સિપારો ૧૯

[00:00.00]

 

 

 

સિપારો ૧૯
الفرقان / અલ ફૂરકાન
સુરા-૨૫ | આયત-૨૧ થી ૭૭
الشعراء/ અશ શોઅરા
સુરા-૨૬ | આયત-૧ થી ૨૨૭
النمل /અન નમ્લ
સુરા-૨૭ | આયત-૧ થી ૫૯
77- ૧/૪ સિપારો પુરું
117- ૧/૨ સિપારો પુરું
6- ૩/૪ સિપારો પુરું

[00:00.01]

وَقَالَ الَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ لِقَآءَنَا لَوْلَاۤ اُنْزِلَ عَلَيْنَا الْمَلٰٓئِكَةُ اَوْ نَرٰى رَبَّنَا ؕ لَقَدِ اسْتَكْبَرُوْا فِیْۤ اَنْفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيْرًا‏﴿21﴾‏

૨૧.Ôtf1tÕtÕt3 ÕtÍ8eLt ÕttGth3òqLt Õtuft92yLtt ÕtÔt3Õtt WLt3ÍuÕt y1ÕtGt3LtÕt3 BtÕtt9yufíttu yÔt3Ltht hççtLtt, Õtf1rŒMítf3çtY Ve9yLVtuËurnBt3 Ôty1ítÔt3 ytu2ítwÔtLt3 fçteht

૨૧.અને જેઓ અમારી મુલાકાતની ઉમ્મીદ રાખતા નથી તેઓ કહે છે કે અમારા પર ફરિશ્તા કેમ નાઝિલ કરવામાં આવ્યા નથી ? અથવા અમે અમારા ખુદાને કેમ જોતા નથી ?! ખરેજ તેઓ મગરૂર બની ગયા અને હદ ઉપરાંતની સરકશી કરી!

જારીરાખો સુરે ફુરકાન-૨૦

[00:20.00]

يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلٰٓئِكَةَ لَا بُشْرٰى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِيْنَ وَ يَقُوْلُوْنَ حِجْرًا مَّحْجُوْرًا‏﴿22﴾‏

૨૨.GtÔt3Bt GthÔt3LtÕt3 BtÕtt9yufít Õttçtw~t3ht GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3Btws3huBteLt ÔtGtfq1ÕtqLt rn1s3hBt3 Btn14òqht

૨૨.જે દિવસે તેઓ ફરિશ્તાઓને જોશે તે દિવસે મુજરીમો માટે કોઇ ખુશખબર નહિ હોય, અને (ફરિશ્તાઓ) કહેશે (જન્નતની તમને) મનાઇ (છે).

 

[00:34.00]

وَقَدِمْنَاۤ اِلٰى مَا عَمِلُوْا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنٰهُ هَبَآءً مَّنْثُوْرًا‏﴿23﴾‏

૨૩.Ôtf1rŒBLtt9 yuÕtt Btt y1BtuÕtq rBtLt3 y1BtrÕtLt3 Vsy1ÕLttntu nçtt9yBt3 BtLt3Ëqht

૨૩.અને જે આમાલ તેમણે કર્યા હશે તેની તરફ અમે ઘ્યાન આપીશું, પછી અમે તે (આમાલ)ને વિખરાએલા રજકણો જેવા કરી નાખીશું.

 

[01:03.00]

اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَّاَحْسَنُ مَقِيْلًا‏﴿24﴾‏

૨૪.yË14n1tçtwÕt3 sLLtítu GtÔt3BtyurÍ7Lt3 Ï1tGt3ÁBt3 BtwMítf1h3hkÔt3 Ôtyn14ËLttu Btf2eÕtt

૨૪.તે દિવસે જન્નતીઓ માટે સારામાં સારા ઘરો હશે અને ઉમદા આરામ કરવાની જગ્યા હશે.

 

[01:12.00]

وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَآءُ بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلٰٓئِكَةُ تَنْزِيْلًا‏﴿25﴾‏

૨૫.ÔtGtÔt3Bt ít~tf14f1f1wMËBtt9ytu rçtÕø1tBttBtu ÔtLtwÍ3ÍuÕtÕt3 BtÕtt9yufíttu ítLt3ÍeÕtt

૨૫.અને તે દિવસે આસમાન વાદળો સાથે ફાટી જશે અને ફરિશ્તાઓના ટોળે ટોળા નાઝિલ કરવામાં આવશે.

 

[01:24.00]

اَلْمُلْكُ يَوْمَئِذِ ۟الْحَقُّ لِلرَّحْمٰنِ‌ؕ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكٰفِرِيْنَ عَسِيْرًا‏﴿26﴾‏

૨૬.yÕt3BtwÕftu GtÔt3BtyuÍ8urLtÕt3 n1f14ft2u rÕth0n14BttLtít ÔtftLt GtÔt3BtLt3 y1ÕtÕt3 ftVuheLt y1Ëeht

૨૬.અને તે દિવસે ખરી હુકૂમત રહેમાન (અલ્લાહ)ની છે; અને તે દિવસ નાસ્તિકો માટે ખૂબ જ સખ્ત હશે.

 

[01:34.00]

وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى يَدَيْهِ يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِى اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا‏﴿27﴾‏

૨૭.Ôt GtÔt3Bt Gty1Í14Íw1Í54 Í5tÕtuBttu y1Õtt GtŒGt3nu Gtf1qÕttu GttÕtGt3ítrLt íítÏ1tÍ74íttu Bty1h0ËqÕtu ËçteÕtt

૨૭.અને તે દિવસે ઝાલિમ (અફસોસમાં) પોતાના બંને હાથો પર બટકા ભરશે અને કહેશે કે કદાચ મેં રસૂલની સાથેનો રસ્તો ઇખ્તીયાર કર્યો હોત!

 

[01:45.00]

يٰوَيْلَتٰى لَيْتَنِىْ لَمْ اَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيْلًا‏﴿28﴾‏

૨૮.Gtt ÔtGt3Õtítt ÕtGt3ítLte ÕtBt3yíítrÏt1Í74 VtuÕttLtLt3 Ï1tÕteÕtt

૨૮.અને કહેશે કે હાય અફસોસ, મેં ફલાણાને મારો દોસ્ત બનાવ્યો ન હોત !

 

[01:52.00]

لَقَدْ اَضَلَّنِىْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَآءَنِىْ‌ ؕ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا‏﴿29﴾‏

૨૯.Õtf1Œ3 yÍ1ÕÕtLte y1rLtÍ74rÍ7f3hu çty14Œ EÍ74ò9yLte, ÔtftLt~~tGt3ít1tLttu rÕtÕt3 ELËtLtu Ï1tÍ7qÕtt

૨૯.તેણે મારી પાસે ઝિક્ર (કુરઆન) આવી ગયા પછી મને ગુમરાહ કરી દીધો, અને શૈતાન ઇન્સાનનો સાથ મૂકી દેનાર જ છે.

 

[02:06.00]

وَقَالَ الرَّسُوْلُ يٰرَبِّ اِنَّ قَوْمِى اتَّخَذُوْا هٰذَا الْقُرْاٰنَ مَهْجُوْرًا‏﴿30﴾‏

૩૦.Ôtf1tÕth3 hËqÕttu Gtt hççtu ELLt f1Ôt3rBtíítÏ1tÍ7q ntÍ7Õt3 f1wh3ytLt Btn3òqht

૩૦.અને તે વખતે રસૂલ અરજ કરશે કે અય મારા પરવરદિગાર ! ખરેખર મારી કોમે આ કુરઆનને નઝર અંદાઝ કરી દીધું.

 

[02:16.00]

وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَ‌ؕ وَكَفٰى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَّنَصِيْرًا‏﴿31﴾‏

૩૧.ÔtfÍt7Õtuf sy1ÕLtt ÕtufwÕÕtu LtrçtGt3rGtLt3 y1ŒwÔÔtBt3 BtuLtÕt3 Btws3huBteLt ÔtfVt çtuhççtuf ntŒuGtkÔt3 Ôt LtË2eht

૩૧.અને આજ પ્રમાણે અમે દરેક નબી માટે મુજરીમોમાંથી દુશ્મન બનાવ્યા; અને તારો પરવરદિગાર હિદાયત અને મદદ માટે કાફી છે.

 

[02:29.00]

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْاٰنُ جُمْلَةً وَّاحِدَةً‌  ‌ۛۚ كَذٰلِكَ ‌ۛۚ لِنُثَبِّتَ بِهٖ فُؤَادَكَ‌ وَرَتَّلْنٰهُ تَرْتِيْلًا‏﴿32﴾‏

૩૨.Ôtf1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY ÕtÔt3Õtt LtwÍ7ÍuÕt y1ÕtGt3rnÕt3 f1wh3ytLttu òwBÕtítk Ôt0tnu2ŒítLt3 fÍt7Õtuf ÕtuLttuË7ççtuít çtune VtuytŒf ÔthíítÕLttntu íth3íteÕtt

૩૨.

 

[03:07.00]

وَلَا يَاْتُوْنَكَ بِمَثَلٍ اِلَّا جِئْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاَحْسَنَ تَفْسِيْرًا ؕ‏﴿33﴾‏

૩૩.ÔtÕttGty3ítqLtf çtuBtË7rÕtLt3 EÕÕtt suy3Lttf rçtÕn1f14fu2 Ôtyn14ËLt ítV3Ëeht

૩૩.અને આ લોકો કોઇ પણ મિસાલ તારી પાસે નથી લાવતા સિવાય કે અમે (તેના જવાબમાં) હક અને (તેના કરતા) બહેતરીન બયાન લાવીએ છીએ.

 

[03:15.00]

اَلَّذِيْنَ يُحْشَرُوْنَ عَلٰى وُجُوْهِهِمْ اِلٰى جَهَنَّمَۙ اُولٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيْلًا۠ ‏‏﴿34﴾‏

૩૪.yÕÕtÍ8eLt Gttun14~tYLt y1Õtt ÔttuòqnurnBt3 yuÕttsnLLtBt, ytuÕtt9yuf ~th3ÁBt3BtftLtkÔt3 Ôt yÍ1ÕÕttu ËçteÕtt

૩૪.જે લોકોને તેમના ઊંધા મોઢે જહન્નમ તરફ મહેશૂર કરવામાં આવશે, તેમનુ ઠેકાણું સૌથી ખરાબ છે, (કારણ કે) તેઓ સૌથી વધારે ભટકી ગયેલા છે.

 

[03:39.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنَا مَعَهٗۤ اَخَاهُ هٰرُوْنَ وَزِيْرًا‌ ۖ‌ ۚ‏﴿35﴾‏

૩૫.ÔtÕtf1Œ3 ytítGt3Ltt BtqËÕfuíttçt Ôtsy1ÕLtt Bty1nq yÏt1tntu ntYLt ÔtÍeht

૩૫.અને બેશક અમોએ મૂસાને કિતાબ આપી અને તેના ભાઇ હારૂનને તેનો વઝીર બનાવ્યો.

 

[03:48.00]

فَقُلْنَا اذْهَبَاۤ اِلَى الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاؕ فَدَمَّرْنٰهُمْ تَدْمِيْرًاؕ‏﴿36﴾‏

૩૬.Vf1wÕt3 LtÍ74nçtt9 yuÕtÕt3f1Ôt3rBtÕÕtÍ8eLt fÍ74Í7çtq çtuytGttítuLtt, VŒBt0h3LttnwBt3 ítŒ3Bteht

૩૬.પછી અમોએ કહ્યું કે તમે બંને અમારી આયતોને જૂઠલાવનાર કોમ તરફ જાવ અને પછી અમોએ તેમને (ફીરઔન અને તેની કૌમને નાફરમાનીને કારણે) તબાહો બરબાદ કરી દીધા.

 

[03:59.00]

وَقَوْمَ نُوْحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ اَغْرَقْنٰهُمْ وَجَعَلْنٰهُمْ لِلنَّاسِ اٰيَةً ‌ ؕ وَاَعْتَدْنَا لِلظّٰلِمِيْنَ عَذَابًا ا لِيْمًا ‌ۖ‌ ۚ‏﴿37﴾‏

૩૭.Ôt f1Ôt3Bt Ltqrn1Õt3 ÕtBt0t fÍ74Í7çtqh3 htuËtuÕt yø14thf14LttnwBt3 Ôtsy1ÕLttnwBt3 rÕtLLttËu ytGtn, Ôtyy14ítŒ3Ltt rÕtÍ54Í5tÕtuBteLt y1Ít7çtLt3 yÕteBtt

૩૭.અને નૂહની કોમે જ્યારે રસૂલોને જૂઠલાવ્યા ત્યારે અમોએ તેમને ડૂબાડી દીધા અને તે કોમને લોકો માટે એક નિશાની (નસીહત) બનાવી; અને અમોએ ઝાલિમો માટે દર્દનાક અઝાબ તૈયાર કરેલ છે.

 

[04:16.00]

وَّعَادًا وَّثَمُوْدَاۡ وَ اَصْحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوْنًۢا بَيْنَ ذٰلِكَ كَثِيْرًا‏﴿38﴾‏

૩૮.Ôty1tŒkÔt3 ÔtË7BtqŒ ÔtyM1n1tçth3 hMËu Ôtft2uYLtBt3 çtGt3Lt Ít7Õtuf fË8eht

૩૮.અને આદ, સમૂદની કોમને અને રસ્સના રહેવાસીઓને અને તેમની વચ્ચે થઇ ગયેલી ઘણીએ કૌમોંને (પણ બરબાદ કરી નાખી.)

 

[04:25.00]

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْاَمْثَالَ‌ؗ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيْرًا‏﴿39﴾‏

૩૯.ÔtfwÕÕtLt3 Í1hçLtt ÕtnwÕt yBËt7Õt ÔtfwÕÕtLt3 ítçt0h3Ltt ítít3çteht

૩૯.અને દરેકને અમોએ મિસાલ આપી (પરંતુ ન સમજ્યા માટે) બધાને નાબૂદ કરી નાખ્યા.

 

[04:35.00]

وَلَقَدْ اَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِىْۤ اُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ‌ ؕ اَفَلَمْ يَكُوْنُوْا يَرَوْنَهَا ‌ۚ بَلْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ نُشُوْرًا‏﴿40﴾‏

૪૦.ÔtÕtf1Œ3 yítÔt3 y1ÕtÕt3 f1h3GtrítÕÕtíte9 WBít2uhít3 Btít1hË3 ËÔt3y, yVÕtBt3 GtfqLtq GthÔt3Ltnt, çtÕt3ftLtq ÕttGth3òqLt Lttu~tqht

૪૦.અને ખરેખર તેઓ તે વસ્તી તરફ આવ્યા જેના ઉપર ખરાબ વરસાદ વરસાવવામાં આવ્યો હતો, શું તેઓ જોતા નથી? (કે ઇબ્રત હાંસિલ કરે) પરંતુ હકીકત એ છે કે તેઓ ફરીથી જીવંત થવાની ઉમ્મીદ રાખતા નથી.

 

[04:48.00]

وَاِذَا رَاَوْكَ اِنْ يَّتَّخِذُوْنَكَ اِلَّا هُزُوًا ؕ اَهٰذَا الَّذِىْ بَعَثَ اللّٰهُ رَسُوْلًا‏﴿41﴾‏

૪૧.ÔtyuÍt7 hyÔt3f EkGt0íítÏtu2Í7qLtf EÕÕtt ntuÍtuÔtt, yntÍ7ÕÕtÍ8e çty1Ë7ÕÕttntu hËqÕtt

૪૧.અને જ્યારે તેઓ તને જૂએ છે ત્યારે તારી મશ્કરી સિવાય કંઇ કરતા જ નથી : (અને કહે છે કે) શું આ એ જ છે કે જેને અલ્લાહે રસૂલ બનાવીને મોકલ્યો છે?

 

[05:00.00]

اِنْ كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا لَوْ لَاۤ اَنْ صَبَرْنَا عَلَيْهَا‌ ؕ وَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ حِيْنَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ اَضَلُّ سَبِيْلًا‏﴿42﴾‏

૪૨.ELt3 ftŒ ÕtGtturÍ1ÕÕttuLtt y1Lt3ytÕtunítuLtt ÕtÔt3Õtt9 yLt3 Ë1çth3Ltt y1ÕtGt3nt, ÔtËÔt3V Gty14ÕtBtqLt n2eLt GthÔt3LtÕt3 y1Ít7çt BtLt3yÍ1ÕÕttu ËçteÕtt

૪૨.નજીક હતું કે જો આપણે આપણા ખુદાઓ(ની ઇબાદત) પર સાબિત કદમ ન રહેત તો તે (રસૂલ) આપણે તેનાથી ફેરવી નાખેત અને તેઓ નજીકમાં જાણી લેશે જયારે તેઓ અઝાબ નિહાળશે, કે વધારે ભટકી ગયેલા કોણ છે!

 

[05:18.00]

اَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰٮهُ ؕ اَفَاَنْتَ تَكُوْنُ عَلَيْهِ وَكِيْلًا ۙ‏﴿43﴾‏

૪૩.yhyGt3ít BtrLtíítÏ1tÍ7 yuÕttnnq nÔttn, yVyLít ítfqLttu y1ÕtGt3nu ÔtfeÕtt

૪૩.શું તેં તેને જોયો કે જેણે પોતાની ખ્વાહીશાતને પોતાનો ખુદા બનાવી લીધો છે, તો શું તમે તેના વકીલ/જવાબદાર બનશો?

 

[05:27.00]

اَمْ تَحْسَبُ اَنَّ اَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُوْنَ اَوْ يَعْقِلُوْنَ‌ ؕ اِنْ هُمْ اِلَّا كَالْاَنْعَامِ‌ بَلْ هُمْ اَضَلُّ سَبِيْلًا۠ ‏‏﴿44﴾‏

૪૪.yBt3ítn14Ëçttu yLLt yf3Ë7hnwBt3 GtMBtW2Lt yÔt3 Gty14fu2ÕtqLt, ELnwBt3 EÕÕtt fÕt3yLy1tBtu çtÕnwBt3 yÍ1ÕÕttu ËçteÕtt

૪૪.અથવા શું તને એમ લાગે છે કે તેમનામાંથી ઘણા બધા સાંભળે કે સમજે છે? તેઓ પશુઓ જેવા છે, બલ્કે તેના કરતાંય વધારે ગુમરાહ છે.

 

[05:48.00]

اَلَمْ تَرَ اِلٰى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ‌ ۚ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهٗ سَاكِنًا‌ ۚ ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيْلًا ۙ‏﴿45﴾‏

૪૫.yÕtBíth yuÕtt hççtuf fGt3V Btv5Í3rÍ5ÕÕt, ÔtÕtÔt3~tt9y Õtsy1Õtnq ËtfuLtLt3, Ëw7BBt sy1Õt3Lt~t0BË y1ÕtGt3nu ŒÕteÕtt

૪૫.શું તેં આ નથી જોયું કે તારો પરવરદિગાર કેવી રીતે છાયો ફેલાવ્યો ? જો તે ચાહતે તો તેને સ્થિર બનાવી દેત પછી અમોએ સૂરજને તેની દલીલ (સાબીતી) બનાવી દીધી.

