાહની ઇતાઅત કરો અને (અલ્લાહના) રસૂલની ઇતાઅત કરો જો તમે મોઢુ ફેરવશો તો તેના ઉપર ફકત તે (પહોંચાડવા)નો બોજ છે અને તમારા ઉપર તમારો (કબૂલ કરવાનો) બોજ છે જો તમે ઇતાઅત કરશો તો હિદાયત પામશો અને રસૂલ માથે ફકત સ્પષ્ટ પહોંચાડવાની જવાબદારી છે.
[40:11.00]
وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ۪ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِى ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًا ؕ يَعْبُدُوْنَنِىْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِىْ شَيْئًا ؕ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ﴿55﴾
૫૫.Ôty1ŒÕÕttnwÕÕtÍeLt ytBtLtq rBtLfwBt3 Ôty1BtuÕtwM1Ë1tÕtun1títu ÕtGtMítÏ1ÕtuVLLtnwBt3 rVÕt3yÍu2o fBtMítÏ1ÕtVÕÕtÍ2eLt rBtLt3f1çÕturnBt3 ÔtÕt3GttuBtf3fuLtLLt ÕtnwBt3 ŒeLtntuBtwÕÕtrÍ7h3ítÍ1t ÕtnwBt3 ÔtÕt GttuçtvuÕtLt3LtnwBt3 rBtBt3çty14Œu Ï1tÔt3VurnBt3 yBt3Ltt, Gty14çttuŒqLtLte ÕttGtw~hufqLt çte ~tGt3yt, ÔtBtLt3 fVh çty14Œ Ít7Õtuf VytuÕtt9yuf ntuBtwÕt3 VtËuf1qLt
૫૫.જેઓ તમારામાંથી ઇમાન લાવ્યા તથા નેક આમાલ કર્યા તેઓને અલ્લાહે વાયદો કર્યો કે તે તેમને ઝમીનમાં વારસદાર બનાવશે, જેમ તેમની અગાઉના લોકોને વારસદાર બનાવ્યા હતા, અને તેમના માટે પસંદ કરેલ દીન (ઇસ્લામ)ને મજબૂત/અડગ બનાવી દેશે, અને તેમના ડરને સલામતીમાં બદલી નાખશે; એવી રીતે કે તેઓ મારી જ ઇબાદત કરે, તથા કોઇ વસ્તુને મારી શરીક બનાવે નહિ; અને જે કોઇ તેના બાદ નાસ્તિક થશે તો તેઓ ફાસિક (બદકાર) છે.
[40:50.00]
وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَ اٰ تُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ﴿56﴾
૫૬.Ôtyf2eBtwM1Ë1Õttít ÔtytítwÍ0ftít Ôtyít2eQ2h0ËqÕt Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt
૫૬.અને નમાઝ કાયમ કરો તથા ઝકાત આપો તથા રસૂલની ઇતાઅત કરો જેથી તમારા પર રહેમ કરવામાં આવે.
[40:57.00]
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَاْوٰٮهُمُ النَّارُؕ وَلَبِئْسَ الْمَصِيْرُ۠ ﴿57﴾
૫૭.Õttítn14ËçtLLt ÕÕtÍ8eLt fVY Bttuy14suÍeLt rVÕt3yÍuo2, ÔtBty3Ôtt ntuBtwLLtth, ÔtÕtçtuy3ËÕt3 BtË2eh
૫૭.ખબરદાર જેઓ ઇમાન નથી લાવ્યા તેઓ એમ ગુમાન ન કરે કે ઝમીનમાં અમોને (સજા આપવાથી) આજીઝ કરી દેશે અને તેમનું ઠેકાણું જહન્નમ છે કેવો ખરાબ અંજામ છે!