 

[06:02.00]

ثُمَّ قَبَضْنٰهُ اِلَيْنَا قَبْضًا يَّسِيْرًا‏﴿46﴾‏

૪૬.ËwBBt f1çtÍ14Lttntu yuÕtGt3Ltt f1çt3Í1Gt3 GtËeht

૪૬.પછી તેને અમે અમારી તરફ થોડો થોડો કરીને સંકેલી લઇએ છીએ.

 

[06:08.00]

وَهُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِبَاسًا وَّالنَّوْمَ سُبَاتًا وَّجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوْرًا‏﴿47﴾‏

૪૭.Ôt ntuÔtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtftuBtwÕt3 ÕtGt3Õt ÕtuçttËkÔt3 ÔtLLtÔt3Bt ËtuçttítkÔt3 Ôtsy1ÕtLLtnth Lttu~tqht

૪૭.અને તે એ જ ખુદા છે જેણે રાતને તમારા માટે પડદો અને નીંદ (ઊંઘ)ને તમારી રાહત અને દિવસને ફરીથી ઉઠી જવા માટે બનાવ્યો.

 

[06:18.00]

وَهُوَ الَّذِىْۤ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهٖ‌ۚ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً طَهُوْرًا ۙ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtntuÔtÕÕtÍe98 yh3ËÕthuoGttn1 çtw~t3hBt3 çtGt3Lt GtŒGt3 hn14Btítune, ÔtyLÍÕLtt BtuLtË0Btt9yu Btt9yLt3 ít1nqht

૪૮.અને તે એ જ છે કે જે પોતાની રહમતની આગળ પવનને ખુશખબરી તરીકે મોકલી, અને અમે આસમાનથી પાક અને પાકીઝા પાણી વરસાવ્યુ:

 

[06:31.00]

لِّنُحْیِۦَ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَاۤ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِىَّ كَثِيْرًا‏﴿49﴾‏

૪૯.ÕtuLttun14GtuGt çtune çtÕŒítBt3 BtGt3ítkÔt3 ÔtLtwMfu2Gtnq rBtBtt0 Ï1tÕtf3Ltt92 yLt3y1tBtkÔt3 Ôt yLttrËGGt fË8eht

૪૯.જેથી એના થકી મુર્દા ઝમીનને જીવતી કરી દઇએ અને અમારી મખ્લૂકાતમાંથી જાનવરો અને ઇન્સાનોની મોટી સંખ્યાને પીવરાવીએે.

 

[06:43.00]

وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْا ‌ ۖ ؗ ا فَاَبٰٓى اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا‏﴿50﴾‏

૫૦.ÔtÕtf1Œ3 Ë1h3hV3Lttntu çtGt3LtnwBt3 ÕtuGtÍ0f08Y Vyçtt9 yf3Ë7YLLttËu EÕÕtt ftuVqht

૫૦.અમે તેઓની દરમ્યાન આ (આયત)ને વિવિધ રીતે બયાન કરી જેથી તેઓનુ ઘ્યાન દોરાય, પરંતુ મોટા ભાગના લોકો નાસ્તિકપણા સિવાય દરેક ચીજનો અસ્વીકાર કરે છે.

 

[06:53.00]

وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِیْ كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيْرًا ‌ۖ ؗ ‏﴿51﴾‏

૫૧.ÔtÕtÔt3~tuy3Ltt Õtçty1M7Ltt VefwÕÕtu f1h3GtrítLt3 LtÍ8eht

૫૧.અને જો અમે ચાહેત તો દરેક વસ્તીમાં એક ડરાવનારો મોકલી દેત

 

[07:00.00]

فَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَ جَاهِدْهُمْ بِهٖ جِهَادًا كَبِيْرًا‏﴿52﴾‏

૫૨.VÕttíttuítu2E2Õt3 ftVuheLt ÔtòrnŒ3nwBt3 çtune suntŒLt3 fçteht

૫૨.માટે તું નાસ્તિકોની ઇતાઅત ન કર, અને આના થકી મહાન જેહાદ કર.

 

[07:07.00]

وَهُوَ الَّذِىْ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَّهٰذَا مِلْحٌ‌ اُجَاجٌ ۚ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَّحِجْرًا مَّحْجُوْرًا‏﴿53﴾‏

૫૩.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e BthsÕt3 çtn14hGt3Ltu ntÍt7 y1Í74çtwLt3 VtuhtítwkÔt3 ÔtntÍt7 rBtÕn1wLt3 ytuòòwLt3, Ôtsy1Õt çtGt3LtntuBtt çth3ÍÏt1kÔt3 Ôtrn1s3hBt3 Btn14òqht

૫૩.અને જેણે બે દરિયાને પાસે રાખ્યા છે. આ(નુ પાણી) મીઠું અને મનગમતુ છે, અને તે(નુ પાણી) ખારૂં અને કડવું છે; અને તે બંનેની વચ્ચે એક રૂકાવટ રાખી જેથી (બંને) ભળી ન જાય.

 

[07:24.00]

وَهُوَ الَّذِىْ خَلَقَ مِنَ الْمَآءِ بَشَرًا فَجَعَلَهٗ نَسَبًا وَّ صِهْرًا‌ ؕ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيْرًا‏﴿54﴾‏

૫૪.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1 BtuLtÕt3Btt9yu çt~thLt3 Vsy1Õtnq LtËçtkÔt3 ÔtËu2n3ht, ÔtftLt hççttuf f1Œeht

૫૪.અને તે એ જ છે જેણે બશર (ઇન્સાન)ને પાણીમાંથી પેદા કર્યો, પછી તેને નસ્લ અને સગપણ ધરાવનાર બનાવી દીધો; અને હંમેશાથી તારો પરવરદિગાર કુદરતવાળો છે.

 

[07:36.00]

وَيَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ‌ؕ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلٰى رَبِّهٖ ظَهِيْرًا‏﴿55﴾‏

૫૫.ÔtGty14çttuŒqLt rBtLŒqrLtÕÕttnu BttÕttGtLVytu2nwBt3 ÔtÕttGtÍ1whtuonwBt3, ÔtftLtÕt3 ftVuhtu y1Õtt hççtune Í5neht

૫૫.અને તેઓ અલ્લાહને છોડી એવાની ઇબાદત કરે છે કે જે ન તેમને નફો પહોંચાડે છે ન નુકસાન; અને નાસ્તિકો હંમેશા પોતાના પરવરદિગારની સામે એકબીજાને ટેકો આપનારા છે.

 

[07:48.00]

وَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ اِلَّا مُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا‏﴿56﴾‏

૫૬.ÔtBtt9 yh3ËÕLttf EÕÕtt Bttuçt~~tuhkÔt3 Ôt LtÍ8eht

૫૬.અને અમોએ તને નથી મોકલ્યા સિવાય કે ખુશખબરી આપનાર અને ડરાવનાર બનાવીને.

 

[07:54.00]

قُلْ مَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِلَّا مَنْ شَآءَ اَنْ يَّتَّخِذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا‏﴿57﴾‏

૫૭.f1wÕt3 Btt9 yË3yÕttufwBt3 y1ÕtGt3nu rBtLt3 ys3rhLt3 EÕÕtt BtLt3~tt9y ykGGtíítÏtu2Í7 yuÕtt hççtune ËçteÕtt

૫૭.તું કહે કે હું તમારી પાસે કાંઇ મહેનતાણું માંગતો નથી, સિવાય એ કે જે ચાહે તે પોતાના પરવરદિગાર તરફનો રસ્તો અપનાવી લ્યે.

 

[08:06.00]

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَىِّ الَّذِىْ لَا يَمُوْتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهٖ‌ ؕ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرَ ا‌ ۛۚ ۙ‏﴿58﴾‏

૫૮.ÔtítÔtffÕt3 y1ÕtÕt3 n1Gt3rGtÕÕtÍ8e ÕttGtBtqíttu ÔtËççtun14 çtun1BŒun3, ÔtfVtçtune çtuÍt8uLtqçtu yu2çttŒune Ït1çteht

૫૮.અને તું હંમેશ જીવંત રહેનાર ખુદા પર આધાર રાખ કે જેને કદી મૌત આવનાર નથી તથા તેનો હમ્દ તસ્બીહ કર; અને એટલુ જ કાફી છે કે તે પોતાના બંદાઓના ગુનાહોથી વાકેફ છે.

 

[08:18.00]

۟الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِیْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ ‌ۛۚ اَلرَّحْمٰنُ فَسْئَلْ بِهٖ خَبِيْرًا‏﴿59﴾‏

૫૯.rLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Ë0BttÔttítu ÔtÕt3yÍo2 ÔtBttçtGt3LtntuBtt VerËíítítu yGt0trBtLt3 Ë7wBt0MítÔtt y1ÕtÕt3 y1h3~tu, yh0n14BttLttu VË3yÕt3 çtune Ï1tçteht

૫૯.તેણે આસમાનો અને ઝમીન તથા તેની વચ્ચે જે કાંઇ છે તેને છ દિવસમાં પૈદા કર્યા, ત્યારબાદ અર્શ ઉપર પોતાનો ઇકતેદાર કાયમ કર્યો, તે રહેમાન છે, તેને સવાલ કર કે તે જાણકાર છે.

 

[08:37.00]

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اسْجُدُوْا لِلرَّحْمٰنِ قَالُوْا وَمَا الرَّحْمٰنُۗ اَنَسْجُدُ لِمَا تَاْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُوْرًا ‏‏﴿60﴾‏۩☽

૬૦.ÔtyuÍt7 f2eÕt ÕtntuBtwMòuŒq rÕth0n14BttLtu f1tÕtq ÔtBth0n14BttLttu yLtMòuŒtu ÕtuBttíty3BttuhtuLtt ÔtÍtŒtunwBt3 LttuVqht۩☽

૬૦.અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે છે કે રહેમાનને સજદો કરો ત્યારે તેઓ કહે છે કે આ રહેમાન શું છે? શું અમે તેને સજદો કરીએ કે જેના વિશે તું અમને હુકમ આપે? અને (આ રીતે) તેઓની નફરતમાં ઔર વધારો થાય છે. ۩☽

મુસતહબ સજદા

[08:50.00]

تَبٰرَكَ الَّذِىْ جَعَلَ فِى السَّمَآءِ بُرُوْجًا وَّجَعَلَ فِيْهَا سِرٰجًا وَّقَمَرًا مُّنِيْرًا‏﴿61﴾‏

૬૧.ítçtthfÕÕtÍ8e sy1Õt rVMËBtt9yu çttuYskÔt3 Ôtsy1Õt Vent ËuhtskÔt3 Ôtf1BthBBttuLteht

૬૧.બરકતવાળો છે તે જેણે આસમાનમાં નક્ષત્રો બનાવ્યા, અને તેમાં ચિરાગ અને ચમકદાર ચાંદ મૂકયો.

કુરઆન ના સજદા ની દુઆ

[09:03.00]

وَهُوَ الَّذِىْ جَعَلَ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ اَرَادَ اَنْ يَّذَّكَّرَ اَوْ اَرَادَ شُكُوْرًا‏﴿62﴾‏

૬૨.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e sy1ÕtÕÕtGt3Õt ÔtLLtnth rÏt1ÕVítÕt3 ÕtuBtLt3 yhtŒ ykGGtÍ70f3fh yÔt3yhtŒ ~ttufqht

૬૨.તે એ જ છે કે જેણે રાત્રિ તથા દિવસને, -જે ઇબ્રત લેવા ચાહે અથવા પરવરદિગારનો શુક્ર કરવા ચાહે તેના માટે- એકબીજાના જાનશીન બનાવ્યા.

 

[09:14.00]

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا‏﴿63﴾‏

૬૩.Ôtyu2çttŒwh3 hn3BttrLtÕÕtÍ8eLt GtBt3~tqLt y1ÕtÕt3yÍuo2 nÔt3LtkÔt3 ÔtyuÍt7 Ïttít1çt1 ntuBtwÕt3 ònuÕtqLt f1tÕtq ËÕttBtt

૬૩.અને રહેમાનના બંદાઓ તેઓ જ છે કે ઝમીન પર નમ્રતા પૂર્વક ચાલે છે, અને જયારે જાહીલ તેમને સંબોધે છે ત્યારે સલામ કહે છે.

 

[09:27.00]

وَالَّذِيْنَ يَبِيْتُوْنَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَّقِيَامًا‏﴿64﴾‏

૬૪.ÔtÕÕtÍ8eLt GtçteítqLt ÕtuhççturnBt3 Ëws3sŒkÔt3 Ôtfu2GttBtt

૬૪.અને જેઓ રાતમાં પોતાના પરવરદિગાર માટે સજદા અને કયામની હાલતમાં હોય છે.

 

[09:44.00]

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ ‌ۖ ۗ اِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا ‌ۖ ۗ ‏﴿65﴾‏

૬૫.ÔtÕÕtÍ8eLt Gtfq1ÕtqLt hççt LtË14rhV3 y1LLtt y1Ít7çt snLLtBt ELLt y1Ít7çtnt ftLt ø1thtBtt

૬૫.અને જેઓ કહે છે કે અય અમારા પરવરદિગાર અમારા પરથી જહન્નમનો અઝાબ દૂર કરી દે, બેશક તેનો અઝાબ સખત અને બાકી રહેનારો છે.

 

[10:05.00]

اِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا‏﴿66﴾‏

૬૬.ELLtnt Ët9yít3 BtwMítf1hk0Ôt3 Ôt Bttuf1tBtt

૬૬.બેશક તે સૌથી ખરાબ રહેવાની જગ્યા અને બૂરૂં ઠેકાણું છે.

 

[10:14.00]

وَالَّذِيْنَ اِذَاۤ اَنْفَقُوْا لَمْ يُسْرِفُوْا وَلَمْ يَقْتُرُوْا وَكَانَ بَيْنَ ذٰلِكَ قَوَامًا‏﴿67﴾‏

૬૭.ÔtÕÕtÍ8eLt yuÍt98 yLtVf1q ÕtBt3 GtwMhuVq ÔtÕtBt3 Gtf14íttuY ÔtftLt çtGt3Lt Ít7Õtuf f1ÔttBtt

૬૭.અને તેઓ (રહેમાનના બંદાઓ) જયારે કાંઇ ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરે છે ત્યારે ન ઇસ્રાફ કરે છે અને ન તો કંજૂસી કરે છે, પરંતુ તે બંને વચ્ચેનો મઘ્યમ રસ્તો ઇખ્તીયાર કરે છે.

 

[10:23.00]

وَالَّذِيْنَ لَا يَدْعُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ وَلَا يَقْتُلُوْنَ النَّفْسَ الَّتِىْ حَرَّمَ اللّٰهُ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُوْنَ‌ ۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ يَلْقَ اَثَامًا ۙ‏﴿68﴾‏

૬૮.ÔtÕÕtÍ8eLt ÕttGtŒ3W2Lt Bty1ÕÕttnu yuÕttn1Lt3 ytÏ1th ÔtÕttGtf14íttuÕtqLtLt3 LtV3ËÕÕtíte n1h0BtÕÕttntu EÕÕttrçtÕt3 n1f14fu2 ÔtÕttGtÍ3LtqLt, ÔtBtkGt0V3y1Õt3 Ít7Õtuf GtÕf1 yËt7Btt

૬૮.અને તેઓ અલ્લાહની સાથે બીજા કોઇ માઅબૂદને પોકારતા નથી, તથા અલ્લાહે મોહતરમ ઠેરવેલ જીવને યોગ્ય કારણ વગર કત્લ કરતા નથી અને ઝીના પણ નથી કરતા અને જે કોઇ એવું કામ કરશે તો તે તે(ગુનાહ)ની સજા ભોગવશે;

 

[10:38.00]

يُضٰعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَيَخْلُدْ فِيْهٖ مُهَانًا ۖ ۗ ‏﴿69﴾‏

૬૯.GttuÍ1ty1V3 ÕtnwÕt3 y1Ít7çttu GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu ÔtGtÏ1ÕtwŒ3 Venu BttuntLtt

૬૯.કયામતના દિવસે તેનો અઝાબ બમણો કરી દેવામાં આવશે અને તે હંમેશા તેમાં ઝલીલ રહેશે;

 

[10:52.00]

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًاصَالِحًا فَاُولٰٓئِكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا‏﴿70﴾‏

૭૦.EÕÕtt BtLíttçt ÔtytBtLt Ôty1BtuÕt y1BtÕtLt3 Ë1tÕtun1Lt3 VytuÕtt9yuf GttuçtvuÕtwÕÕttntu ËGGtuytíturnBt3 n1ËLttít, ÔtftLtÕÕttntu øtVqhh0n2eBtt

૭૦.સિવાય કે જે તૌબા કરે તથા ઇમાન લાવે અને નેક અમલ કરે, તો પછી તેમની બદીઓને અલ્લાહ નેકીઓથી બદલી નાખશે; અને હંમેશાથી અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.

 

[11:17.00]

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا‏﴿71﴾‏

૭૧.Ôt BtLíttçt y1BtuÕt Ë1tÕtun1Lt3 VELLtnq Gtítqçttu yuÕtÕÕttnu Btíttçtt

૭૧.અને જે તૌબા કરે તથા નેક અમલ કરે, તો બેશક તે અલ્લાહ તરફ (માફી સાથે) પલટશે.

 

[11:27.00]

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَ اِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا‏﴿72﴾‏

૭૨.ÔtÕÕtÍ8eLt ÕttGt~nŒqLtÍ3 Íqh ÔtyuÍt7 Bth3Y rçtÕt3 Õtø14tÔtu Bth3Y fuhtBtt

૭૨.અને જેઓ બાતિલ ગવાહી નથી આપતા, અને જયારે કોઇ નકામા કાર્યો પાસેથી પસાર થાય ત્યારે શરાફત સાથે પસાર થાય છે.

 

[11:36.00]

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا‏﴿73﴾‏

૭૩.ÔtÕÕtÍ8eLt yuÍt7Í7wf3fuY çtuytGttítu hççturnBt3 ÕtBt3GtrÏt1h3Y y1ÕtGt3nt Ë7wBBtkÔt3 ÔtW2BGttLtt

૭૩.અને જેઓને જયારે તેમના પરવરદિગારની આયતોની યાદ દેવરાવવામાં આવે ત્યારે તેઓ બહેરા અને આંધળા બની પડી જતા નથી.

 

[11:50.00]

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا‏﴿74﴾‏

૭૪.ÔtÕÕtÍ8eLt Gtfq1ÕtqLt hççtLtt nçÕtLtt rBtLt3 yÍ3ÔttsuLtt ÔtÍ7wh3rhGt0títuLtt f1wh0ít yy14Gttu®LtÔt3 Ôts3y1ÕLtt rÕtÕt3 Btwíítf2eLt EBttBtt

૭૪.અને જેઓ કહે છે કે અય અમારા પરવરદિગાર! અમને અમારી ઔરતો તથા અમારી ઓલાદો થકી આંખોની ઠંડક અતા કર અને અમને પરહેઝગારોના ઇમામ બનાવ.

 

[12:18.00]

اُولٰٓئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ‏﴿75﴾‏

૭૫.ytuÕtt9yuf Gtws3ÍÔt3LtÕt3 ø1twh3Vít çtuBttË1çtY ÔtGttuÕtf14f1Ôt3Lt Vent ítrn1GGtítkÔt3 Ôt ËÕttBtt

૭૫.આ એ જ લોકો છે જેમને સબર કરવાના લીધે જન્નતના બુલંદ દરજ્જાઓ આપવામાં આવશે અને જેમાં તેઓ દરૂદ અને સલામની રૂબરૂ થશે:

 

[12:30.00]

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ؕ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا‏﴿76﴾‏

૭૬.Ït1tÕtuŒeLt Vent, n1ËtuLtít3 BtwMítf1hk0Ôt3 ÔtBttuf1tBtt

૭૬.તેઓ હંમેશા તેમાં જ રહેશે; અને કેવું બહેતરીન ઠેકાણું અને રહેઠાણ!

 

[12:39.00]

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّىْ لَوْلَا دُعَآؤُكُمْ‌ۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا۠ ‏‏﴿77﴾‏

૭૭.fw1Õt3Btt Gty14çtytu çtufwBt3 hççte ÕtÔt3Õtt Œwyt92ytufwBt3, Vf1Œ3 fÍ74Í7çítwBt3 VËÔt3V GtfqLttu ÕtuÍtBtt

૭૭.(અય રસૂલ) તું કહી દે કે અગર તમારી દુઆઓ ન હોત તો મારો પરવરદિગાર તમારી પરવાહ કરતે નહિં, તમોએ (તેના રસૂલને) જૂઠલાવ્યા, તો તમને એની સજા નજીકમાં ભોગવવી પડશે.

 

[12:54.00]

 

 

 

સુરા-૨૬ / الشعراء/ અશ શોઅરા

[12:55.00]

أعوذُ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

અઉઝુ બિલ્લાહી મીનશ શૈતાનીર રજીમ

હું શાપિત શૈતાનથી અલ્લાહની શરણ માંગું છું

 

[12:57.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh hnBttrLth hneBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[13:00.00]

طٰسٓمّٓ‏﴿1﴾‏

૧.ítt-ËeLt-BteBt,

૧. તા-સીન મીમ

  ૧/૪ સિપારો પુરું

[13:06.00]

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ‏﴿2﴾‏

૨.rítÕf ytGttítwÕt fuíttrçtÕt BttuçteLt

૨. આ સ્પષ્ટ કિતાબની આયતો છે.

 

[13:10.00]

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ‏﴿3﴾‏

૩.ÕtyÕÕtf çttÏtuWLt LtVËf yÕÕttGtfqLtq BttuyBtuLteLt

૩.કદાચ (આ અફસોસમાં) તમે તમારી જાતને મારી નાખશો? કે શા માટે આ લોકો ઇમાન નથી લાવતા!

 

[13:18.00]

اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ‏﴿4﴾‏

૪.ELLt~ty LttuLtrÍÕt yÕtGtrnBt BtuLtMËBttyu ytGtítLt VÍÕÕtít yyLttftunwBt Õtnt ÏttÍuELt

૪. જો અમે ચાહતા તો આસમાનથી તેમના ઉપર એવી નિશાની નાઝિલ કરીએ કે તેમની ગરદનો નમી જાય.

 

[13:30.00]

وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ‏﴿5﴾‏

૫.ÔtBttGtyíternBt rBtLt rÍfrhBt BtuLthnBttLtu BttunŒrËLt EÕÕttftLtq yLntu BttuyhuÍeLt

૫. અને રહેમાન ખુદાની તરફથી કોઇ નવો ઝિક્ર આવતો નથી સિવાય કે તેઓ તેનાથી મોઢુ ફેરવે છે.

 

[13:39.00]

فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَاْتِيْهِمْ اَنْۢبٰٓؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ‏﴿6﴾‏

૬.VfŒ fÍçtq VËGtyíternBt yBçttytu BttftLtq çtune GtËítnÍuWLt

૬. ખરેખર તેમણે જૂઠલાવ્યું, માટે નજીકમાં જ જે વસ્તુની તેઓ મજાક ઉડાવ્યા કરતા હતા તેની ખબરો તેમની પાસે આવશે.

 

[13:48.00]

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ‏﴿7﴾‏

૭.yÔtÕtBt GthÔt yuÕtÕtyÍuo fBt yBçtíLtt Vent rBtLtfwÕÕtu ÍÔtrsLt fheBt

૭. શું તેમણે ઝમીન તરફ નથી જોયું કે અમોએ કેવી રીતે પ્રકાર પ્રકારની કિંમતી વનસ્પતિઓ ઊગાડી!?

 

[13:57.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً‌ ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿8﴾‏

૮.ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBtt ftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૮. બેશક તેમાં અમારી નિશાની છે; પરંતુ તેઓમાંથી મોટા ભાગના ઇમાન લાવનારાઓ નથી.

 

[14:04.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿9﴾‏

૯.ÔtELLt hççtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૯. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[14:09.00]

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰۤى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۙ‏﴿10﴾‏

૧૦.Ôt EÍLttŒt hççttuf BtqËt yLtuyrítÕt fÔtBtÍtÕtuBteLt

૧૦. અને જયારે તારા પરવરદિગારે મૂસાને પોકાર્યો કે તું ઝાલિમોની કોમ તરફ જા :

 

[14:15.00]

قَوْمَ فِرْعَوْنَ‌ؕ اَلَا يَتَّقُوْنَ‌‏﴿11﴾‏

૧૧.fÔtBt rVhyÔtLt, yÕttGtíítfqLt

૧૧. ફિરઔનની કોમ, શું તેઓ (નાફરમાનીથી) પરહેઝ નહી કરે?

 

[14:22.00]

قَالَ رَبِّ اِنِّىْۤ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِؕ‏﴿12﴾‏

૧૨.ftÕt hççtu ELLte yÏttVtu ykGGttufÍÍuçtqLt

૧૨. તેણે કહ્યું કે અય મારા પરવરદિગાર ! મને ડર છે કે તેઓ મને જૂઠલાવે:

 

[14:28.00]

وَيَضِيْقُ صَدْرِىْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِىْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ‏﴿13﴾‏

૧૩.ÔtGtÍeftu ËŒhe ÔtÕttGtLítÕtuftu ÕtuËtLte VyhrËÕt yuÕtt ntYLt

૧૩.અને મારૂં દિલ તંગ થાય છે, અને મારી જીભમાં રવાની નથી, માટે તું (આ પયગામ માટે) હારૂનને મોકલ.

 

[14:35.00]

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ‌ۚ‏﴿14﴾‏

૧૪.ÔtÕtnwBt yÕtGGt ÍBtçtwLt VyÏttVtu ykGGtfíttuÕtqLt

૧૪. અને (તેઓના કહેવા મુજબ) મારા માથે તેમનો એક જુર્મ છે, હું ડરૂં છું કે તેઓ મને મારી નાખે.

 

[14:42.00]

قَالَ كَلَّا‌ ۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ‌ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ‏﴿15﴾‏

૧૫.ftÕt fÕÕtt, VÍnçtt çtuytGttítuLtt ELLtt BtyfwBt BtwMítBtuWLt

૧૫. (અલ્લાહે) કહ્યું, ના (એવું નહી થાય); તમે બંને અમારી નિશાનીઓ સાથે જાઓ, અને અમે તમારી સાથે (દરેક વાત) સાંભળનાર છીએ.

 

[14:49.00]

فَاْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ‏﴿16﴾‏

૧૬.VyítuGtt rVhyÔtLt VfqÕtt ELLtt hËqÕttu hÂççtÕt ytÕtBteLt

૧૬. તમે બન્ને ફિરઔન પાસે જાઓ અને કહો કે બેશક અમે તમામ દુનિયાઓના પરવરદિગારના મોકલેલા રસૂલ છીએ:

 

[14:56.00]

اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ‏﴿17﴾‏

૧૭.yLtyhrËÕt BtyLtt çtLte EËhtEÕt

૧૭. બની ઇસરાઇલને અમારી સાથે મોકલ.

 

[15:02.00]

قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَۙ‏﴿18﴾‏

૧૮.ftÕt yÕtBt Lttuhççtuf VeLtt ÔtÕteŒkÔt ÔtÕtrçtMít VeLtt rBtLtytuBttuhuf ËuLteLt

૧૮. તેણે કહ્યું : શું અમોએ તને બાળપણમાં અમારી વચ્ચે ઉછેર્યો ન હતો અને તારા જીવનના ઘણા વર્ષાં અમારી વચ્ચે ન હતો?

 

[15:11.00]

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِىْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿19﴾‏

૧૯.ÔtVyÕít VyÕtítfÕÕtíte VyÕít ÔtyLít BtuLtÕt ftVuheLt

૧૯. છેવટે તે તારૂ કામ કર્યુ અને તું નાશુક્રી કરવાવાળાઓમાંથી છો.

 

[15:17.00]

قَالَ فَعَلْتُهَاۤ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّآلِّيْنَؕ‏﴿20﴾‏

૨૦.ftÕt VyÕtíttunt yuÍkÔt ÔtyLtt BtuLtÍÍtÕÕteLt

૨૦. મૂસાએ કહ્યું, એ કામ ત્યારે કર્યુ કે જ્યારે હું ગાફિલ હતો.

 

[15:24.00]

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِىْ رَبِّىْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ‏﴿21﴾‏

૨૧.VVhhíttu rBtLtfwBt ÕtBBtt rÏtVíttufwBt VÔt nçtÕte hççte nwfBtkÔt ÔtsyÕtLte BtuLtÕt BtwhËÕteLt

૨૧. પછી જ્યારે હું તમારા ડર્યો ત્યારે, તમારાથી ભાગ્યો પછી મારા પરવરદિગારે મને હિકમત અતા કરી અને મને પોતાનો રસૂલોમાંથી (એક રસૂલ) બનાવ્યો.

 

[15:35.00]

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ ؕ‏﴿22﴾‏

૨૨.ÔtrítÕf LtuyBtítwLt ítBtwLLttunt yÕtGGt yLt yççtít çtLte EËhtEÕt

૨૨. શુ બની ઇસ્રાઇલને ગુલામ બનાવ્યા (જેના કારણે મારો ઊછેર તારા ઘરમાં થયો) તે અહેસાન છે કે જતાવી રહ્યો છો?

 

[15:44.00]

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَؕ‏﴿23﴾‏

૨૩.ftÕt rVhyÔtLttu ÔtBtt hççtwÕt ytÕtBteLt

૨૩.ફિરઔને કહ્યું કે, આ તમામ દુનિયાવાળાઓનો પરવરદિગાર શું છે?

 

[15:48.00]

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاؕ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ‏﴿24﴾‏

૨૪.ftÕt hççtwËBttÔttítu ÔtÕyÍuo ÔtBtt çtGtLtntuBtt, ELfwLítwBt BtqfuLteLt

૨૪. મૂસાએ કહ્યું કે જો તમે યકીન કરો તો તે આસમાનો તથા ઝમીન અને તે બંનેની વચ્ચે જે કાંઇ છે તેનો પરવરદિગાર છે.

 

[15:57.00]

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗۤ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ‏﴿25﴾‏

૨૫.ftÕt ÕtuBtLt nÔtÕtnq yÕtt ítMítBtuWLt

૨૫. (ફિરઔને) પોતાની આજુબાજુવાળાઓને કહ્યું, શું તમે સાંભળતા નથી ?

 

[16:01.00]

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿26﴾‏

૨૬.ftÕt hççttufwBt Ôthççttu ytçttyuftuBtwÕt yÔtÕteLt

૨૬. (મૂસાએ) કહ્યું કે તે તમારો પરવરદિગાર અને તમારા અગાઉ થઇ ગયેલ બાપદાદાઓનો પરવરદિગાર છે.

 

[16:09.00]

قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِىْۤ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ‏﴿27﴾‏

૨૭.ftÕt ELLt hËqÕtftuBtwÕÕtÍe WhËuÕt yuÕtGtfwBt ÕtBtsLtqLt

૨૭. (ફિરઔને) કહ્યું કે તમારો આ રસૂલ કે જે તમારા તરફ મોકલવામાં આવ્યો છે તે બિલકુલ દીવાનો છે.

 

[16:16.00]

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ؕ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ‏﴿28﴾‏

૨૮.ftÕt hççtwÕt Bt~thufu ÔtÕtBtøhuçtu ÔtBttçtGtLtntuBtt, ELfwLítwBt ítyfuÕtqLt

૨૮. (મૂસાએ) કહ્યું કે જો તમે વિચારો તો મશરિક તથા મગરિબ અને જે કાંઇ તે બંનેની વચ્ચે છે તેનો પરવરદિગાર છે.

 

[16:25.00]

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِىْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ‏﴿29﴾‏

૨૯.ftÕt ÕtyurLtít ítÏtÍít yuÕttnLt øtGthe ÕtysyÕtLLtf BtuLtÕt BtËòqLteLt

૨૯. (ફિરઔને) કહ્યું કે જો તેં મારા સિવાય બીજા કોઇને ખુદા માન્યો તો હું તને કેદીઓમાં રાખી દઇશ.

 

[16:33.00]

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِيْنٍ‌ۚ‏﴿30﴾‏

૩૦.ftÕt yÔtÕtÔt suyíttuf çtu~tGtEBBttuçteLt

૩૦. (મૂસાએ) ફરમાવ્યું કે જો હું તારી પાસે એક રોશન ચીઝ લાવુ તો પણ ?

 

[16:37.00]

قَالَ فَاْتِ بِهٖۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ‏﴿31﴾‏

૩૧.ftÕt Vyítu çtune ELfwLít BtuLtMËtŒufeLt

૩૧. (ફિરઔને) કહ્યું કે જો તુ સાચો હોય તો તે લઇ આવ.

 

[16:42.00]

‌فَاَ لْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ‌ ۖ ‌‌ۚ‏﴿32﴾‏

૩૨.VyÕft yËtntu VyuÍtnuGt ËtuyçttLtwBt BttuçteLt

૩૨. આથી મૂસાએ પોતાનો અસા (લાકડી) ફેકી કે તે તરત જ એક દેખીતો અજગર બની ગયો:

 

[16:50.00]

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنّٰظِرِيْنَ۠ ‏‏﴿33﴾‏

૩૩.ÔtLtÍy GtŒnq VyuÍt nuGt çtGtÍtytu rÕtLLttÍuheLt

૩૩.(૩૩) અને પોતાનો હાથ જેવો કાઢ્યો તેવો જ તે સઘળા જોનારાઓને સફેદ ચળકતો બની ગયો.

 

[16:58.00]

قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗۤ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌۙ‏﴿34﴾‏

૩૪.ftÕt rÕtÕt BtÕtyu nÔtÕtnq ELLt ntÍt ÕtËtnuÁLt yÕteBt

૩૪.ફિરઔને પોતાની આજુબાજુના સરદારોને કહ્યું, ખરેખર આ હોશિયાર જાદુગર છે :

 

[17:05.00]

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ‌ۖ ۗ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ‌‏﴿35﴾‏

૩૫.GttuheŒtu ykGGtwÏhusfwBt rBtLt yÍuofwBt çtuËunhune VBttÍt ítyBttuYLt

૩૫.(તે ચાહે છે કે તમને તમારી ઝમીનમાંથી પોતાના જાદુઇ બળ વડે કાઢી મૂકે તો હવે તમે શું સલાહ આપો છો ?

 

[17:13.00]

قَالُوْۤا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَۙ‏﴿36﴾‏

૩૬.ftÕtq yhsun ÔtyÏttntu ÔtçtyË rVÕtBtŒtyuLtu nt~tuheLt

૩૬. લોકોએ કહ્યું કે તેને તથા તેના ભાઇને મોહલત આપ અને શહેરોમાં જાદુગરોને ભેગા કરનારાઓને રવાના કર:

 

[17:20.00]

يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ‏﴿37﴾‏

૩૭.Gtyítqf çtufwÕÕtu ËnntrhLt yÕteBt

૩૭. જેથી તેઓ બધા હોશિયાર જાદુગર લઇ આવે.

 

[17:24.00]

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍۙ‏﴿38﴾‏

૩૮.VòuBtuyËËnhíttu ÕtuBteftítu GtÔtrBtBt BtyÕtqBt

૩૮. છેવટે એક નક્કી કરેલ સમયે અને જગ્યાએ તમામ જાદુગરોને ભેગા કરવામાં આવ્યા.

 

[17:29.00]

وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَۙ‏﴿39﴾‏

૩૯.ÔtfeÕt rÕtLLttËu nÕt yLítwBt BtwsítBtuWLt

૩૯. અને લોકોને (દાવત માટે) કહેવામાં આવ્યું કે શું તમે બધા ભેગા થશો ?

 

[17:35.00]

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ‏﴿40﴾‏

૪૦.ÕtyÕÕtLtt LtíítçtuWMËnhít ELtftLtq ntuBtwÕt øttçtuÕteLt

૪૦. એવી ઉમ્મીદ સાથે કે જાદુગરો ગાલિબ થાય અને તેઓની પૈરવી કરીએ.

 

[17:52.00]

فَلَمَّا جَآءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَئِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ‏﴿41﴾‏

૪૧.VÕtBBtt òyMËnhíttu ftÕtq ÕturVhyÔtLt yELLt ÕtLtt ÕtyshLt ELtfwLLtt LtnLtwÕt øttÕtuçteLt

૪૧. પછી જ્યારે જાદુગરો આવી ગયા ત્યારે તેમણે ફિરઔનને કહ્યું કે જો અમે ગાલિબ થાય તો શું અમને કાંઇ (ખાસ) બદલો મળશે?

 

[17:53.00]

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ‏﴿42﴾‏

૪૨.ftÕt LtyBt ÔtELLtfwBt yuÍÕÕtBtuLtÕt BttufhçteLt

૪૨. તેણે કહ્યું, જરૂર તમે મારા નજીકના (ખાસ માણસો)માંથી થઇ જશો.

 

[17:58.00]

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤى اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ‏﴿43﴾‏

૪૩.ftÕt ÕtnwBt BtqËt yÕfq BttyLítwBt BtwÕtfqLt

૪૩. મૂસાએ તેઓને કહ્યું કે જે કાંઇ તમારે ફેંકવું હોય તે ફેંકો.

 

[18:04.00]

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ‏﴿44﴾‏

૪૪.VyÕtfÔt nuçttÕtnwBt ÔtyurËGtnwBt ÔtftÕtq çtuEÍítu rVhyÔtLt ELLtt ÕtLtnLtwÕt øttÕtuçtqLt

૪૪. તો તેમણે પોતાની દોરડીઓ તથા લાકડીઓ ફેંકી અને કહ્યું કે ફિરઔનની ઇજ્જતની કસમ ! અમે જરૂર ગાલિબ થશું.

 

[18:14.00]

فَاَ لْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ‌ ۖ ‌ۚ‏﴿45﴾‏

૪૫.VyÕft BtqËt yËtntu VyuÍtnuGt ítÕfVtu BttGtyVufqLt

૪૫. પછી મૂસાએ પોતાની અસા (લાકડી) ફેંકી, તો અચાનક જ જે કાંઇ જૂઠની બનાવટ હતી તેને ગળી ગઇ.