[41:09.00]
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِيَسْتَاْذِنْكُمُ الَّذِيْنَ مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلٰثَ مَرّٰتٍؕ مِنْ قَبْلِ صَلٰوةِ الْفَجْرِ وَحِيْنَ تَضَعُوْنَ ثِيَابَكُمْ مِّنَ الظَّهِيْرَةِ وَمِنْۢ بَعْدِ صَلٰوةِ الْعِشَآءِ ؕ ثَلٰثُ عَوْرٰتٍ لَّكُمْ ؕ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَ لَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّ ؕ طَوّٰفُوْنَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلٰى بَعْضٍ ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ﴿58﴾
૫૮.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕtuGtMíty3rÍ7Lt3 ftuBtwÕt3 ÕtÍ8eLt BtÕtfít3 yGt3BttLttufwBt3 ÔtÕÕtÍ8eLt ÕtBt3GtçÕttuøt1qÕt3 ntu2ÕttuBt rBtLfwBt3 Ë7ÕttË7 Bth0tít, rBtLf1çÕtu Ë1ÕttrítÕt3Vs3hu Ôtn2eLt ítÍ1W2Lt Ëu8GttçtfwBt3 BtuLtÍ5n0ehítu ÔtrBtBt3 çty14Œu Ë1ÕttrítÕt3 yu2~tt9y3, Ë7ÕttËtu8 y1Ôt3htrítÕt3 ÕtfwBt3 ÕtGt3Ë y1ÕtGt3fwBt3 ÔtÕtt y1ÕtGt3rnBt3 òuLttnw1Bt3 çty14ŒnwLLt, ít1ÔÔttVqLt y1ÕtGt3fwBt3 çty14Ítu2fwBt3 y1Õtt çty14rÍ3, fÍt7Õtuf GttuçtGGtuLtwÕÕttntu ÕtftuBtwÕt3 ytGttít3, ÔtÕÕttntu y1ÕteBtwLt3 n1feBt
૫૮.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! (આ) તમારી મિલકત(માં જે ગુલામ, કનીઝ હોય તે) તથા તમારામાંથી જે બાલિગ થયા ન હોય તે બચ્ચાઓ (તમારી પાસે આવવા માટે) ત્રણ સમયે તમારી રજા લ્યે; સવારની નમાઝ પહેલાં, અને બપોરે જયારે તમે કપડા ઉતારી આરામ કરો છો અને ઇશાની નમાઝ બાદ; આ ત્રણ સમય એકાંતના છે; એ સિવાય તમારા માથે અને તેમના માથે, કોઇ ગુનાહ નથી કે (રજા વગર) એકબીજા પાસે ફરતા રહો કે; અલ્લાહ આ રીતે તમારા માટે પોતાના હુકમો બયાન કરે છે; અને અલ્લાહ જાણનાર (અને) હિકમતવાળો છે.
[41:48.00]
وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَاْذِنُوْا كَمَا اسْتَاْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ﴿59﴾
૫૯.ÔtyuÍt7 çtÕtø1tÕt3 yí1VtÕttu rBtLftuBtwÕt3 ntu2ÕttuBt VÕtGtË3íty3Íu8Ltq fBtMíty3Í7LtÕÕtÍ8eLt rBtLt3f1çÕturnBt3, fÍt7Õtuf GttuçtGGtuLtwÕÕttntu ÕtfwBt3 ytGttítun3, ÔtÕÕttntu y1ÕteBtwLt3 n1feBt
૫૯.અને જ્યારે તમારા બાળકો બાલિગ થાય ત્યારે તેઓ એવી જ રીતે રજા મેળવે જેવી રીતે કે તેમના (બાલિગ થવા) પહેલા (બીજા) લોકો રજા મેળવ્યા કરતા હતા; આવી રીતે ખુદા પોતાના હુકમો બયાન કરે છે; અને ખુદા હિકમતવાળો જાણકાર છે.
[42:04.00]
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَآءِ الّٰتِىْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍ ۭ بِزِيْنَةٍ ؕ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ؕ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ﴿60﴾
૬૦.ÔtÕt3 f1Ôtty2uŒtu BtuLtLLtuËt9EÕÕttíte ÕttGth3òqLt Ltuftn1Lt3 VÕtGt3Ë y1ÕtGt3rnLLt òuLttn1wLt3 ykGGtÍ1y14Lt Ëu8GttçtnwLLt ø1tGt3h Bttuítçth3huòrítBt3 çtuÍeLtrítLt3, ÔtykGt0Míty14 rVV3Lt Ï1tGt3ÁÕÕtnwLLt, ÔtÕÕttntu ËBteW2Lt3 y1ÕteBt
૬૦.અને એવી વૃઘ્ધ ઔરતો કે જેમને નિકાહની આશા ન હોય તેઓ પોતાના પડદાને મૂકી દે તો તેમના માથે કોઇ ગુનાહ નથી એ શરતે કે પોતાના શણગારને જાહેર ન કરે; અને જો તેણીઓ પોતાને ઢાંકે તો તે તેમના માટે બેહતર છે; અને અલ્લાહ સાંભળનાર અને જાણનાર છે.