 

[18:22.00]

فَاُلْقِىَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ‏﴿46﴾‏

૪૬. VWÕfuGtMËnhíttu ËtsuŒeLt

૪૬. પરિણામે જાદુગરો સજદામાં પડી ગયા:

 

[18:26.00]

قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ‏﴿47﴾‏

૪૭.ftÕtq ytBtLLtt çtuhÂççtÕt ytÕtBteLt

૪૭. અને તેઓએ કહ્યું કે અમે તમામ દુનિયાઓના પરવરદિગાર પર ઇમાન લાવ્યા:

 

[18:30.00]

رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ‏﴿48﴾‏

૪૮.hççtu BtqËt Ôt ntYLt

૪૮. (જે) મૂસા તથા હારૂનનો પરવરદિગાર (છે.)!

 

[18:33.00]

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْ‌ۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِىْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ‌ۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ۬ ۙ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ‌ۚ‏﴿49﴾‏

૪૯. ftÕt ytBtLítwBt Õtnq fçÕt yLytÍLt ÕtfwBt, ELLtnq ÕtfçtehtuftuBtwÕÕtÍe yÕÕtBtftuBtwMËunh, VÕtËÔtV ítyÕtBtqLt, ÕtytufíítuyLLt yGtŒuGtfwBt ÔtyhòuÕtfwBt rBtLt ÏtuÕtt®VÔt ÔtÕtytuËÕÕtu çtLLtfwBt ysBtELt

૪૯. (ફિરઔને) કહ્યું કે હું તમને રજા આપું તે પહેલાં તમે તેના પર ઇમાન લાવ્યા? બેશક એ તમારો ઉસ્તાદ (જાદુગર) છે કે જેણે તમને જાદુ શીખવેલ, પરંતુ જલ્દી તમે જાણી લેશો; હું તમારા ઉલ્ટા સુલ્ટા (જમણો હાથ અને ડાબો પગ અથવા ઉલ્ટું) હાથ અને પગ કાપી નાખીશ અને તમને બધાને ફાંસીએ ચઢાવીશ!

 

[18:56.00]

قَالُوْا لَا ضَيْرَ‌ؗ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ‌ۚ‏﴿50﴾‏

૫૦.ftÕtq ÕttÍGth ELLtt yuÕtt hççtuLtt BtwLfÕtuçtqLt

૫૦. તેમણે કહ્યું કંઇ પરવા નથી કારણકે અમે અમારા પરવરદિગાર તરફ પાછા ફરવાના છીએ.

 

[19:07.00]

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَاۤ اَنْ كُنَّاۤ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ۠ ‏ؕ‏﴿51﴾‏

૫૧.ELLtt LtíBtytu ykGGtøVuhÕtLtt hççttuLtt ÏtíttGttLtt yLtfwLLtt yÔÔtÕtÕt BttuyBtuLteLt

૫૧. અમે ઉમ્મીદ રાખીએ છીએ કે અમારો પરવરદિગાર અમારી ખતાઓને માફ કરે કારણકે અમે સૌથી પહેલા ઇમાન લાવનારાઓ છીએ.

 

[19:19.00]

وَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِىْۤ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ‏﴿52﴾‏

૫૨.ÔtyÔtnGtLtt yuÕtt BtqËt yLtyËhu çtuyuçttŒe ELLtfwBt BtwíítçtWLt

૫૨. અને અમોએ મૂસાને વહી કરી કે તું મારા બંદાઓને લઇને રાતો રાત નિકળી જા કારણકે તમારો પીછો કરવામાં આવશે.

 

[19:28.00]

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَآئِنِ حٰشِرِيْنَ‌ۚ‏﴿53﴾‏

૫૩.VyËoÕt rVhyÔtLttu rVÕtBtŒtyuLtu nt~tuheLt

૫૩.પછી ફિરઔને (અલગ અલગ) શહેરોમાં લશ્કર જમા કરવાવાળાઓને રવાના કર્યા.

 

[19:33.00]

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ‏﴿54﴾‏

૫૪.ELLt ntytuÕttyu Õtr~thÍuBtítwLt fÕteÕtqLt

૫૪. આ થોડાક લોકોનો સમૂહ છે:

 

[19:38.00]

وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُوْنَۙ‏﴿55﴾‏

૫૫.ÔtELLtnwBt ÕtLtt ÕtøttyuÍqLt

૫૫. અને બેશક એ લોકોએ આપણને ગુસ્સે કર્યા:

 

[19:42.00]

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَؕ‏﴿56﴾‏

૫૬.ÔtELLtt ÕtsBteWLt ntÍuYLt

૫૬. અને આપણે બધા સાવચેત છીએ.

 

[19:46.00]

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ‏﴿57﴾‏

૫૭.VyÏthsLttnwBt rBtLt sLLtt®ítÔt ÔtytuGtqLt

૫૭. અને (છેવટે) અમોએ તેમને બગીચા તથા ઝરણાંઓમાંથી બહાર કાઢયા :

 

[19:52.00]

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ‏﴿58﴾‏

૫૮.ÔtftuLtq®ÍÔt ÔtBtftrBtLt fheBt

૫૮. અને ખજાનાઓ તથા સારી જગ્યાઓમાંથી:

 

[19:55.00]

كَذٰلِكَؕ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ‏﴿59﴾‏

૫૯.fÍtÕtuf, Ôt yÔthËLttnt çtLte EËhtEÕt

૫૯. અને આ રીતે અમોએ બની ઇસરાઇલને તે (નેઅમતો)ના વારસદાર બનાવ્યા.

 

[20:02.00]

فَاَ تْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ‏﴿60﴾‏

૬૦.VyítçtWnwBt Btw~thufeLt

૬૦. પછી તેઓ (મૂસા અને તેનાં સાથીઓ)નો પીછો કર્યો અને વહેલી સવારે (તેઓ સુધી પહોંચ્યા).

 

[20:05.00]

فَلَمَّا تَرَآءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ‌ۚ‏﴿61﴾‏

૬૧.VÕtBBtt íthtyÕt sBytLtu ftÕt yMntçttu BtqËt ELLtt ÕtBtwŒhfqLt

૬૧. પછી જ્યારે બન્ને સમૂહ એકબીજાને જોયા ત્યારે મૂસાના સાથીઓ બોલ્યા કે હવે આપણે પકડમાં આવી ગયા!

 

[20:14.00]

قَالَ كَلَّا‌‌ ۚ اِنَّ مَعِىَ رَبِّىْ سَيَهْدِيْنِ‏﴿62﴾‏

૬૨.ftÕt fÕÕtt, ELLt BtyuGt hççte ËGtnŒeLt

૬૨. (મૂસાએ) ફરમાવ્યું, એવું નથી, બેશક મારો પરવરદિગાર મારી સાથે છે, નજીકમાં જ તે મારી હિદાયત કરશે (રસ્તા તરફ).

 

[20:20.00]

فَاَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ‌ؕ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ‌ۚ‏﴿63﴾‏

૬૩.VyÔtnGtLtt yuÕtt BtqËt yrLtÍrhçt çtuyËtfÕtçtnh, VLVÕtf VftLt fwÕÕttu rVhrfLt fíítÔtrŒÕt yÍeBt

૬૩. પછી અમોએ મૂસાને વહી કરી કે તારી અસા (લાકડી) દરિયા પર માર, (તેને અસા મારી પછી) તે બે ભાગમાં વહેંચાઇ ગયો અને તેના દરેક ભાગ મોટા પહાડ જેવા હતા.

 

[20:34.00]

وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَ‌ۚ‏﴿64﴾‏

૬૪.Ôt yÍÕtVLtt ËBBtÕt ytÏtheLt

૬૪. અને બીજા (ગિરોહ)ને અમોએ (દરિયાની) નજીક કર્યા.

 

[20:38.00]

وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۤ اَجْمَعِيْنَ‌ۚ‏﴿65﴾‏

૬૫.ÔtyLtsGtLtt BtqËt ÔtBtBt Btynq ysBtELt

૬૫. અને અમોએ મૂસાને તથા તેના બધા સાથીઓને નજાત આપી.

 

[20:42.00]

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ‌ؕ‏﴿66﴾‏

૬૬.ËwBBt yøthfLtÕt ytÏtheLt

૬૬. પછી બીજાઓને અમોએ ડૂબાડી દીધા.

 

[20:46.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ‌ ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿67﴾‏

૬૭.ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૬૭. આમાં અમારી નિશાની છે, પરંતુ તેઓમાંથી મોટા ભાગના ઇમાન લાવ્યા ન હતા.

 

[20:53.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿68﴾‏

૬૮.ÔtELLt hçtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૬૮. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[20:58.00]

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَ‌ۘ‏﴿69﴾‏

૬૯.ÔtíÕttu yÕtGtrnBt Ltçty EçtútneBt

૬૯. અને તું તેમને ઇબ્રાહીમની ખબર સંભળાવ.

 

[21:02.00]

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ‏﴿70﴾‏

૭૦.EÍ ftÕt Õtuyçtenu ÔtfÔtBtune BttítyçttuŒqLt

૭૦. જયારે તેણે પોતાના (પાલક) પિતા અને કોમને કહ્યું તમે કંઇ ચીઝની ઇબાદત કરો છો?

 

[21:06.00]

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ‏﴿71﴾‏

૭૧.ftÕtq LtyçttuŒtu yMLttBtLt VLtÍÕÕttu Õtnt ytfuVeLt

૭૧. તેમણે કહ્યું, અમે મૂર્તિઓની ઇબાદત કરીએ છીએ અને તેમની જ ઇબાદતમાં રોકાયેલ છીએ.

 

[21:12.00]

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَۙ‏﴿72﴾‏

૭૨.ftÕt nÕt GtMBtWLtfwBt EÍ ítŒWLt

૭૨. (ઇબ્રાહીમે) કહ્યું કે જયારે તમે તેને પોકારો છો ત્યારે શું તેઓ તમને સાંભળે છે ?

 

[21:17.00]

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ‏﴿73﴾‏

૭૩.yÔtGtLVWLtfwBt yÔtGtÍwhYLt

૭૩.અથવા તમને કાંઇ ફાયદો કે નુકસાન પહોંચાડે છે?

 

[21:22.00]

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ‏﴿74﴾‏

૭૪.ftÕtq çtÕtÔtsŒLtt ytçttyLtt fÍtÕtuf GtVyÕtqLt

૭૪. (તેમણે) કહ્યું, (ના) પણ અમોએ અમારા બાપદાદાઓને તેમ કરતા પામ્યા છે.

 

[21:30.00]

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ‏﴿75﴾‏

૭૫.ftÕt yVhyGtítwBt BttfwLítwBt ítyçttuŒqLt

૭૫. ઇબ્રાહીમે કહ્યું : શું તમોએ જોયુ કે કંઇ ચીઝની તમે ઇબાદત કરો છો :

 

[21:34.00]

اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ‌ۖ ؗ ‏﴿76﴾‏

૭૬.yLítwBt Ôt ytçttytuftuBtwÕt yfŒBtqLt

૭૬. તમો અને તમારા અગાઉના બાપદાદાઓ?

 

[21:40.00]

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىْۤ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَۙ‏﴿77﴾‏

૭૭.VELLtnwBt yŒwÔÔtwÕÕte EÕÕtt hççtÕt ytÕtBteLt

૭૭. તેઓ બધા મારા દુશ્મન છે સિવાય કે દુનિયાનો પાલનહાર :

 

[21:47.00]

الَّذِىْ خَلَقَنِىْ فَهُوَ يَهْدِيْنِۙ‏﴿78﴾‏

૭૮.ÕÕtÍeÏtÕtfLte VntuÔt GtnŒeLt

૭૮. જેણે મને પેદા કર્યો, અને હંમેશા એ જ મારી હિદાયત કરે છે:

 

[21:51.00]

وَ الَّذِىْ هُوَ يُطْعِمُنِىْ وَيَسْقِيْنِۙ‏﴿79﴾‏

૭૯.ÔtÕÕtÍe ntuÔt GtwítyuBttuLte ÔtGtËfeLt

૭૯. અને એ જ મને (ખાવાનું) ખવડાવે છે અને મને (પાણી) પીવડાવે છે :

 

[21:57.00]

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ۪ ۙ‏﴿80﴾‏

૮૦.ÔtyuÍt BtrhÍíttu VntuÔt Gt~tVeLt

૮૦. અને જ્યારે હું બીમાર પડું છું ત્યારે તે જ મને શફા આપે છે:

 

[22:03.00]

وَالَّذِىْ يُمِيْتُنِىْ ثُمَّ يُحْيِيْنِۙ‏﴿81﴾‏

૮૧.ÔtÕÕtÍe GttuBteíttuLte ËwBBt GttunGteLt

૮૧. અને એ જ મને મૌત આપશે, પછી ફરી જીવંત કરશે :

 

[22:09.00]

وَالَّذِىْۤ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِىْ خَطِٓیْئَتِىْ يَوْمَ الدِّيْنِ ؕ‏﴿82﴾‏

૮૨.ÔtÕÕtÍe yítBtytu ykGGtøtVuhÕte Ïtíteyíte GtÔtBtŒeLt

૮૨. અને તેનાથી હું ઉમ્મીદ રાખું છું કે તે બદલો આપવાના દિવસે મારા ગુનાહ માફ કરે.

 

[22:18.00]

رَبِّ هَبْ لِىْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِىْ بِالصّٰلِحِيْنَۙ‏﴿83﴾‏

૮૩.hççtu nçÕte nwfBtkÔt ÔtyÕtrnfLte rçtMËtÕtuneLt

૮૩. અય મારા પરવરદિગાર ! મને ઇલ્મ અને ડહાપણ (હિકમત) અતા કર અને મને સાલેહ લોકો સાથે જોડી દે.

 

[22:24.00]

وَاجْعَلْ لِّىْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَۙ‏﴿84﴾‏

૮૪.ÔtsyÕÕte ÕtuËtLt rËŒrfLt rVÕt ytÏtuheLt

૮૪. અને હવે પછી આવનારી નસ્લોમાં મારા માટે સાચી ઝબાન (ઝિક્રે ખૈર કાયમ) રાખ:

 

[22:29.00]

وَاجْعَلْنِىْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِۙ‏﴿85﴾‏

૮૫.ÔtsyÕLte ®BtÔÔthËítu sLLtrítLt LtEBt

૮૫. અને મને નેઅમતોવાળી જન્નતનો વારસદાર બનાવ :

 

[22:35.00]

وَاغْفِرْ لِاَبِىْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّيْنَۙ‏﴿86﴾‏

૮૬.ÔtøtrVh Õtuyçte ELLtnq ftLt BtuLtÍÍtÕÕteLt

૮૬. અને મારા (પાલક) પિતાને માફ કર, બેશક તે ગુમરાહોમાંથી હતો :

 

[22:44.00]

وَلَا تُخْزِنِىْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ‏﴿87﴾‏

૮૭.ÔtÕtt ítwÏtÍuLte GtÔtBt GtwçyËqLt

૮૭. અને તે દિવસે મને ઝલીલ ન કરજે જયારે (લોકોને કબ્રોમાંથી) ઉઠાડવામાં આવશે:

 

[22:48.00]

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَۙ‏﴿88﴾‏

૮૮.GtÔtBt ÕttGtLVytu BttÕtwkÔÔtÕttçtLtqLt

૮૮. જે દિવસે માલ અને ઔલાદ કાંઇ ફાયદો નહિ આપે:

 

[22:54.00]

اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍؕ‏﴿89﴾‏

૮૯.EÕÕtt BtLt yítÕÕttn çtufÂÕçtLt ËÕteBt

૮૯. સિવાય કે જે સલામત દિલ સાથે અલ્લાહ પાસે હાજર થશે.

 

[23:06.00]

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَۙ‏﴿90﴾‏

૯૦.ÔtWÍÕtuVrítÕt sLLtíttu rÕtÕt BtwíítfeLt

૯૦. અને જન્નત પરહેઝગારોની નજીક થશે.

 

[23:12.00]

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَۙ‏﴿91﴾‏

૯૧.ÔtçtwhhuÍrítÕt sneBttu rÕtÕtøttÔteLt

૯૧. અને જહન્નમ ગુમરાહોની સામે જાહેર થશે :

 

[23:16.00]

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ‏﴿92﴾‏

૯૨.ÔtfeÕt ÕtnwBt yGtLtBtt fwLítwBt ítyçttuŒqLt

૯૨. અને તેમને કહેવામાં આવશે કે તમે જેની ઇબાદત કરતા હતા તેઓ ક્યાં છે ?

 

[23:21.00]

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَؕ‏﴿93﴾‏

૯૩.rBtLŒqrLtÕÕttnu, nÕt GtLËtuYLtfwBt yÔtGtLítËuYLt

૯૩. અલ્લાહ સિવાય(ના માઅબૂદો), તેઓ તમારી મદદ કરશે અથવા પોતાની મદદ કરશે?

 

[23:29.00]

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَۙ‏﴿94﴾‏

૯૪.Vfwçtfuçtq VentnwBt ÔtÕtøttÔtqLt

૯૪. પછી તેઓને તથા ગુમરાહોને જહન્નમમાં ધકેલી દેવામાં આવશે:

 

[23:33.00]

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَؕ‏﴿95﴾‏

૯૫.ÔtòuLtqŒtu EçÕteË ysBtWLt

૯૫. અને શૈતાનના આખા લશ્કરને!

 

[23:37.00]

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَۙ‏﴿96﴾‏

૯૬.ftÕtq ÔtnwBt Vent GtÏítËuBtqLt

૯૬. અને તેઓ જહન્નમમાં એકબીજા સાથે ઝઘડો કરતા-કરતા કહેશે કે :

 

[23:41.00]

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ‏﴿97﴾‏

૯૭.ítÕÕttnu ELtfwLLt ÕtVe ÍÕttrÕtBt BttuçteLt

૯૭. અલ્લાહની કસમ! આપણે ખુલ્લી ગુમરાહીમાં હતા :

 

[23:46.00]

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿98﴾‏

૯૮.EÍLttuËÔÔtefwBt çtuhÂççtÕt ytÕtBteLt

૯૮. જ્યારે તમને (બૂતોને) દુનિયાઓના પરવરદિગારની બરાબર ગણતા હતા.

 

[23:51.00]

وَمَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ‏﴿99﴾‏

૯૯.ÔtBtt yÍÕÕtLtt EÕÕtÕt BtwshuBtqLt

૯૯. અને અમને મુજરીમો સિવાય બીજા કોઇએ ગુમરાહ નથી કર્યા.

 

[23:56.00]

فَمَا لَنَا مِنْ شٰفِعِيْنَۙ‏﴿100﴾‏

૧૦૦.VBtt ÕtLtt rBtL~ttVuELt

૧૦૦. જેથી અમારો કોઇ શફાઅત કરનારો નથી:

 

[24:00.00]

وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ‏﴿101﴾‏

૧૦૧.ÔtÕttËŒerfLt nBteBt

૧૦૧. અને ન કોઇ પાકો દોસ્ત.

 

[24:09.00]

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿102﴾‏

૧૦૨.VÕtÔt yLLt ÕtLtt fhítLt VLtfqLt BtuLtÕt BttuyBtuLteLt

૧૦૨. પણ જો અમે એકવાર (દુનિયામાં) પાછા ફરીએ તો અમે જરૂર મોઅમીનોમાંથી થઇ જશું.

 

[24:15.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً‌  ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿103﴾‏

૧૦૩.ELLt Ve ÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૦૩. બેશક આમાં અમારી એક નિશાની છે પરંતુ તેમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[24:24.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿104﴾‏

૧૦૪.ÔtELLt hçtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૧૦૪. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[24:30.00]

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ۟الْمُرْسَلِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿105﴾‏

૧૦૫.fÍÍçtít fÔtBttu Ltqnu rLtÕt BtwhËÕteLt

૧૦૫. અને નૂહની કોમે રસૂલોને જૂઠલાવ્યા.

 

[24:36.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿106﴾‏

૧૦૬.EÍ ftÕt ÕtnwBt yÏtqnwBt LtqnwLt yÕtt ítíítfqLt

૧૦૬. જે વખતે તેમના ભાઇ નૂહે તેમને કહ્યું કે શુ તમે (નાફરમાની કરવાથી) નહી બચો?

 

[24:42.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ‏﴿107﴾‏

૧૦૭.ELLte ÕtfwBt hËqÕtwLt yBteLt

૧૦૭. બેશક ! હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું :

 

[24:46.00]

فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَ اَطِيْعُوْنِ‌ۚ‏﴿108﴾‏

૧૦૮.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૦૮. માટે ખુદાથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[24:50.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‌ۚ‏﴿109﴾‏

૧૦૯.ÔtBtt yMyÕttufwBt yÕtGtnu rBtLt ysrhLt, ELtyshuGt EÕÕtt yÕtt hÂççtÕt ytÕtBteLt

૧૦૯. અને હું તમારી પાસે આ પયગામ પહોંચાડવાનો કંઇ બદલો માંગતો નથી, મારો બદલો આલમીનના પાલનહારના શિરે છે.

 

[24:57.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ؕ‏﴿110﴾‏

૧૧૦.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૧૦. માટે તમે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[25:01.00]

قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَؕ‏﴿111﴾‏

૧૧૧.ftÕtq yLttuyBtuLttu Õtf ÔtíítçtyfÕt yhÍÕtqLt

૧૧૧. તેઓએ કહ્યું કે શું અમે તારા ઉપર ઇમાન લાવીએ? જયારે કે તમારી ઇતાઅત કરનાર હલકા લોકો છે.

 

[25:06.00]

قَالَ وَمَا عِلْمِىْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‌ۚ‏﴿112﴾‏

૧૧૨.ftÕt ÔtBttEÕBte çtuBttftLtq GtyBtÕtqLt

૧૧૨. નૂહે કહ્યું કે હું શું જાણું કે તેઓ શું કરતા હતા?

 

[25:11.00]

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّىْ‌ لَوْ تَشْعُرُوْنَ‌ۚ‏﴿113﴾‏

૧૧૩.ELtnuËtçttunwBt EÕÕtt yÕtt hççte ÕtÔt ít~ytuYLt

૧૧૩.જો તમે સમજતા હોવ તો તેમનો હિસાબ મારા પરવરદિગારના શિરે છે.

 

[25:17.00]

وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ‌ۚ‏﴿114﴾‏

૧૧૪.ÔtBttyLt çtuítthurŒÕt BttuyBtuLteLt

૧૧૪. અને હું મોઅમીનોને હાંકી કાઢનાર નથી.

 

[25:21.00]

اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌؕ‏﴿115﴾‏

૧૧૫.ELtyLtt EÕÕtt LtÍeÁBBttuçteLt

૧૧૫. હું ફકત ખુલ્લો (અલ્લાહના અઝાબથી) ડરાવનાર છું.

 

[25:24.00]

قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَؕ‏﴿116﴾‏

૧૧૬.ftÕtq ÕtEÕÕtBt ítLítnu Gtt Ltqntu ÕtítfqLtLLt BtuLtÕt BthòqBteLt

૧૧૬. તેમણે કહ્યું કે અય નૂહ ! અગર તું (આવી વાતો કરવાથી) નહિ અટકે તો જરૂર તને પત્થરોથી મારી નાખવામાં આવશે.

 

[25:31.00]

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِىْ كَذَّبُوْنِ‌ ۖ‌ۚ‏﴿117﴾‏

૧૧૭.ftÕt hççtu ELLt fÔtBte fÍçtqLt

૧૧૭. (નૂહે) કહ્યું કે અય મારા પરવરદિગાર! બેશક મારી કોમે મને જૂઠલાવ્યો,

 

[25:36.00]

فَافْتَحْ بَيْنِىْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِىْ وَمَنْ مَّعِىَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿118﴾‏

૧૧૮.VVítnçtGtLte ÔtçtGtLtnwBt VínkÔt ÔtLtssuLte ÔtBtBBtyuGt BtuLtÕt BttuyBtuLteLt

૧૧૮. હવે તું મારી અને તેમની વચ્ચે ફેંસલો કર (અમને જુદા પાડ) અને તું મને અને જે મોમીનો મારી સાથે છે તેમને (તેઓના શરથી) બચાવ.

  ૧/૨ સિપારો પુરું

[25:45.00]

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ‌ۚ‏﴿119﴾‏

૧૧૯.VyLtsGtLttntu ÔtBtLt Btynq rVÕtVwÂÕfÕt Bt~nqLt

૧૧૯. પછી અમોએ તેને તથા તેના સાથીઓને એક ભરેલી કશ્તીમાં બચાવી લીધા.

 

[25:51.00]

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَؕ‏﴿120﴾‏

૧૨૦.ËwBt yøhfLtt çtyŒwÕt çttfeLt

૧૨૦. ત્યારબાદ બાકી રહેલાઓને અમોએ ડુબાડી દીધા.

 

[25:55.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً‌  ؕ وَّمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿121﴾‏

૧૨૧.ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૨૧. બેશક એમાં એક નિશાની છે પરંતુ તેમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[26:03.00]

وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿122﴾‏

૧૨૨.ÔtELLt hçtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૧૨૨. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[26:08.00]

كَذَّبَتْ عَادُ ۟الْمُرْسَلِيْنَ ‌ۖ ‌ۚ‏﴿123﴾‏

૧૨૩.fÍçtít ytŒturLtÕt BtwhËÕteLt

૧૨૩.અને કૌમે આદે રસૂલોને જૂઠલાવ્યા.

 

[26:12.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿124﴾‏

૧૨૪.EÍ ftÕt ÕtnwBt yÏtqnwBt nqŒwLt yÕtt ítíítfqLt

૧૨૪. જયારે તેમના ભાઇ હૂદે કહ્યું કે શું તમને (અલ્લાહનો) ડર નથી ?

 

[26:16.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ‌ۙ‏﴿125﴾‏

૧૨૫.ELLte ÕtfwBt hËqÕtwLt yBteLt

૧૨૫. બેશક હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું.

 

[26:20.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ ۚ‏﴿126﴾‏

૧૨૬.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૨૬. માટે તમે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[26:24.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ‏﴿127﴾‏

૧૨૭.ÔtBtt yMyÕttufwBt yÕtGtnu rBtLtysrhLt, ELt yshuGt EÕÕtt yÕtt hrçtÕt ytÕtBteLt

૧૨૭. અને આ (પયગામો) પહોંચાડવાનો તમારી પાસે કોઇ બદલો નથી ચાહતો, મારો બદલો દુનિયાઓના પરવરદિગારના શિરે છે.

 

[26:32.00]

اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَۙ‏﴿128﴾‏

૧૨૮.yítçLtqLt çtufwÕÕtu heELt ytGtítLt ítyçtËqLt

૧૨૮. શું તમે નિરર્થક દરેક ઊંચી જગ્યાએ યાદગાર બનાવો છો ?

 

[26:37.00]

وَ تَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ‌ۚ‏﴿129﴾‏

૧૨૯.ÔtítíítÏtuÍqLt BtËtLtuy ÕtyÕÕtfwBt ítÏÕttuŒqLt

૧૨૯. અને મોટા મોટા મહેલ એ ઉમ્મીદ સાથે બનાવો છો કે હંમેશ માટે દુનિયામાં રહી જાઓ.

 

[26:43.00]

وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَ‌ۚ‏﴿130﴾‏

૧૩૦.ÔtyuÍt çtít~ítwBt çtít~títwBt sçttheLt

૧૩૦. અને જ્યારે તમે કોઇને સજા આપો છો ત્યારે જબ્બાર (ઝાલિમ) જેવી (સખ્ત) સજા આપો છો.

 

[26:47.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ ۚ‏﴿131﴾‏

૧૩૧.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૩૧. માટે તમે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[26:51.00]

وَاتَّقُوْا الَّذِىْۤ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ‌ۚ‏﴿132﴾‏

૧૩૨.ÔtíítfqÕÕtÍe yBtŒfwBt çtuBttítyÕtBtqLt

૧૩૨. અને તમે તેનાથી ડરો કે જેણે તમારી મદદ એવી વસ્તુઓ વડે કરેલ છે કે જે તમે જાણો છો.

 

[26:56.00]

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ ‌ۚۙ‏﴿133﴾‏

૧૩૩.yBtŒfwBt çtuyLyt®BtÔt ÔtçtLteLt

૧૩૩. તેણે હેવાનો તથા ઔલાદ વડે તમારી સહાય કરેલ:

 

[26:58.00]

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ‌ۚ‏﴿134﴾‏

૧૩૪.Ôt sLLtt®ítÔt ÔtytuGtqLt

૧૩૪. અને બગીચાઓ તથા ઝરણાંઓથી (મદદ કરેલ છે.)

 

[27:03.00]

اِنِّىْۤ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍؕ‏﴿135﴾‏

૧૩૫.ELLte yÏttVtu yÕtGtfwBt yÍtçt GtÔtrBtLt yÍeBt

૧૩૫. બેશક હું તમારા માટે મહાન દિવસના અઝાબથી ડરૂં છું.

 

[27:09.00]

قَالُوْا سَوَآءٌ عَلَيْنَاۤ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَۙ‏﴿136﴾‏

૧૩૬.ftÕtq ËÔttWLt yÕtGtLtt yÔtyÍít yBtÕtBítfwBt BtuLtÕt ÔttyuÍeLt

૧૩૬. તેઓએ કહ્યું કે અમારા માટે બધુ બરાબર છે ચાહે તું અમને નસીહત કર અથવા નસીહત કરનારમાંથી ન થા:

 

[27:17.00]

اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَۙ‏﴿137﴾‏

૧૩૭.ELt ntÍt EÕÕtt ÏttuÕttufwÕt yÔtÕteLt

૧૩૭. આ (ડરાવવું અને ધમકાવવું) આગલા લોકોની આદત છે:

 

[27:20.00]

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ‌ۚ‏﴿138﴾‏

૧૩૮.ÔtBttLtnLttu çtuBttuyÍçteLt

૧૩૮. અને અમને અઝાબ થવાનો નથી.

 

[27:24.00]

فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْ‌ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً‌ ؕ وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿139﴾‏

૧૩૯.VfÍçtqntu VynÕtfLttnwBt ELLt Ve ÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૩૯. પછી તેને જૂઠલાવ્યો, જેથી અમોએ તેઓને હલાક કરી નાખ્યા; બેશક એમાં એક નિશાની છે પરંતુ તેઓમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[27:36.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿140﴾‏

૧૪૦.ÔtELLt hçtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhhneBt

૧૪૦. અને બેશક તારો પરવરદિગાર એ જ છે જે જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[27:40.00]

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿141﴾‏

૧૪૧.fÍÍçtít ËBtwŒwÕBtwhËÕteLt

૧૪૧. સમૂદના લોકોએ રસૂલોને જૂઠલાવ્યા.

 

[27:44.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿142﴾‏

૧૪૨.EÍ ftÕt ÕtnwBt yÏtqnwBt ËtÕtunwLt yÕtt ítíítfqLt

૧૪૨. જયારે તેમના ભાઇ સાલેહે કહ્યું કે શું તમે અલ્લાહથી ડરતા નથી ?

 

[27:49.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ‏﴿143﴾‏

૧૪૩.ELLte ÕtfwBt hËqÕtwLt yBteLt

૧૪૩. બેશક હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું.

 

[27:53.00]

فَاتَّقُوْا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ۚ‏﴿144﴾‏

૧૪૪.VíítfqÕÕttn Ôt yíteWLt

૧૪૪. માટે તમે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[27:57.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ‏﴿145﴾‏

૧૪૫.ÔtBtt yMyÕttufwBt yÕtGtnu rBtLt ysrhLt, ELt yshuGt EÕÕtt yÕtt hÂççtÕytÕtBteLt

૧૪૫. અને હું તમારી પાસે આ કામ બદલ કાંઇ બદલો માંગતો નથી, મારો બદલો આલમીનના પરવરદિગારના શિરે છે.

 

[28:05.00]

اَتُتْرَكُوْنَ فِیْ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيْنَۙ‏﴿146﴾‏

૧૪૬.yítwíhfqLt VeBtt ntntuLtt ytBtuLteLt

૧૪૬. શું તમને અહીંયા(ની નેઅમતોમાં) સલામત મૂકી દેશે?

 

[28:10.00]

فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ‏﴿147﴾‏

૧૪૭.Ve sLLtt®ítÔt ÔtytuGtqLt

૧૪૭. બગીચાઓ તથા પાણીના ઝરણાઓમાં:

 

[28:13.00]

وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ‌ۚ‏﴿148﴾‏

૧૪૮.ÔtÍtuYEkÔt ÔtLtÂÏÕtLt ítÕytunt nÍeBt

૧૪૮. અને તે ખેતરોમાં તથા ખજૂરીના ઝાડ વચ્ચે કે જેના ફળો પાકેલ છે!

 

[28:17.00]

وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ‌ۚ‏﴿149﴾‏

૧૪૯.ÔtítLnuítqLt BtuLtÕt suçttÕtu çttuGtqítLt VthuneLt

૧૪૯. અને જે તમે પહાડોને કોતરીને મકાનો બનાવો છો જેમાં મોજ-મજાથી રહો છો.

 

[28:23.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ ۚ‏﴿150﴾‏

૧૫૦.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૫૦. માટે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[28:26.00]

وَلَا تُطِيْعُوْۤا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَۙ‏﴿151﴾‏

૧૫૧.ÔtÕttíttuíteW yBhÕt BtwMhuVeLt

૧૫૧. અને ઇસરાફ કરનારાઓના હુકમની ઇતાઅત ન કરો :

 

[28:30.00]

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَ لَا يُصْلِحُوْنَ‏﴿152﴾‏

૧૫૨.ÕtÍeLt GtwVËuŒqLt rVÕyÍuo ÔtÕtt GtwMÕtunqLt

૧૫૨. કે જેઓ ઝમીનમાં ફસાદ કરે છે અને ઇસ્લાહ કરતા નથી.

 

[28:34.00]

قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ‌ۚ‏﴿153﴾‏

૧૫૩.ftÕtq ELLtBtt yLít BtuLtÕt BttuËnnheLt

૧૫૩. તેમણે કહ્યું: જરૂર તુ જાદુ કરવામાં આવેલાઓમાંથી છો.

 

[28:40.00]

مَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ‌ ۖۚ فَاْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ‏﴿154﴾‏

૧૫૪.Btt yLít EÕÕtt çt~tÁBt rBtMÕttuLtt, Vyítu çtuytGtrítLt ELtfwLít BtuLtMËtŒufeLt

૧૫૪. તું અમારા જેવો એક ઇન્સાન છો, જો તું સાચાઓમાંથી હોય તો નિશાની લાવ.

 

[28:49.00]

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ‌ۚ‏﴿155﴾‏

૧૫૫.ftÕt ntÍune LttfítwÕÕtnt r~thçtwkÔt ÔtÕtfwBt r~thçttu GtÔtrBtBt BtyÕtqBt

૧૫૫. (સાલેહે) કહ્યું કે આ એક ઊંટણી છે, (પાણીનો) એક હિસ્સો આના માટે છે અને એક મુકર્રર દિવસે (પાણીનો) હિસ્સો તમારા માટે છે.

 

[28:57.00]

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْٓءٍ فَيَاْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ‏﴿156﴾‏

૧૫૬.ÔtÕtt ítBtMËqnt çtuËqELt VGtyÏttuÍfwBt yÍtçttu GtÔtrBtLt yÍeBt

૧૫૬. અને તેને કંઇપણ ઇજા ન પહોંચાડશો કે તમને એક મહાન દિવસનો અઝાબ પકડી લેશે.

 

[28:06.00]

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَۙ‏﴿157﴾‏

૧૫૭.VyfYnt VyMçtnq LttŒuBteLt

૧૫૭. છેવટે તેમણે તેના પગ કાપી નાખ્યા અને બાદમાં પસ્તાવા લાગ્યા.

 

[29:10.00]

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ‌ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً‌  ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿158﴾‏

૧૫૮.VyÏtÍ ntuBtwÕt yÍtçttu, ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૫૮. પછી તેમને અઝાબે આવી પકડ્યા; અને બેશક એમાં અમારી નિશાની છે પરંતુ તેઓમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[29:21.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿159﴾‏

૧૫૯.ÔtELLt hççtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwh hneBt

૧૫૯. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[29:26.00]

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۟الْمُرْسَلِيْنَ‌ ۖ ‌ۚ‏﴿160﴾‏

૧૬૦.fÍÍçtít fÔtBttu ÕtqíturLtÕt BtwhËÕteLt

૧૬૦. અને લૂતની કોમે રસૂલોને જૂઠલાવ્યા.

 

[29:31.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿161﴾‏

૧૬૧.EÍ ftÕt ÕtnwBt yÏtqnwBt ÕtqítwLt yÕttítíítfqLt

૧૬૧. જ્યારે તેમના ભાઇ લૂતે તેમને કહ્યું કે શું તમે અલ્લાહથી નથી ડરતા ?

 

[29:36.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ‏﴿162﴾‏

૧૬૨.ELLte ÕtfwBt hËqÕtwLt yBteLt

૧૬૨. બેશક હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું.

 

[29:40.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ۚ‏﴿163﴾‏

૧૬૩.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૬૩.અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[29:43.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ‏﴿164﴾‏

૧૬૪.ÔtBtt yËyÕttufwBt yÕtGtnu rBtLt ysrhLt, ELt yshuGt EÕÕtt yÕtt hÂççtÕt ytÕtBteLt

૧૬૪. અને હું તમારી પાસે આ કામનો કાંઇ બદલો નથી ચાહતો, મારો બદલો ફકત દુનિયાઓના પાલનહારના શિરે છે.

 

[29:52.00]

اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَۙ‏﴿165﴾‏

૧૬૫.yítyítqLtÍ ÍwfhtLt BtuLtÕt ytÕtBteLt

૧૬૫. શું તમે દુનિયામાં મર્દો સાથે જાતીય સંબંધ બાંધો છો?