[42:36.00]
لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَنْ تَاْكُلُوْا مِنْۢ بُيُوْتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اٰبَآئِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اُمَّهٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اِخْوَانِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخَوٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَعْمَامِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ عَمّٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخْوَالِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ خٰلٰتِكُمْ اَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَّفَاتِحَهٗۤ اَوْ صَدِيْقِكُمْؕ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَاْكُلُوْا جَمِيْعًا اَوْ اَشْتَاتًا ؕ فَاِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوْتًا فَسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُبٰرَكَةً طَيِّبَةً ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ۠ ﴿61﴾
૬૧.ÕtGt3Ë y1ÕtÕt3 yy14Btt n1hòwkÔt3 ÔtÕtt y1ÕtÕt3 yy14hsu n1hòwkÔt3 ÔtÕtt y1ÕtÕt3 BtheÍu2 n1hòwkÔt3 ÔtÕtt y1Õtt9 yLVtuËufwBt3 yLíty3ftuÕtq rBtBt3çttuGtqítufwBt3 yÔt3çttuGtqítu ytçtt9yufwBt3 yÔt3çttuGtqítu WBBtntítufwBt3 yÔt3çttuGtqítu EÏ1ÔttLtufwBt3 yÔt3çttuGtqítu yÏt14ÔttítufwBt3 yÔt3çttuGtqítu yy14BttBtufwBt3 yÔt3çttuGtqítu y1BBttítufwBt3 yÔt3çttuGtqítu y1Ï14tÔttÕtufwBt3 y1Ôt3çttuGtqítu Ït1tÕttítufwBt3 yÔt3Btt BtÕtf3ítwBt3 BtVtítun1n9q yÔt3Ë1Œefu2fwBt3, ÕtGt3Ë y1ÕtGt3fwBt3 òuLttn1wLt3 yLíty3ftuÕtq sBtey1Lt3 yÔt3y~t3íttítt, VyuÍt7 ŒÏ1tÕt3ítwBt3 çttuGtqítLt3 VËÕÕtuBtq y1Õtt9 yLt3VtuËufwBt3 ítrn1GGtítBt3 rBtLt3E2ÂLŒÕÕttnu BttuçtthfítLt3 ít1GGtuçtn, fÍt7Õtuf GttuçtGGtuLtwÕÕttntu ÕtftuBtwÕt3 ytGttítu Õty1ÕÕtfwBt3 íty14f2uÕtqLt
૬૧.ન કોઇ આંધળાના માથે હરજ છે અને ન કોઇ લંગડાના માથે, અને ન કોઇ બીમાર ઉપર અને ન તમારા પોતાના માથે, કે તમે ખાવાનું તમારા ઘરોમાંથી અથવા તમારા બાપદાદાઓના ઘરોમાંથી, અથવા તમારી માઓના ઘરોમાંથી અથવા તમારા ભાઇઓના ઘરોમાંથી અથવા તમારી બહેનોના ઘરોમાંથી અથવા તમારા કાકાઓના ઘરોમાંથી અથવા તમારી ફઇઓના ઘરોમાંથી અથવા તમારા મામાઓના ઘરોમાંથી અથવા તમારી માસીઓના ઘરોમાંથી અથવા જે ઘરોની ચાવીઓ તમારા હાથમાં હોય તે ઘરોમાંથી અથવા તમારા દોસ્તોના ઘરોમાંથી; ખાવ એમાં કોઇ ગુનાહ નથી કે તમે ભેગા મળીને ખાવ યા જુદા જુદા; પછી જ્યારે તમે ઘરોમાં દાખલ થાવ ત્યારે ખુદ પર સલામ કરો કે, તે અલ્લાહ તરફથી મુબારક અને પાક તોહફો છે; અને આ રીતે અલ્લાહ પોતાના હુકમો તમને બયાન કરે છે કે કદાચ તમે વિચારો.