 

[29:57.00]

وَ تَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ‌ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ‏﴿166﴾‏

૧૬૬.ÔtítÍYLt BttÏtÕtf ÕtfwBt hççttufwBt rBtLt yÍÔttsufwBt, çtÕtyLítwBt fÔtBtwLt ytŒqLt

૧૬૬. અને તમારા પરવરદિગારે તમારા માટે ખલ્ક કરેલ જીવનસાથીને મૂકી દ્યો છો? બલ્કે તમે (સ્વભાવની) હદ ઓળંગી જનારા લોકો છો.

 

[30:07.00]

قَالُوْا لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ‏﴿167﴾‏

૧૬૭.ftÕtq ÕtEÕÕtBt ítLítnu Gtt Õtqíttu ÕtítfqLtLLt BtuLtÕt BtwÏhSLt

૧૬૭. તેમણે કહ્યું કે અય લૂત ! અગર તું નહિ અટકે તો જરૂર કાઢી મૂકવામાં આવેલ હોઇશ.

 

[30:15.00]

قَالَ اِنِّىْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَؕ‏﴿168﴾‏

૧૬૮.ftÕt ELLte ÕtuyBtÕtufwBt BtuLtÕtftÕteLt

૧૬૮. લૂતે કહ્યું, બેશક હું તમારા અમલને સખત રીતે ધિક્કારનારાઓમાંનો છું.

 

[30:20.00]

رَبِّ نَجِّنِىْ وَاَهْلِىْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ‏﴿169﴾‏

૧૬૯.hççtu LtssuLte ÔtynÕte rBtBtt GtyBtÕtqLt

૧૬૯. પરવરદિગાર મને અને મારા ખાનદાનને તેમના અમલથી નજાત આપ.

 

[30:26.00]

فَنَجَّيْنٰهُ وَ اَهْلَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿170﴾‏

૧૭૦.VLtssGtLttntu ÔtynÕtnq ysBtELt

૧૭૦. જેથી અમોએ તેને તથા તેના ઘરવાળાઓને નજાત આપી:

 

[30:30.00]

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ‌ۚ‏﴿171﴾‏

૧૭૧.EÕÕtt yòqÍLt rVÕøttçtuheLt

૧૭૧. સિવાય વૃઘ્ધ ઔરતના કે જે પાછળ રહી જનારમાંથી હતી.

 

[30:34.00]

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ‌ۚ‏﴿172﴾‏

૧૭૨.ËwBBtŒBBthLtÕt ytÏtheLt

૧૭૨. પછી બીજાઓને હલાક કરી નાખ્યા.

 

[30:38.00]

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا‌ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ‏﴿173﴾‏

૧૭૩.ÔtyBtíthLtt yÕtGtrnBt BtíthLt, VËty BtítÁÕt BtwLÍheLt

૧૭૩.અને તેમના ઉપર (પત્થરોનો) વરસાદ વરસાવ્યો; ડરાવવામાં આવેલ માટે કેટલો ખરાબ વરસાદ હતો!

 

[30:49.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً‌  ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿174﴾‏

૧૭૪.ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૭૪. બેશક એમાં એક નિશાની છે પરંતુ તેઓમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[30:58.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿175﴾‏

૧૭૫.ÔtELLt hçtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૧૭૫. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[31:07.00]

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْئَيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ‌ۖ‌ۚ‏﴿176﴾‏

૧૭૬.fÍÍçt yMntçtwÕt yGtfrítÕt BtwhËÕteLt

૧૭૬. અને ઐકાના રહેવાસીઓએ રસૂલોને જૂઠલાવ્યા.

 

[31:12.00]

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ‌ۚ‏﴿177﴾‏

૧૭૭.EÍftÕt ÕtnwBt ~ttuyGtçtwLt yÕttítíítfqLt

૧૭૭. જ્યારે શોઅયબે તેમને કહ્યું કે શું તમે અલ્લાહથી નથી ડરતા?

 

[31:16.00]

اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ‏﴿178﴾‏

૧૭૮.ELLte ÕtfwBt hËqÕtwLt yBteLt

૧૭૮. બેશક હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું.

 

[31:20.00]

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ‌ۚ‏﴿179﴾‏

૧૭૯.VíítfqÕÕttn ÔtyíteWLt

૧૭૯. માટે તમે અલ્લાહથી ડરો અને મારી ઇતાઅત કરો.

 

[31:23.00]

وَمَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ‌ۚ اِنْ اَجْرِىَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ؕ‏﴿180﴾‏

૧૮૦.ÔtBtt yMyÕttufwBt yÕtGtnu rBtLtysrhLt, ELt yshuGt EÕÕtt yÕtt hÂççtÕt ytÕtBteLt

૧૮૦. અને હું તમારી પાસે આ કામનો કાંઇ બદલો નથી ચાહતો, મારો બદલો ફકત દુનિયાઓના પરવરદિગારના શિરે છે.

 

[31:32.00]

اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ‌ۚ‏﴿181﴾‏

૧૮૧.yÔtVqÕt fGtÕt ÔtÕttítfqLtq BtuLtÕt BtwÏËuheLt

૧૮૧. અને તોલ માપ પૂરાં આપો અને (ઓછું આપી બીજાને) નુકસાન પહોંચાડનાર ન બનો.

 

[31:36.00]

وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ‌ۚ‏﴿182﴾‏

૧૮૨.ÔtÍuLtq rçtÕtrfMíttrËÕt BtwMítfeBt

૧૮૨. અને સહી ત્રાજવાં વડે (ન્યાયસર) જોખો.

 

[31:41.00]

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ‌ۚ‏﴿183﴾‏

૧૮૩.ÔtÕtt ítçÏtËqLLttË y~tGttynwBt ÔtÕttítyËÔt rVÕyÍuo BtwVËuŒeLt

૧૮૩. અને લોકોને તેમની વસ્તુઓ ઓછી ન આપો, અને ઝમીન પર ફસાદ ફેલાવવાની કોશિશ ન કરો.

 

[31:50.00]

وَاتَّقُوا الَّذِىْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَؕ‏﴿184﴾‏

૧૮૪.ÔtíítfqÕÕtÍe ÏtÕtffwBt ÔtÕt surçtÕÕtítÕt yÔÔtÕteLt

૧૮૪. અને તેનાથી ડરો કે જેણે તમને અને તમારી પહેલાની નસલોને પૈદા કરી.

 

[31:56.00]

قَالُوْۤا اِنَّمَاۤ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَۙ‏﴿185﴾‏

૧૮૫.ftÕtq ELLtBtt yLít BtuLtÕt BttuËnnheLt

૧૮૫. તે લોકોએ કહ્યું તું ફકત એમાંનો છો કે જેના પર જાદુ કરી દેવામાં આવ્યો હોય:

 

[32:01.00]

وَمَاۤ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَ اِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ‌ۚ‏﴿186﴾‏

૧૮૬.ÔtBttyLít EÕÕtt çt~tÁBt rBtMÕttuLtt Ôt ELLtÍwLLttuf ÕtBtuLtÕt ftÍuçteLt

૧૮૬. અને તું અમારી જેમ જ એક ઇન્સાન છો, અને અમારૂ ગુમાન છે કે તું જૂઠાઓમાંનો છો.

 

[32:10.00]

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَآءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَؕ‏﴿187﴾‏

૧૮૭.VyËrfít yÕtGtLtt fuËVBt BtuLtMËBttyu ELtfwLít BtuLtMËtŒufeLt

૧૮૭. અને અગર તું ખરેખર સાચો છો તો અમારા ઉપર આસમાનનો એક ટુકડો પછાડી બતાવ.

 

[32:22.00]

قَالَ رَبِّىْۤ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ‏﴿188﴾‏

૧૮૮.ftÕt hççte yyÕtBttu çtuBtt ítyBtÕtqLt

૧૮૮. (શોઅયબે) ફરમાવ્યું, તમે જે કાંઇ કરો છો તેનાથી મારો રબ સારી રીતે વાકેફ છે.

 

[32:27.00]

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ‌ؕ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ‏﴿189﴾‏

૧૮૯.VfÍçtqntu VyÏtÍnwBt yÍtçttu GtÔtrBtÍÍwÕÕtítu, ELLtnq ftLt yÍtçt GtÔtrBtLt yÍeBt

૧૮૯. પછી તેઓએ તેને જૂઠલાવ્યો, અને તેઓને (વીજળીવાળા વાદળોના) છાંયાના દિવસે પકડી લીધા, અને તે મહાન દિવસનો અઝાબ હતો.

 

[32:38.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاَيَةً ‌ ؕ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿190﴾‏

૧૯૦.ELLt VeÍtÕtuf ÕtytGtítLt, ÔtBttftLt yfËhtunwBt BttuyBtuLteLt

૧૯૦. બેશક તેમાં એક નિશાની છે; પરંતુ તેઓમાંથી ઘણાંખરા મોઅમીન ન હતા.

 

[32:46.00]

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿191﴾‏

૧૯૧.ÔtELLt hççtf ÕtntuÔtÕt yÍeÍwhneBt

૧૯૧. અને બેશક તારો પરવરદિગાર જબરદસ્ત અને રહીમ છે.

 

[32:52.00]

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَؕ‏﴿192﴾‏

૧૯૨.ÔtELLtnq ÕtítLtÍeÕttu hÂççtÕt ytÕtBteLt

૧૯૨. અને બેશક આ કુરઆન બધી દુનિયાઓના પરવરદિગારનું નાઝિલ કરેલું છે.

 

[32:58.00]

نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُۙ‏﴿193﴾‏

૧૯૩.LtÍÕt çturnhYnwÕt yBteLt

૧૯૩. તેને રૂહુલ અમીને નાઝિલ કર્યુ છે:

 

[33:02.00]

عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَۙ‏﴿194﴾‏

૧૯૪.yÕtt fÕçtuf ÕtuítfqLt BtuLtÕt BtwLÍuheLt

૧૯૪. આ તમારા દિલ પર નાઝિલ કર્યુ કે (અઝાબથી) ડરાવનારમાંના બનો:

 

[33:08.00]

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِيْنٍؕ‏﴿195﴾‏

૧૯૫.çtuÕtuËtrLtLt yhrçtGtrGtBBttuçteLt

૧૯૫. ચોખ્ખી અરબી ભાષામાં (નાઝિલ કર્યુ છે.)

 

[33:13.00]

وَاِنَّهٗ لَفِیْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿196﴾‏

૧૯૬.ÔtELLtnq ÕtVeÍtuçtturhÕt yÔtÕteLt

૧૯૬. અને બેશક તેનો ઝિક્ર આગલી કિતાબોમાં આવેલ છે.

 

[33:18.00]

اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰٓؤُا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ‏﴿197﴾‏

૧૯૭.yÔtÕtBt GtfwÕÕtnwBt ytGtítLt ykGGtyÕtBtnq ytuÕtBttytu çtLte EËhtEÕt

૧૯૭. શું આ નિશાની તેમના માટે પૂરતી નથી કે તેને બની ઇસરાઇલના આલિમો જાણે છે?

 

[33:31.00]

وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَۙ‏﴿198﴾‏

૧૯૮.ÔtÕtÔt LtÍÕLttntu yÕtt çtyrÍÕt yysBteLt

૧૯૮. અને જો અમો તેને અમુક અજમ (ગૈર અરબ) પર નાઝિલ કરતા:

 

[33:35.00]

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَؕ‏﴿199﴾‏

૧૯૯.Vfhynq yÕtGtrnBt BttftLtq çtune BttuyBtuLteLt

૧૯૯. અને તે તેમને સંભળાવેત (તો પણ) તેઓ ઇમાન ન લાવેત.

 

[33:41.00]

كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِیْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَؕ‏﴿200﴾‏

૨૦૦.fÍtÕtuf ËÕtfLttntu VeftuÕtqrçtÕt BtwshuBteLt

૨૦૦. અને આ રીતે અમો તે (કુરઆન)ને મુજરીમોના દિલોમાં રસ્તો આપીએ છીએ.

 

[33:48.00]

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَۙ‏﴿201﴾‏

૨૦૧.ÕttGttuyBtuLtqLt çtune níítt GthÔtwÕt yÍtçtÕt yÕteBt

૨૦૧. જ્યાં સુધી તેઓ દર્દનાક અઝાબ નહિ જૂએ ત્યાં સુધી તેઓ ઇમાન નહિ લાવે

 

[33:54.00]

فَيَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَۙ‏﴿202﴾‏

૨૦૨.VGtyítuGtnwBt çtøtítítkÔt ÔtnwBt ÕttGt~ytuYLt

૨૦૨. આ અઝાબ તેમના ઉપર ઓચિંતો ગફલતની હાલતમાં આવી પડશે

 

[34:07.00]

فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَؕ‏﴿203﴾‏

૨૦૩.VGtfqÕtq nÕtLtnLttu BtwLÍYLt

૨૦૩.(તે વખતે) તેઓ કહેશે કે શું અમને મોહલત આપવામાં આવશે ?

 

[34:13.00]

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ‏﴿204﴾‏

૨૦૪.yVçtu yÍtçtuLtt GtMítysuÕtqLt

૨૦૪. પછી (પણ) શું અમારા અઝાબ માટે જલ્દી કરે છે?

 

[34:19.00]

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَۙ‏﴿205﴾‏

૨૦૫.yVhyGtít EBt BtíítyLttnwBt ËuLteLt

૨૦૫. તમે શું જોવ/ધારો છો? કે જો વર્ષો સુધી (જીવનની) સગવડતા આપીએ.

 

[34:30.00]

ثُمَّ جَآءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَۙ‏﴿206﴾‏

૨૦૬.ËwBBt òynwBt BttftLtq GtqyŒqLt

૨૦૬. ત્યારબાદ તે અઝાબ આવે જેનો વાયદો આપવામાં આવતો હતો :

 

[34:38.00]

مَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَؕ‏﴿207﴾‏

૨૦૭.BttyøLtt yLnwBt BttftLtq GttuBtíítWLt

૨૦૭. (આ) સગવડતાનો લાભ તેને કાંઇપણ ફાયદો નહી પહોંચાડે.

 

[34:54.00]

وَمَاۤ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ‌‌‌‌‌ ۛ ‌ۖ ۗ ‏﴿208﴾‏

૨૦૮.ÔtBtt ynÕtfLtt rBtLt fhGtrítLt EÕÕttÕtnt BtwLÍuYLt

૨૦૮. અને અમોએ કોઇ પણ વસ્તીને હલાક નથી કરી સિવાય કે તેના માટે ડરાવવાવાળા (મોકલ્યા) હતા:

 

[35:01.00]

ذِكْرٰى‌ۛ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ‏﴿209﴾‏

૨૦૯.rÍfht, ÔtBtt fwLLtt ÍtÕtuBteLt

૨૦૯. જેથી તેઓનું ઘ્યાન દોરાય અને અમો હરગિઝ ઝુલ્મ કરનાર નથી.

 

[35:06.00]

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ‏﴿210﴾‏

૨૧૦.ÔtBtt ítLtÍÍÕtít çturn~t~tGttíteLt

૨૧૦. અને આ (કુરઆન)ને શેતાનોએ નાઝિલ નથી કર્યુ.

 

[35:11.00]

وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَؕ‏﴿211﴾‏

૨૧૧.ÔtBtt GtBçtøte ÕtnwBt ÔtBtt GtMítíteWLt

૨૧૧. અને ન તેઓ તેમ કરવાને લાયક છે અને ન તેઓ તેમ કરી શકે છે.

 

[35:18.00]

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَؕ ﴿212﴾‏

૨૧૨. ELLtnwBt yrLtMËByu ÕtBtyÍqÕtqLt

૨૧૨. બેશક તેઓ (આસમાની ખબર) સાંભળવાથી મહેરૂમ રાખવામાં આવ્યા.

 

[35:25.00]

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ‌ۚ ﴿213﴾‏

૨૧૩.VÕtt ítŒytu BtyÕÕttnu yuÕttnLt ytÏth VítfqLt BtuLtÕt BttuyÍçteLt

૨૧૩.તેથી તું અલ્લાહની સાથે બીજા કોઇ માઅબૂદને ન પોકાર, કે તું અઝાબમાં મુબ્તલા થઇ જઇશ.

 

[35:33.00]

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَۙ‏ ﴿214﴾

૨૧૪.ÔtyLtrÍh y~tehítfÕt yfhçteLt

૨૧૪. અને તારા કરીબના રીશ્તેદારોને ડરાવ:

 

[35:39.00]

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‌ۚ ﴿215﴾‏

૨૧૫.ÔtÂÏVÍ sLttnf ÕtuBtrLtíítçtyf BtuLtÕt BttuyBtuLteLt

૨૧૫. અને મોઅમીનોમાંથી જેઓ તારી તાબેદારી કરનારા છે તેમના માટે તારી (નમ્રતાની) પાંખોને ફેલાવ.

 

[35:45.00]

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّىْ بَرِىْٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ‌ۚ ﴿216﴾

૨૧૬.VELt yËÔtf VfwÕt ELLteçtheWBt rBtBBtt ítyBtÕtqLt

૨૧૬. પછી જો તેઓ તારી નાફરમાની કરે તો તું કહે કે તમે જે કાંઇ કરો છો તેનાથી હું બેઝાર (મુક્ત) છું.

 

[35:54.00]

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ ﴿217﴾

૨૧૭.ÔtítÔtffÕt yÕtÕt yÍerÍhneBt

૨૧૭. અને જબરદસ્ત અને રહીમ અલ્લાહ પર આધાર રાખ :

 

[36:06.00]

الَّذِىْ يَرٰٮكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ﴿218﴾

૨૧૮.yÕÕtÍe Gthtf neLt ítfqBt

૨૧૮. એ તને ત્યારે જુએ છે જ્યારે તુ (ઇબાદત માટે) ઊભો થા છો :

 

[36:12.00]

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ﴿219﴾

૨૧૯.ÔtítfÕÕttuçtf rVËtsuŒeLt

૨૧૯. અને સજદા કરનારાઓમાં તારી હિલચાલ(ને જૂએ છે.)

 

[36:16.00]

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ﴿220﴾

૨૨૦.ELLtnq ntuÔtË ËBteWÕt yÕteBt

૨૨૦. બેશક તે બધું સાંભળનાર અને જાણનાર છે.

 

[36:27.00]

هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُؕ﴿221﴾

૨૨૧.nÕt ytuLtççtuytufwBt yÕttBtLt ítLtÍÕtw~t ~tGttíteLt

૨૨૧. શું હું તમને જણાવું કે શેતાનો કોના ઉપર નાઝિલ થાય છે ?

 

[36:34.00]

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ ﴿222﴾

૨૨૨.ítLtÍÕttu yÕtt fwÕÕtu yVtrfLt yËeBt

૨૨૨. તે દરેક જૂઠા અને ગુનેહગાર પર નાઝિલ થાય છે:

 

[36:39.00]

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَؕ ﴿223﴾

૨૨૩.GtwÕfqLtMËBty ÔtyfËhtunwBt ftÍuçtqLt

૨૨૩. તેઓ જે સાંભળે છે તેને ફેલાવે છે અને તેઓમાંના ઘણાંખરા જૂઠા છે.

 

[36:43.00]

وَالشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَؕ‏ ﴿224﴾‏

૨૨૪.Ôt~~ttuyhtytu GtíítçtuytuntuBtwÕt øttÔtqLt

૨૨૪. અને શાયરો તે છે કે ગુમરાહ લોકો જેની પૈરવી કરે છે.