[43:44.00]
اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاِذَا كَانُوْا مَعَهٗ عَلٰٓى اَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوْا حَتّٰى يَسْتَاْذِنُوْهُ ؕ اِنَّ الَّذِيْنَ يَسْتَاْذِنُوْنَكَ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ۚ فَاِذَا اسْتَاْذَنُوْكَ لِبَعْضِ شَاْنِهِمْ فَاْذَنْ لِّمَنْ شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللّٰهَؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ﴿62﴾
૬૨.ELLtBtÕt3 Bttuy3BtuLtqLtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune ÔtyuÍt7ftLtq Bty1nq y1Õtt9 yBt3rhLt3 òBtuE2ÕÕtBt3GtÍ74nçtq n1ííttGtMíty3Íu8Ltqn3, ELLtÕÕtÍ8eLt GtË3íty3Íu8LtqLtf ytuÕtt9yufÕÕtÍ8eLt Gttuy3BtuLtqLt rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune, VyuÍ7Míty3Í7Ltqf Õtuçty14Íu2 ~ty3LturnBt3 Vy3Í7Õt3 ÕtuBtLt3 ~tuy3ít rBtLt3nwBt3 ÔtMítø14trVh3 ÕtntuBtwÕÕttn, ELLtÕÕttn ø1tVqÁh3 hn2eBt
૬૨.મોઅમીન ફકત તેઓ છે કે જેઓ અલ્લાહ પર તથા તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા, અને જ્યારે તેઓ જરૂરી કામમાં તેની સાથે હોય છે ત્યારે રજા લીધા વિના ચાલ્યા જતા નથી; બેશક જે લોકો તમારી પાસે રજા માંગે છે તેઓ હકીકતમાં અલ્લાહ અને તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા છે, પછી જ્યારે તેઓ તેમના કોઇ કામ માટે તારી રજા માંગે તો તેઓમાંથી જેને ચાહે તેને રજા આપી દે, અને તેમના માટે અલ્લાહ પાસે ઇસ્તગફાર કર કે અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.
[44:20.00]
لَا تَجْعَلُوْا دُعَآءَ الرَّسُوْلِ بَيْنَكُمْ كَدُعَآءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًا ؕ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ يَتَسَلَّلُوْنَ مِنْكُمْ لِوَاذًا ۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِيْنَ يُخَالِفُوْنَ عَنْ اَمْرِهٖۤ اَنْ تُصِيْبَهُمْ فِتْنَةٌ اَوْ يُصِيْبَهُمْ عَذَابٌ ا لِيْمٌ﴿63﴾
૬૩.Õttíts3y1Õtq Œtuyt92yh0ËqÕtu çtGt3LtfwBt3 fŒtuyt92yu çty14Íu2fwBt3 çty14Í1Lt3, f1Œ3Gty14ÕtBtwÕÕttnwÕÕtÍ8eLt GtítËÕÕtÕtqLt rBtLfwBt3 ÕtuÔttÍ7Lt3, VÕt3Gtn14Í7rhÕÕtÍ8eLt GttuÏt1tÕtuVqLt y1Lt3 yBhune9 yLíttuË2eçtnwBt3 rVíLtítwLt3 y1Ôt3GtturË1çnwBt3 y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૬૩.તમારા દરમ્યાન રસૂલના બોલાવાને એવુ ન રાખો જેવુ તમે એકબીજાને બોલાવો છો અને અલ્લાહ તેઓને સારી રીતે જાણે છે જેઓ તમારામાંથી એકબીજાની પાછળ છુપાય છે અને એક પછી એક ભાગી જાય છે, માટે જે લોકો અલ્લાહના હુકમની મુખાલેફત કરે છે તેઓએ આ બાબતથી ડરવુ જોઇએ કે તેમના પર કોઇ અજમાઇશ આવી પડે, અથવા કોઇ દર્દનાક અઝાબ આવી પડે.
[44:50.00]
اَلَاۤ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ قَدْ يَعْلَمُ مَاۤ اَنْتُمْ عَلَيْهِؕ وَيَوْمَ يُرْجَعُوْنَ اِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْا ؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ۠ ﴿64﴾
૬૪.yÕtt9 ELLtt rÕtÕÕttnu BttrVMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍ2o, f1Œ3Gty14ÕtBttu Btt9yLítwBt3 y1ÕtGt3nu, ÔtGtÔt3Bt Gtwh3sW2Lt yuÕtGt3nu VGttuLtççtuytunwBt3 çtuBtt y1BtuÕtq, ÔtÕÕttntu çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBt
૬૪.જાણી લો કે આસમાનો તથા ઝમીનમાં જે કાંઇ છે તે બેશક અલ્લાહનું જ છે; તમે જેના પર છો તેને તે સારી રીતે જાણે છે; અને જે દિવસે તેઓને તેની હજૂરમાં પાછા ફેરવવામાં આવશે ત્યારે જે કાંઇ તેઓ કરતા હતા તેનાથી તેમને વાકેફ કરવામાં આવશે; અને અલ્લાહ દરેક વસ્તુનો જાણનાર છે.
[45:11.00]
સુરા-૨૫ / الفرقان /અલ ફૂરકાન
[45:12.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[45:16.00]
تَبٰرَكَ الَّذِىْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرَا ۙ﴿1﴾
૧.ítçtthfÕÕtÍ8e LtÍ0ÕtÕt3 Vwh3f1tLt y1Õtt y1çŒune ÕtuGtfqLt rÕtÕt3 y1tÕtBteLt LtÍ8eht
૧.બરકતવાળો છે તે ખુદા કે જેણે પોતાના બંદા પર ફુર્કાન નાઝિલ કર્યુ કે જેથી તે તમામ દુનિયાવાળાઓને (અઝાબથી) ડરાવનાર બને.
[45:25.00]
۟الَّذِىْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا﴿2﴾
૨.rLtÕÕtÍ8e Õtnq BtwÕfwMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o ÔtÕtBt3GtíítrÏt1Í74 ÔtÕtŒkÔt ÔtÕtBt3 GtfwÕÕtnq ~thefwLt3 rVÕt3BtwÕfu ÔtÏ1tÕtf1 fwÕÕt ~tGt3ELt3 Vf1vhnq ítf14Œeht
૨.જેના માટે આસમાનો તથા ઝમીનની સલ્તનત છે અને જેણે ન કોઇને પોતાનો ફરઝંદ પસંદ કર્યો અને ન સલ્તનતમાં તેનો કોઇ શરીક છે અને તેણે દરેક વસ્તુને ખલ્ક કરી અને દરેક વસ્તુનો યોગ્ય અંદાજ કર્યો.
[45:42.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْئًا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا﴿3﴾
૩.ÔtíítÏ1tÍq rBtLŒqLtune9 ytÕtunítÕt3 ÕttGtÏ1Õttuf1qLt ~tGt3ykÔt3 ÔtnwBt3 GtwÏ1Õtf1qLt ÔtÕttGtBÕtufqLt ÕtuyLVtuËurnBt3 Í1hk0Ôt3 ÔtÕttLtV3y1kÔt3 ÔtÕttGtBÕtufqLt BtÔt3ítkÔt3 ÔtÕttn1GttítkÔt3 ÔtÕttLttu~tqht
૩.અને તેઓએ અલ્લાહને છોડીને તેના સિવાય બીજા માઅબૂદો પસંદ કર્યા કે જેઓ કંઇપણ વસ્તુ પૈદા કરતા નથી, બલ્કે તેઓને પૈદા કરવામાં આવ્યા છે, અને પોતાના ફાયદા કે નુકસાનની સત્તા ધરાવતા નથી તેમજ ન મોતની સત્તા રાખે છે અને ન જીવનની અને ન મુર્દાને સજીવન કરવાની.
[46:09.00]
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّاۤ اِفْكٌ ۟افْتَرٰٮهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَ ۛۚ فَقَدْ جَآءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۛۚ﴿4﴾
૪.Ôtf1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY9ELt3ntÍt98 EÕÕtt9 EV3ftu rLtV3íthtntu Ôtyy1tLtnq y1ÕtGt3nu f1Ôt3BtwLt3 ytÏ1tYLt, Vf1Œ3ò9Q Í5wÕt3BtkÔt3 ÔtÍqht
૪.અને જેઓ ઇમાન નથી લાવ્યા તેઓ કહ્યુ કે આ (કુરઆન) જૂઠાણા સિવાય કાંઇ જ નથી કે જે તેણે ઘડી કાઢયું છે અને બીજી કોમે તેની તેમાં મદદ કરી છે, (આવી વાત કરીને) તમે ઝુલ્મ અને જૂઠનો ગુનાહ અંજામ આપ્યો છે.