 

[36:50.00]

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِیْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَۙ‏ ﴿225﴾

૨૨૫.yÕtBíth yLLtnwBt VefwÕÕtuÔtt®ŒGt GtneBtqLt

૨૨૫. શું તેં નથી જોયુ કે તેઓ દરેક (કાલ્પનિક) વાદીઓમાં માર્યા માર્યા ફરે છે.

 

[36:55.00]

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَۙ‏ ﴿226﴾

૨૨૬.ÔtyLLtnwBt GtfqÕtqLt BttÕttGtVyÕtqLt

૨૨૬. અને તેઓ કહે છે (તેના ઉપર) અમલ નથી કરતા.

 

[37:01.00]

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا‌ ؕ وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْۤا اَىَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ۠ ‏‏ ﴿227﴾

૨૨૭.EÕÕtÕÕtÍeLt ytBtLtq ÔtyBtuÕtqMËtÕtuntítu ÔtÍfÁÕÕttn fËehkÔt ÔtLítËY rBtBt çtyŒu BttÍtuÕtuBtq, ÔtËGtyÕtBtwÕÕtÍeLt ÍÕtBtq yGGtBtwLt fÕtrçtkGt GtLfÕtuçtqLt

૨૨૭. સિવાય (તે શાયરો) કે જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને સારા કામો કર્યા અને અલ્લાહને વધારે યાદ કર્યા, અને જ્યારે તેમના પર ઝુલ્મ થાય છે ત્યારે (બચાવ માટે) મદદ માંગે છે; અને નજીકમાં જ ઝાલિમો જાણી લેશે કે તેઓને કંઇ જગ્યાએ પાછા ફેરવવામાં આવશે.

 

[37:25.00]

 

 

 

સુરા-૨૭ / النمل /અન નમ્લ

[37:26.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[37:28.00]

طٰسٓ‌ تِلْكَ اٰيٰتُ الْقُرْاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيْنٍۙ‏﴿1﴾‏

૧.ít1t-Ëe9Lt-rítÕf ytGttítwÕt3 f1wh3ytLtu ÔtfuíttrçtBBttuçteLt

૧. તા-સીન, આ કુરઆનની અને રોશન કિતાબની આયતો છે:

 

[37:39.00]

هُدًى وَّبُشْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَۙ‏﴿2﴾‏

૨.ntuŒkÔÔtçtw~ht rÕtÕt3Bttuy3BtuLteLt

૨. જે મોઅમીનો માટે હિદાયત અને ખુશખબરી છે:

 

[37:43.00]

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَ هُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَ‏﴿3﴾‏

૩.ÕÕtÍ8eLt Gttuf2eBtqLtM1Ë1Õttít ÔtGttuy3ítqLtÍ0ftít ÔtnwBt3 rçtÕt3 ytÏtu2hítu nwBt3 Gtqfu2LtqLt

૩. જેઓ નમાઝ કાયમ કરે છે તથા ઝકાત આપે છે અને આખેરત ઉપર યકીન રાખે છે.

 

[37:52.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ اَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُوْنَؕ‏﴿4﴾‏

૪.ELLtÕÕtÍ8eLt ÕttGttuy3BtuLtqLt rçtÕt3ytÏtu2hítu ÍGGtLLttÕtnwBt3 yy14BttÕtnwBt3 VnwBt3 Gty14BtnqLt

૪. બેશક જેઓ આખેરત પર ઇમાન નથી રાખતા તેમના આમાલને અમોએ તેમના માટે શોભીતા કરી દીધા જેથી તેઓ તેમાં જ ભટકતા રહે.

 

[38:03.00]

اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْٓءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ‏﴿5﴾‏

૫.ytuÕtt9yufÕÕtÍ8eLt ÕtnwBt3 Ëq9WÕt3 y1Ít7çtu ÔtnwBt3 rVÕt3ytÏtu2hítu ntuBtwÕt3 yÏ1ËYLt

૫. તેઓ માટે ખરાબ અઝાબ છે અને આખેરતમાં સૌથી વધુ નુકસાન ભોગવનારા છે.

 

[38:15.00]

وَاِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْاٰنَ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ عَلِيْمٍ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtELLtf ÕtíttuÕtf14f1Õt3 f1wh3ytLt rBtÕÕtŒwLt3 n1ferBtLt3 y1ÕteBt

૬. અને તને આ કુરઆન હિકમતવાળા અને જાણકાર (અલ્લાહ) તરફથી આપવામાં આવે છે.

 

[38:23.00]

اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖۤ اِنِّىْۤ اٰنَسْتُ نَارًاؕ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ‏﴿7﴾‏

૭.EÍ74f1tÕt BtqËt9 Õtuyn3Õtune9 ELLte9 ytLtMíttu LtthLt3 ËytítefwBt3 rBtLnt çtuÏ1tçtrhLt3 yÔt3ytítefwBt3 çtu~tuntrçtLt3 f1çtrËÕt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítM1ít1ÕtqLt

૭. અને જયારે મૂસાએ તેના ઘરવાળાને કહ્યું: કે મેં એક આગ જોય; અને નજીકમાંજ હું તેની કંઇક ખબર લાવીશ અથવા આગની જ્વાળા લાવીશ કે જેથી તમે તાપો.

  ૩/૪ સિપારો પુરું

[38:38.00]

فَلَمَّا جَآءَهَا نُوْدِىَ اَنْۢ بُوْرِكَ مَنْ فِى النَّارِ وَ مَنْ حَوْلَهَا ؕ وَسُبْحٰنَ اللّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿8﴾‏

૮.VÕtBBtt ò9ynt LtqŒuGt yBçtqhuf BtLt3rVLLtthu ÔtBtLt3 n1Ôt3Õtnt ÔtËwçn1tLtÕÕttnu hÂççtÕt3 y1tÕtBteLt

૮. ત્યારબાદ જયારે મૂસા તે(આગ)ની પાસે આવ્યા ત્યારે અવાજ આવ્યો કે બરકતવાળો છે કે જેનો જલ્વો આગની અંદર અને તેની આસપાસ છે, અને દુનિયાઓનો પાલનહાર અલ્લાહ, પાક અને પાકીઝા છે.

 

[38:53.00]

يٰمُوْسٰۤى اِنَّهٗۤ اَنَا اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ‏﴿9﴾‏

૯.Gtt BtqËt9 ELLtnq9 yLtÕÕttnwÕt3 y1ÍeÍwÕt3 n1feBt

૯. અય મૂસા ! બેશક હું જબરદસ્ત અને હિકમતવાળો અલ્લાહ છું :

 

[38:59.00]

وَاَ لْقِ عَصَاكَ‌ ؕ فَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَآنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا وَّلَمْ يُعَقِّبْ‌ ؕ يٰمُوْسٰى لَا تَخَفْ اِنِّىْ لَا يَخَافُ لَدَىَّ الْمُرْسَلُوْنَ ‌ۖۗ ‏﴿10﴾‏

૧૦.Ôty1Õfu2 y1Ë1tf VÕtBBtt hytnt ítn3ítÍ3Ítu fyLLtnt ò9LLtwkÔt3 ÔtÕÕttBtwŒ3çtuhkÔt3 ÔtÕtBt3 Gttuy1f14rf2çt3, Gtt BtqËt9 ÕttítÏ1tV3 ELLte ÕttGtÏt1tVtu ÕtŒGGtÕt3 Btwh3ËÕtqLt

૧૦. અને તારી અસા (લાકડી)ને ઝમીન પર ફેંક, પછી જયારે મૂસાએ જોયું તો તે સાંપની જેમ સળવળતો હતો, તે પાછા ફર્યા અને પાછળ વળીને જોયું પણ નહિં (ગૈબથી અવાજ આવ્યો કે) અય મૂસા ! ડરો નહિં, રસૂલો મારી પાસે ડરતા નથી:

 

[39:22.00]

اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوْٓءٍ فَاِنِّىْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿11﴾‏

૧૧.EÕÕttBtLt3 Í5ÕtBt Ëw7BBt çtŒ0Õt n1wË3LtLt3 çty14Œ Ë9qELt3 VELLte ø1tVqÁh0n2eBt

૧૧. સિવાય કે જે ગુનાહ કરે (પછી તોબા કરી તે ગુનાહ)ને નેકીમાં બદલી નાખે, હું ગફુરૂર રહીમ છું.

 

[39:34.00]

وَاَدْخِلْ يَدَكَ فِیْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوْٓءٍ‌ فِیْ تِسْعِ اٰيٰتٍ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهٖؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ‏﴿12﴾‏

૧૨.Ôt yŒ3rÏt1Õt3 GtŒf Ve sGt3çtuf ítÏ1Ás3 çtGt3Ít92y rBtLt3ø1tGt3hu Ëq9ELt3 Ve rítMyu2 ytGttrítLt3 yuÕtt rVh3y1Ôt3Lt Ôtf1Ôt3Btune, ELLtnwBt3 ftLtq f1Ôt3BtLt3 VtËuf2eLt

૧૨. અને તું તારો હાથ ગિરેબાન નાખ જેથી ખરાબી વગર સફેદ અને ચમકદાર થઇને નીકળશે, આ તે નવ નિશાનીઓમાંથી એક છે જે ફિરઔન અને તેની કૌમની તરફ લઇ જા, કારણકે તે નાફરમાન કૌમ છે.

 

[39:53.00]

فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ اٰيٰتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ‌ۚ‏﴿13﴾‏

૧૩.VÕtBt0t ò9yít3nwBt3 ytGttíttuLtt BtwçËu2hítLt3 f1tÕtq ntÍt7 Ëun14ÁBBttuçteLt

૧૩. પછી જ્યારે પણ તેમની પાસે અમારી રોશની આપનારી નિશાનીઓ પહોંચી ત્યારે તેમણે કહ્યું કે આ ખુલ્લો જાદુ છે.

 

[40:02.00]

وَجَحَدُوْا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَاۤ اَنْفُسُهُمْ ظُلْمًا وَّعُلُوًّا‌ ؕ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ۠ ‏‏﴿14﴾‏

૧૪.Ôt sn1Œq çtunt ÔtMítGt3f1Ltínt9 yLVtuËtunwBt3 Í5wÕBtkÔt3 Ôtytu2ÕtqÔtLt3, VLÍ5wh3 fGt3V ftLt y1tfu2çtítwÕt3 BtwV3ËuŒeLt

૧૪. અને તેમણે ઝુલ્મ અને સરકશીના કારણે ઇન્કાર કર્યો, જોકે તેમના દિલને યકીન હતું, પછી જુવો કે ફસાદ કરનારાઓનો અંજામ કેવો હતો !

 

[40:15.00]

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَ سُلَيْمٰنَ عِلْمًا‌ ۚ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِىْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿15﴾‏

૧૫.ÔtÕtf1Œ3 ytítGt3Ltt ŒtÔtqŒ Ôt ËtuÕtGt3BttLt E2ÕBtLt3, Ôtf1tÕtÕt3 n1BŒtu rÕtÕÕttrnÕÕtÍ8e VÍ14Í1Õt3Ltt y1Õtt fË8erhBt3 rBtLt3 y2uçttŒurnÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૧૫. અને અમોએ દાવૂદ અને સુલયમાનને ઇલ્મ આપ્યું, તે બંનેએ કહ્યું કે હમ્દ અલ્લાહ માટે જ છે, કે તેણે અમને ઘણાં મોઅમીન બંદાઓ ઉપર ફઝીલત આપી.

 

[40:29.00]

وَوَرِثَ سُلَيْمٰنُ دَاوٗدَ‌ وَقَالَ يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَاُوْتِيْنَا مِنْ كُلِّ شَىْءٍؕ‌ اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِيْنُ‏﴿16﴾‏

૧૬.Ôt ÔthuË7 ËtuÕtGt3BttLttu ŒtÔtqŒ Ôtf1tÕt Gtt9 yGGttunLt0tËtu W2ÂÕÕtBLtt BtLít2uf1í1ít1Gt3hu ÔtWíteLtt rBtLtfwÕÕtu ~tGt3ELt3, ELLt ntÍt7 ÕtntuÔtÕt3 VÍ14ÕtwÕt3BttuçteLt

૧૬. અને સુલયમાન દાવૂદનો વારસદાર થયો તેણે કહ્યું કે અય લોકો ! અમને પક્ષીઓની ઝબાન (ભાષા) શીખવવામાં આવેલ છે અને અમને દરેક ચીઝમાંથી હિસ્સો આપવામાં આવેલ છે અને આ ફઝીલત જાહેર છે.

 

[40:46.00]

وَحُشِرَ لِسُلَيْمٰنَ جُنُوْدُهٗ مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ‏﴿17﴾‏

૧૭.Ôtntu2~tuh ÕtuËtuÕtGt3BttLt òuLtqŒtunq BtuLtÕt3 SLLtu ÔtÕt3ELËu Ôtí1ít1Gt3hu VnwBt3 GtqÍW2Lt

૧૭. અને સુલયમાન માટે તેના પૂરા લશ્કરમાં જિન્નાતો, ઇન્સાનો તથા પક્ષીઓને ભેગા કરવામાં આવેલા, (હરોળમાં ગોઠવણ માટે) જુદી જુદી ટુકડીમાં વહેંચણી કરવામાં આવેલા.

 

[40:55.00]

حَتّٰٓى اِذَاۤ اَتَوْا عَلٰى وَادِ النَّمْلِۙ قَالَتْ نَمْلَةٌ يّٰۤاَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوْا مَسٰكِنَكُمْ‌ۚ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمٰنُ وَجُنُوْدُهٗۙ وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ‏﴿18﴾‏

૧૮.n1íítt9 yuÍt98 yítÔt3 y1Õtt ÔttrŒLt3 LtBÕtu f1tÕtít3 LtBÕtítwkGGtt9 yGGttunLt3 LtBt3ÕtwŒ3Ïttu2Õtq BtËtfuLtfwBt3, ÕttGtn14ítuBtLLtfwBt3 ËtuÕtGt3BttLttu ÔtòuLtqŒtunq ÔtnwBt3 ÕttGt~ytu2YLt

૧૮. ત્યાં સુધી કે તેઓ કીડીઓની વાદીમાં પહોંચ્યા ત્યારે એક કીડીએ કહ્યું: અય કીડીઓ! તમે તમારા દરોમાં દાખલ થઇ જાઓ, જેથી કે સુલયમાન તથા તેનું લશ્કર ગફલતમાં તમને કચડી ન નાખે.

 

[41:23.00]

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِىْۤ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِىْۤ اَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلٰى وَالِدَىَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰٮهُ وَاَدْخِلْنِىْ بِرَحْمَتِكَ فِیْ عِبَادِكَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿19﴾‏

૧૯.VítçtMËBt Í1tn2ufBt3 rBtLt3f1Ôt3Õtunt Ôtf1tÕt hççtu yÔt3Íuy14Lte9 yLt3y~ftuh Ltuy14BtítfÕÕtíte9 yLt3y1Bít y1ÕtGGt Ôty1Õtt ÔttÕtuŒGGt ÔtyLt3yy14BtÕt Ë1tÕtun1Lt3 íth3Í1tntu ÔtyŒ3rÏt1ÕLte çtuhn14Btítuf Ve yu2çttŒufMË1tÕtun2eLt

૧૯. અને સુલયમાન તેની વાત પર મલકાયા અને હંસીને કહ્યુ કે અય મારા પરવરદિગાર! મને તૌફીક (તક) આપ કે જે નેઅમત તે મને અને મારા વાલેદૈનને આપેલ તેનો હું શુક્ર કરૂં તથા એવા નેક અમલ કરૂં કે જેનાથી તું રાજી થઇ જા અને તારી રહેમતથી મને તારા સાલેહ બંદાઓમાં દાખલ કર.

 

[41:51.00]

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَاۤ اَرَى الْهُدْهُدَ ‌ۖ ؗ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَآئِبِيْنَ‏﴿20﴾‏

૨૦.ÔtítVf14f1Œít14 ít1Gt3h Vf1tÕt BttÕtuGt Õtt9 yhÕt3 nwŒ3nwŒ yBt3ftLt BtuLtÕt3øtt92yuçteLt

૨૦. અને તેણે (સુલયમાને) પરીંદાની તપાસ કરીને કહ્યુ કેમ હુદહુદને જોતો નથી, અથવા તે ગાયબ છે?

 

[42:01.00]

لَاُعَذِّبَنَّهٗ عَذَابًا شَدِيْدًا اَوْ لَاۡاَذْبَحَنَّهٗۤ اَوْ لَيَاْتِيَنِّىْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ‏﴿21﴾‏

૨૧.Õtytuy1Í74Íu8çtLLtnq y1Ít7çtLt3 ~tŒeŒLt3 yÔt3Õt yÍ74çtn1LLtn9q yÔt3ÕtGty3ítuGtLLte çtuËwÕít1trLtBBttuçteLt

૨૧. હું તેને સખત સજા કરીશ, અથવા તેને ઝબ્હ કરી નાખીશ, અથવા તો તે મારી પાસે (ગાયબ રહેવાની) રોશન દલીલ લાવે !

 

[42:25.00]

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيْدٍ فَقَالَ اَحَطْتُّ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهٖ وَ جِئْتُكَ مِنْ سَبَاٍۢ بِنَبَاٍ يَّقِيْنٍ‏﴿22﴾‏

૨૨.VBtfË7 ø1tGt3h çtE2rŒLt3 Vf1tÕt yn1í1ítt2u çtuBttÕtBt3 ítturn14ít1 çtune Ôtsuy3íttuf rBtLt3ËçtEBt3, çtuLtçtEkGGtf2eLt

૨૨. પછી બહુ વધારે સમય પસાર થયો ન હતો (ત્યાં હુદહુદ આવ્યુ) અને કહ્યું કે મને એક એવી વાત જાણવા મળી જે તમને પણ ખબર નથી અને હું મુલ્કે સબાથી એક યકીની ખબર લઇને આવ્યો છું.

 

[42:36.00]

اِنِّىْ وَجَدتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ‏﴿23﴾‏

૨૩.ELLte Ôtsítw0Bt3 hyítLt3 ítBÕtuftunwBt3 ÔtWítuGtít3 rBtLt3fwÕÕtu ~tGt3E8 Ôt0Õtnt y1h3~twLt3 y1Í6eBt

૨૩. મે એક ઔરતને જોઇ કે જે તેઓ પર હુકૂમત કરે છે અને તેણીને દરેક વસ્તુની સત્તા આપવામાં આવી છે, તથા તેની પાસે એક મોટો તખ્ત છે.