[46:25.00]
وَقَالُوْۤا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِىَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا﴿5﴾
૫.Ôtf1tÕt9q yËtít2eÁÕt3 yÔÔtÕteLtf3ítítçtnt VnuGt ítwBÕtt y1ÕtGt3nu çtwf3hítkÔt3 Ôt yË2eÕtt
૫.અને તેઓએ કહ્યુ છે કે આ ફકત આગળના લોકોની વાર્તા છે જેને તેઓએ લખી લીધુ છે અને સવાર સાંજ તેને ઇમ્લા કરવામાં આવે છે.
[46:34.00]
قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِىْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا﴿6﴾
૬.fwÕt3 yLÍÕtnwÕÕtÍ8e Gty14ÕtBtwË3rËh0 rVMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍo, ELLtnq ftLt øt1Vqhh0n2eBtt
૬.તું કહે કે આ (કુરઆન)ને તેણે નાઝિલ કર્યુ જે આસમાનો તથા ઝમીનના રાઝને જાણે છે; હંમેશાથી તે ગફુરૂર રહીમ છે.
[46:46.00]
وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَاْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِىْ فِى الْاَسْوَاقِ ؕ لَوْلَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ﴿7﴾
૭.Ôtf1tÕtq BttÕtuntÍ7h3 hËqÕtu Gty3ftuÕtwí1ít1y1tBt ÔtGtBt3~te rVÕt3 yMÔttf1, ÕtÔt3Õtt9 WLÍuÕt3 yuÕtGt3nu BtÕtfwLt3 VGtfqLt Bty1nq LtÍ8eht
૭.અને તેઓ કહ્યુ કે શા માટે આ રસૂલ ખાય છે અને બજારોમાં હરેફરે છે? અને શા માટે તેની પર કોઇ ફરિશ્તાને નાઝિલ કરવામાં નથી આવતો કે જે તેની સાથે લોકોને ડરાવે?
[47:00.00]
اَوْ يُلْقٰٓى اِلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّاْكُلُ مِنْهَا ؕ وَقَالَ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا﴿8﴾
૮.yÔt3GtwÕft92 yuÕtGt3nu fLt3ÍwLt3 yÔt3ítfqLttu Õtnq sLLtítwkGt3 Gty3ftuÕttu rBtLt3nt Ôtf1tÕtÍ54Í5tÕtuBtqLt ELt3 ítíítçtuQ2Lt EÕÕtt hòuÕtBt3 BtMnq1ht
૮.અથવા તેના માટે કોઇ ખજાનો ઉતારવામાં આવે અથવા કોઇ બગીચો હોય કે જેમાંથી તે ખાય; અને ઝાલિમોએ કહ્યુ કે તમે માત્ર એક જાદુમાં સપડાએલા માણસની તાબેદારી કરી રહ્યા છો.
[47:15.00]
اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلاً۠ ﴿9﴾
૯.WLt3Í5wh3 fGt3V Í1hçtq ÕtfÕt3 yBËt7Õt VÍ1ÕÕtq VÕtt GtË3ítít2eW2Lt ËçteÕtt
૯.જુઓ કે તેઓએ તારા માટે કેવી કેવી મિસાલો બયાન કરી તેઓ એવા ગુમરાહ થયા કે (હક) રસ્તો મેળવી શકતા નથી.
[47:25.00]
تَبٰرَكَ الَّذِىْۤ اِنْ شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا﴿10﴾
૧૦.ítçtthfÕÕtÍe98 ELt3~tt9y sy1Õt Õtf Ï1tGt3hkBt3 rBtLt3Ít7Õtuf sLLttrítLt3 íts3he rBtLt3ítn14ítunÕt3 yLt3nthtu ÔtGts3 y1ÕÕtf ft2uËq1ht
૧૦.બરકતવાળી છે તેની જાત કે અગર તે ચાહે તો તારા માટે એના કરતાંય બહેતર વસ્તુઓ તને અતા કરે, (એટલે કે) એવા બગીચા કે જેની હેઠળ નદીઓ વહે છે, અને તારા માટે મહેલો અતા કરે.
[47:44.00]
بَلْ كَذَّبُوْا بِالسَّاعَةِ وَاَعْتَدْنَا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيْرًا ۚ﴿11﴾
૧૧.çtÕt3fÍ74Í7çtq rçtMËty1ítu Ôtyy14ítŒ3Ltt ÕtuBtLt3 fÍ74Í7çt rçtË0ty1ítu ËE2ht
૧૧.બલ્કે તેઓએ (કયામતની) ઘડીને જૂઠલાવી, અને જેઓ (કયામતની) ઘડીને જૂઠલાવે તેમના માટે અમોએ ભડભડતી આગ તૈયાર કરેલ છે.
[47:53.00]
اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا﴿12﴾
૧૨.yuÍt7hyínwBt3 rBtBt3BtftrLtBt3 çtE2rŒLt3 ËBtuQ2 Õtnt ítø1tGGttuÍ6kÔt3 Ôt ÍVeht
૧૨.જયારે જહન્નમની આગ તેઓને દૂરથી નિહાળશે ત્યારે તેઓ તેના ગુસ્સા સાથે શ્વાસ લેવાની અવાજને સાંભળશે.
[48:04.00]
وَاِذَاۤ اُلْقُوْا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُّقَرَّنِيْنَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُوْرًا ؕ﴿13﴾
૧૩.ÔtyuÍt98 WÕfq1 rBtLnt BtftLtLt3 Í1GGtuf1Bt3 Bttuf1h0LteLt Œy1Ôt3 ntuLttÕtuf Ët8uçtqht
૧૩.અને જેવા તેમને સાંકળોમાં જકડીને કોઇ સાંકડી જગ્યામાં નાખી દેવામાં આવશે ત્યાં જ તેઓ મૌત માટે પોકારશે.
[48:14.00]
لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوْرًا وَّاحِدًا وَّادْعُوْا ثُبُوْرًا كَثِيْرًا﴿14﴾
૧૪.ÕttítŒ3W2Õt3 GtÔt3Bt Ëtu8çtqhkÔt3 Ôttnu2ŒkÔt3 ÔtŒ3Q2 Ëtu8çtqhLt3 fË8eht
૧૪.આજે એક જ મૌતને ન પોકારો, બલ્કે ઘણા બધા મૌતને પોકારો.
[48:23.00]
قُلْ اَذٰلِكَ خَيْرٌ اَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ؕ كَانَتْ لَهُمْ جَزَآءً وَّمَصِيْرًا﴿15﴾
૧૫.fw1Õt3 yÍt7Õtuf Ï1tGt3ÁLt3 yBt3sLLtítwÕt3 Ï1twÂÕŒÕÕtíte Ôttuyu2ŒÕt3 Btwíítfq1Lt3, ftLtít3 ÕtnwBt3 sÍt9ykÔt3 Ôt BtË2eht
૧૫.(અય રસૂલ સ.અ.વ.) કહો શું આ બેહતર છે કે તે હંમેશની જન્નત કે જેનો પરહેઝગારોને વાયદો કરવામાં આવેલ છે? કે જે તેમનો બદલો અને ઠેકાણું છે.
[48:40.00]
لَّهُمْ فِيْهَا مَا يَشَآءُوْنَ خٰلِدِيْنَ ؕ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ وَعْدًا مَّسْئُوْلًا﴿16﴾
૧૬.ÕtnwBt3 Vent BttGt~tt9QLt Ït1tÕtuŒeLt, ftLt y1Õtt hççtuf Ôty1ŒBt3 BtMWÕtt
૧૬.જે કાંઇ તેઓ તમન્ના કરે, તે તેમાં હાજર છે, તેઓ હંમેશ માટે તેમાં જ રહેશે અને આ તારા પરવરદિગારનો લાઝમી વાયદો છે.
[48:54.00]
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَيَقُوْلُ ءَاَنْتُمْ اَضْلَلْتُمْ عِبَادِىْ هٰٓؤُلَاۤءِ اَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيْلَ ؕ﴿17﴾
૧૭.Ôt GtÔt3Bt Gtn14~ttuhtunwBt3 ÔtBttGty14çttuŒqLt rBtLŒqrLtÕÕttnu VGtfq1Õttu yyLítwBt3 yÍ14Õt3ÕtítwBt3 yu2çttŒe nt9ytuÕtt9yu yBnwBt3 Í1ÕÕtwMËçteÕt
૧૭.અને તે દિવસે અલ્લાહ તેઓ (મુશરીકો)ને અને તેઓના (ખોટા) ખુદાઓને કે જેમની તેઓ અલ્લાહને મૂકી ઇબાદત કરતા હતા, તેઓ સૌને મહેશૂર કરશે અને કહેશે કે શું તમોએ મારા બંદાઓને ગુમરાહ કર્યા હતા અથવા તેઓ પોતે ભટકી ગયા હતા?
[49:10.00]
قَالُوْا سُبْحٰنَكَ مَا كَانَ يَنْۢبَغِىْ لَنَاۤ اَنْ نَّتَّخِذَ مِنْ دُوْنِكَ مِنْ اَوْلِيَآءَ وَ لٰكِنْ مَّتَّعْتَهُمْ وَاٰبَآءَهُمْ حَتّٰى نَسُوا الذِّكْرَۚ وَكَانُوْا قَوْمًۢا بُوْرًا﴿18﴾
૧૮.f1tÕtq Ëwçn1tLtf BttftLt GtBt3çtøt2e ÕtLtt9 yLLtíítÏtu2Í7 rBtLŒqLtuf rBtLt3yÔt3ÕtuGtt9y ÔtÕttrfBt3 Btííty14ítnwBt3 Ôt ytçtt9ynwBt3 n1íítt LtËqÍ74 rÍ7f3h, ÔtftLtq f1Ôt3BtBt3 çtqht
૧૮.ત્યારે તેઓ કહેશે કે તારી જાત પાક છે અને અમોને કોઇ હક નથી કે અમો તારા સિવાય બીજા કોઇને અમારો વલી બનાવીએ, પરંતુ હકીકત એ છે કે તે તેમને તથા તેમના બાપદાદાઓને (દુન્યવી નેઅમતોની) સગવડતા આપી, તેથી તેઓ તારી યાદથી ગાફિલ થઇ ગયા અને હલાક થનાર કોમ બની ગઇ.
[49:30.00]
فَقَدْ كَذَّبُوْكُمْ بِمَا تَقُوْلُوْنَۙ فَمَا تَسْتَطِيْعُوْنَ صَرْفًا وَّلَا نَصْرًاۚ وَمَنْ يَّظْلِمْ مِّنْكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيْرًا﴿19﴾
૧૯.Vf1Œ3 fÍ74Í7çtqfwBt3 çtuBtt ítf1qÕtqLt VBttítMítít2eW2Lt Ë1h3VkÔt3 ÔtÕttLtË14hLt3, ÔtBtkGGtÍ54rÕtBt3 rBtLt3fwBt3 LtturÍ7f74ntu y1Ít7çtLt3 fçteht
૧૯.જે કાંઇ તમે કહો છો તે બાબતે તમને (તમારા માઅબૂદોએ) જૂઠલાવ્યા હવે ન તમે અઝાબને ટાળી શકશો અને ન મદદ માંગી શકશો, અને તમારામાંથી જે ઝુલ્મ કરશે તેને અમે સખ્ત અઝાબની મજા ચખાડીશું.
[49:47.00]
وَمَاۤ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّاۤ اِنَّهُمْ لَيَاْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِ ؕ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً ؕ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا۠ ﴿20﴾
૨૦.ÔtBtt9 yh3ËÕLtt f1çÕtf BtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt EÕÕtt9 ELLtnwBt3 ÕtGty3ftuÕtqLtít14 ít1y1tBt ÔtGtB~tqLt rVÕt3yMÔttf1, Ôtsy1ÕLtt çty14Í1fwBt3 Õtuçty14rÍ1Lt3 rVíLtn, yítM1çtuYLt, ÔtftLt hççttuf çtË2eht
૨૦.અને અમોએ તારી પહેલાં કોઇપણ રસૂલને મોકલ્યા નથી સિવાય કે તેઓ ખાતા હતા અને બજારોમાં હરતા ફરતા હતા; અને અમોએ તમારામાંથી અમુકોને અમુકો માટે અજમાઇશના ઝરીયા બનાવ્યા છે; તો શું તમે સબર કરી શકશો જયારે કે તારો પરવરદિગાર હર હંમેશ દેખનારો છે.
[50:10.00]
સિપારો ૧૮ પૂરો