 

[42:47.00]

وَجَدْتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُوْنَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُوْنَۙ‏﴿24﴾‏

૨૪.Ôtsíttu0nt Ôtf1Ôt3Btnt GtMòuŒqLt rÕt~~tBËu rBtLŒqrLtÕÕttnu ÔtÍGGtLt ÕtntuBtw~~tGt3ít1tLttu yy14BttÕtnwBt3 VË1Œ0nwBt3 y1rLtË0çteÕtu VnwBt3 ÕttGtn3ítŒqLt

૨૪. મેં તેણીને તથા તેણીની કૌમને અલ્લાહને મૂકી સૂરજને સજદો કરતા જોયાં, અને શેતાને તેમના આમાલને તેમની નજરમાં સુશોભિત બનાવી દીધા, અને તેમને સહીહ રસ્તાથી રોકી દીધા જેથી તેઓની હિદાયત નથી થઇ:

 

[43:04.00]

اَلَّا يَسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِىْ يُخْرِجُ الْخَبْءَ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ‏﴿25﴾‏ ☽

૨૫.yÕÕtt GtMòuŒq rÕtÕÕttrnÕÕtÍ8e GtwÏ1huòwÕt3 Ï1tçy rVMËBttÔttítu ÔtÕyÍuo2 ÔtGty14ÕtBttu BttítwÏ1VqLt ÔtBttíttuy14ÕtuLtqLt ☽

૨૫. શા માટે તેઓ અલ્લાહને સજદો નથી કરતા જે આસમાનો અને ઝમીનના છુપા રાઝોને જાહેર કરે છે અને તમો જે કાંઇ છુપાવો છો તથા જાહેર કરો છો તેને જાણે છે?!☽

મુસતહબ સજદા શરુ થાઈ છે

[43:18.00]

اَللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ ﴿26﴾‏۩☽

૨૬.yÕÕttntu Õtt9yuÕttn EÕÕttntuÔt hçtw0Õt3 y1Š~tÕt3 y1Í6eBt۩☽

૨૬. તે અલ્લાહ સિવાય કોઇ ઇબાદતને લાયક નથી જે અર્શે અઝીમનો પરવરદિગાર છે.۩☽

 

[43:27.00]

قَالَ سَنَنْظُرُ اَصَدَقْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ‏﴿27﴾‏

૨૭.f1tÕt ËLtLt3Ítu6htu yË1Œf14ít yBfwLít BtuLtÕftÍ8uçteLt

૨૭. (સુલયમાને) કહ્યું, અમે જલ્દી જોઇ લઇશું કે તું સાચું બોલ્યો છો અથવા જૂઠાઓમાંથી છો.

મુસતહબ સજદા ખાતમ થાઈ છે

[43:35.00]

اِذْهَبْ بِّكِتٰبِىْ هٰذَا فَاَلْقِهْ اِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانْظُرْ مَاذَا يَرْجِعُوْنَ‏﴿28﴾‏

૨૮.EÍ74nçt3 çtufuíttçte ntÍt7 VyÕf2un3 yuÕtGt3rnBt3 Ë7wBt0 ítÔtÕÕt y1LnwBt3 VLÍw5h3 BttÍ7t Gth3suW2Lt

૨૮. મારો આ પત્ર લઇ જા અને તેમની તરફ ફેંકી દેજે, પછી પાછો ફર (અને દૂરથી) જો કે તેઓ શું જવાબ આપે છે?

કુરઆન ના સજદા ની દુઆ

[43:44.00]

قَالَتْ يٰۤاَيُّهَا الْمَلَؤُا اِنِّىْۤ اُلْقِىَ اِلَىَّ كِتٰبٌ كَرِيْمٌ‏﴿29﴾‏

૨૯.f1tÕtít3 Gtt9 yGGttunÕt3 BtÕtytu ELLte9 WÕfu2Gt yuÕtGGt fuíttçtwLt3 fheBt

૨૯. તેણીએ કહ્યું અય મારી હુકુમતના સરદારો મારી તરફ કિંમતી પત્ર ફેંકવામાં આવ્યો છે.

 

[43:52.00]

اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِۙ‏﴿30﴾‏

૩૦.ELLtnq rBtLt3 ËtuÕtGt3BttLt ÔtELLtnq rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

૩૦. બેશક તે સુલયમાન તરફથી છે અને તેમાં લખેલું છે કે શરૂં કરૂં છું અલ્લાહના નામથી જે રહેમાન અને રહીમ છે :

 

[44:00.00]

اَلَّا تَعْلُوْا عَلَىَّ وَاْتُوْنِىْ مُسْلِمِيْنَ۠ ‏‏﴿31﴾‏

૩૧.yÕÕttíty14Õtq y1ÕtGGt Ôty3ítqLte BtwMÕtuBteLt

૩૧. મારી સામે મોટાઇ ન ચાહો અને (હકને) તસ્લીમ થયેલ હાલતમાં મારી પાસે આવો.

 

[44:04.00]

قَالَتْ يٰۤاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَفْتُوْنِىْ فِیْۤ اَمْرِىْ‌ۚ مَا كُنْتُ قَاطِعَةً اَمْرًا حَتّٰى تَشْهَدُوْنِ‏﴿32﴾‏

૩૨.f1tÕtít3 Gtt9 yGGttunÕt3 BtÕtytu yV3ítqLte Ve9yBhe, BttfwLíttu f1títu2y1ítLt3 yBhLt3 n1íítt ít~nŒqLt

૩૨. તેણીએ કહ્યું, અય સરદારો મને આ બાબતમાં સલાહ આપો, કે મેં તમારી હાજરી વગર કોઇ જરૂરી ફેસલો કરેલ નથી.

 

[44:14.00]

قَالُوْا نَحْنُ اُولُوْا قُوَّةٍ وَّاُولُوْا بَاْسٍ شَدِيْدٍ۬ ۙ وَّالْاَمْرُ اِلَيْكِ فَانْظُرِىْ مَاذَا تَاْمُرِيْنَ‏﴿33﴾‏

૩૩.f1tÕtq Ltn14Lttu ytuÕtq fq1Ôt0®ítÔt3 ÔtytuÕtq çty3rËLt3 ~tŒe®ŒÔt0ÕyBhtu yuÕtGt3fu VLÍtu6he BttÍt7 íty3BttuheLt

૩૩. તેમણે કહ્યું કે અમે તાકતવર અને મજબૂત લડવાવાળા છીએ, અને અંતિમ નિર્ણયની સત્તા તારી પાસે છે તું જો કે તારો હુકમ શું છે ?

 

[44:25.00]

قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا وَجَعَلُوْۤا اَعِزَّةَ اَهْلِهَاۤ اَذِلَّةً  ‌ۚ وَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ‏﴿34﴾‏

૩૪.f1tÕtít3 ELLtÕt3 BttuÕtqf yuÍt7 ŒÏ1tÕtq f1h3GtítLt3 yV3ËŒqnt Ôtsy1Õt9q yE2Í0ít yn3Õtunt9 yrÍ7ÕÕtítLt3, ÔtfÍt7Õtuf GtV3y1ÕtqLt

૩૪. (બિલ્કીસે) કહ્યું કે બેશક જ્યારે બાદશાહો કોઇ વસ્તીમાં દાખલ થાય ત્યારે તેઓ તેને વિરાન કરી નાખે અને તેના આબરૂદાર રહેવાસીઓને ઝલીલ કરે છે અને આ તેમનો તરીકો હોય છે.

 

[44:38.00]

وَاِنِّىْ مُرْسِلَةٌ اِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنٰظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُوْنَ‏﴿35﴾‏

૩૫.ÔtELLte Btwh3ËuÕtítwLt3 yuÕtGt3rnBt3 çtunrŒGGtrítLt3 VLttÍu6hítwBt3 çtuBt Gth3suW2Õt3 Btwh3ËÕtqLt

૩૫. અને બેશક હું તેમની તરફ એક તોહફો મોકલુ છું, જેવી જોવ કે પયગામ પહોંચાડનારા શું જવાબ લઇને આવે છે.

 

[44:48.00]

فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍؗ فَمَاۤ اٰتٰٮنِۦَ اللّٰهُ خَيْرٌ مِّمَّاۤ اٰتٰٮكُمْ‌ۚ بَلْ اَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُوْنَ‏﴿36﴾‏

૩૬.VÕtBt0t ò9y ËtuÕtGt3BttLt f1tÕt yítturBtŒ0qLtLtu çtuBttrÕtLt3 VBtt9 ytíttLtuGtÕÕttntu Ï1tGt3ÁBt3 rBtBBtt9 ytíttfwBt3, çtÕt3 yLítwBt3 çtunrŒGGtítufwBt3 ítV3hnq1Lt

૩૬. પછી જ્યારે તે (કાસીદ) સુલયમાન પાસે હાજર થયો ત્યારે તેણે (સુલયમાને) કહ્યું કે શું તમે માલ વડે મારી મદદ કરવા ચાહો છો? અલ્લાહે મને જે કાંઇ અતા કર્યું છે તે તમને આપવામાં આવેલ માલ કરતાં બેહતર છે બલ્કે તમારા તોહફાથી તમે જ ખુશ થાવ છો!

 

[45:06.00]

اِرْجِعْ اِلَيْهِمْ فَلَنَاْتِيَنَّهُمْ بِجُنُوْدٍ لَّا قِبَلَ لَهُمْ بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُمْ مِّنْهَاۤ اَذِلَّةً وَّهُمْ صٰغِرُوْنَ‏﴿37﴾‏

૩૭.Eh3suy14 yuÕtGt3rnBt3 VÕtLty3ítuGtLLtnwBt3 çtuòuLtqrŒÕt3 Õttfu2çtÕt ÕtnwBt3 çtunt ÔtÕtLtwÏ1husLLtnwBt3 rBtLnt9 yrÍ7ÕÕtítkÔt3 ÔtnwBt3 Ë1tøtu2YLt

૩૭. તેમની તરફ પાછો જા કે હું તેમની સામે એવું લશ્કર લઇને આવીશ કે જેમના મુકાબલાની તેમનામાં તાકાત નહિ હોય, અને અમે તેમને તે (દેશ)માંથી ઝલીલ કરીને કાઢી મૂકશું.

 

[45:25.00]

قَالَ يٰۤاَيُّهَا الْمَلَؤُا اَيُّكُمْ يَاْتِيْنِىْ بِعَرْشِهَا قَبْلَ اَنْ يَّاْتُوْنِىْ مُسْلِمِيْنَ‏﴿38﴾‏

૩૮.f1tÕt Gtt9 yGGttunÕt3 BtÕtytu yGGttufwBt3 Gty3íteLte çtuy1~tuont f1çÕt ykGGty3ítqLte BtwMÕtuBteLt

૩૮. પછી તેણે કહ્યુ કે અય મારા સરદારો તમારામાંથી કોણ એવું છે જે તેણીના તખ્તને મારી પાસે લઇ આવશે તે પહેલા કે તેઓ તસ્લીમ થયેલ હાલતમાં હાજર થાય?

 

[45:33.00]

قَالَ عِفْرِيْتٌ مِّنَ الْجِنِّ اَنَا اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ تَقُوْمَ مِنْ مَّقَامِكَ‌ۚ وَاِنِّىْ عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ اَمِيْنٌ‏﴿39﴾‏

૩૯.f1tÕt E2V3heítwBt3 BtuLtÕt3rsLLtu yLtt ytítef çtune f1çÕt yLítf1qBt3 rBtBBtf1tBtuf, ÔtELLte y1ÕtGt3nu Õtf1ÔteGt0wLt yBteLt

૩૯. જિન્નાતોમાંથી ઇફરીતે કહ્યું કે તું તારી જગ્યાએથી ઉઠે તે પહેલાં તે હું તારી પાસે લઇ આવીશ, અને બેશક હું તાકતવર અને અમાનતદાર છું.

 

[45:44.00]

قَالَ الَّذِىْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَ‌ؕ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّىْ‌ۖ لِيَبْلُوَنِىْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُ‌ؕ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖ‌ۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّىْ غَنِىٌّ كَرِيْمٌ‏﴿40﴾‏

૪૦.f1tÕtÕÕtÍ8e E2LŒnq E2ÕBtwBt3 BtuLtÕfuíttçtu yLtt ytítef çtune f1çÕt ykGGth3ítŒ0 yuÕtGt3f ít1h3Vtuf, VÕtBt0t hytntu BtwMítrf2h0Lt3 E2LŒnq f1tÕt ntÍt7 rBtLVÍ14Õtu hççte ÕtuGtçt3ÕttuÔt9Lte yy~ftuhtu yBt3 yf3Vtuhtu, ÔtBtLt3~tfh VELLtBtt Gt~ftuhtu ÕtuLtV3Ëune, ÔtBtLt3 fVh VELLt hççte ø1trLtGGtwLt3 fheBt

૪૦. જેની પાસે કિતાબનું થોડુંક ઇલ્મ હતું તેણે કહ્યું કે તારી પલક ઝબકે તે પહેલાં તેને તારી પાસે હાજર કરી દઇશ, પછી જયારે (સુલયમાને) તે (તખ્ત)ને પોતાની સામે સ્થિર જોયું ત્યારે કહ્યું કે આ મારા પરવરદિગારનો ફઝલ છે જેથી મારૂં ઇમ્તેહાન કરે કે હું શુક્ર કરૂં છું કે નાશુક્રી કરૂં છું, અને જે કોઇ શુક્ર કરશે તો તે પોતાના જ ફાયદા માટે શુક્ર કરશે, અને જે નાશુક્રી કરશે, તો મારો પરવરદિગાર બેનિયાઝ અને કરીમ છે.

 

[46:17.00]

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِىْۤ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ‏﴿41﴾‏

૪૧.f1tÕt Ltf3fuY Õtnt y1~tont LtLÍ5wh3 yítn3ítŒe9 yBítfqLttu BtuLtÕÕtÍ8eLt ÕttGtn3ítŒqLt

૪૧. (સુલયમાને) કહ્યું કે તેના તખ્તને ઓળખાય નહી તેવુ કરી નાખો, જેથી અમે જોઇએ કે શું તેણીનું ઘ્યાન જાય છે કે હિદાયત થનાર લોકોમાંથી નથી?

 

[46:27.00]

فَلَمَّا جَآءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِ‌ؕ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَ‌ۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَ كُنَّا مُسْلِمِيْنَ‏﴿42﴾‏

૪૨.VÕtBBtt ò9yít3 f2eÕt yntfÍ7t y1h3~ttufu, f1tÕtít3 fyLLtnq ntuÔt, ÔtWíteLtÕt3 E2ÕBt rBtLt3 f1çtÕtunt ÔtfwLLtt BtwMÕtuBteLt

૪૨. જયારે તેણી આવી તો તેણે (સુલયમાને) કહ્યું કે શું તારો તખ્ત આવો છે? તેણીએ કહ્યું જાણે તે જ છે, અને હું આની પહેલા જાણી ગઇ હતી અને મુસલમાન થઇ ચૂકી હતી.

 

[46:41.00]

وَصَدَّهَا مَا كَانَتْ تَّعْبُدُ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ‌ؕ اِنَّهَا كَانَتْ مِنْ قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ‏﴿43﴾‏

૪૩.ÔtË1Œ0nt BttftLtít3 íty14çttuŒtu rBtLŒqrLtÕÕttnu, ELLtnt ftLtít3 rBtLt3f1Ôt3rBtLt3 ftVuheLt

૪૩. અને (સુલયમાને) તેણી અલ્લાહ સિવાય જેની ઇબાદત કરતી હતી તેનાથી રોકી દીધી, બેશક તેણી નાસ્તિકોની કોમમાંથી હતી.

 

[46:51.00]

قِيْلَ لَهَا ادْخُلِى الصَّرْحَ‌ ۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَّكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَا ‌ؕ قَالَ اِنَّهٗ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّنْ قَوَارِيْرَ۬  ۙ‌قَالَتْ رَبِّ اِنِّىْ ظَلَمْتُ نَفْسِىْ وَ اَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ۠ ‏‏﴿44﴾‏

૪૪.f2eÕt ÕtnŒ3Ïtt2urÕtM1Ë1h3n1, VÕtBBtt hyít3ntu n1Ëuçtíntu Õtws3sítkÔt3 Ôtf~tVít3 y1Lt3 Ëtf1Gt3nt, f1tÕt ELLtnq Ë1h3n1wBt3 BttuBth0ŒwBt3 rBtLt3 f1Ôttheh, f1tÕtít3 hççtu ELLte Í5ÕtBíttuuu LtV3Ëe ÔtyMÕtBt3íttu Bty1ËtuÕtGt3BttLt rÕtÕÕttnu hÂççtÕt3 y1tÕtBteLt

૪૪. તેણીને કહેવામાં આવ્યું કે આ મહેલમાં દાખલ થા, જ્યારે તેણીએ જોયું તો તેણીને પાણીનો હોજ લાગ્યો અને પોતાની બંને પીંડળીઓને ઊઘાડી; ત્યારે (સુલયમાને) કહ્યું કે આ મહેલ કાચમાંથી બનેલો છે; તેણીએ કહ્યું કે અય મારા પરવરદિગાર! બેશક મેં મારા નફસ પર ઝુલ્મ કર્યો અને હું સુલયમાનની સાથે તમામ દુનિયાઓના પરવરદિગારને તસ્લીમ થાવ છું.

 

[47:20.00]

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا اَنِ اعْبُدُوْا اللّٰهَ فَاِذَا هُمْ فَرِيْقٰنِ يَخْتَصِمُوْنَ‏﴿45﴾‏

૪૫.ÔtÕtf1Œ3 yh3ËÕLtt9 yuÕtt Ë7BtqŒ yÏt1tnwBt3 Ë1tÕtun1Lt3 yLtuy14çttuŒwÕÕttn VyuÍt7nwBt3 Vhef1tLtu GtÏ1ítËu2BtqLt

૪૫. અને ખરેજ અમોએ સમૂદની કોમ તરફ તેમના ભાઇ સાલેહને મોકલ્યો કે તમે અલ્લાહની ઇબાદત કરો પરંતુ તેઓ બે ગિરોહ થઇ ગયા અને આપસમાં ઝઘડવા લાગ્યા.

 

[47:29.00]

قَالَ يٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُوْنَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ‌‌ۚ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُوْنَ اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ‏﴿46﴾‏

૪૬.f1tÕt Gtt f1Ôt3Btu ÕtuBtítMíty14suÕtqLt rçtMËGGtuyítu f1çt3ÕtÕt3 n1ËLtítu, ÕtÔt3Õtt ítMítø1VuYLtÕÕttn Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt

૪૬. તેણે કહ્યું કે અય મારી કોમ ! તમે ભલાઇની પહેલાં બૂરાઇની ઉતાવળ શા માટે કરો છો ? તમે અલ્લાહ પાસે ઇસ્તિગફાર કેમ નથી કરતા કે જેથી શાયદ તમારા પર રહેમ કરવામાં આવે?

 

[47:41.00]

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَ‌ ؕ قَالَ طٰٓئِرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ‌ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ‏﴿47﴾‏

૪૭.f1tÕtqí1ít1GGth3Ltt çtuf ÔtçtuBtBt3 Bty1f, f1tÕt ítt92yuhtufwBt3 E2LŒÕÕttnu çtÕyLítwBt3 f1Ôt3BtwLt3 ítwV3ítLtqLt

૪૭. લોકોએ કહ્યું કે અમોએ તમારાથી અને તમારા સાથીદારોથી અપશુકન લાવનાર જાણીએ છીએ તેણે કહ્યું કે તમારો અપશુકન અલ્લાહ પાસે (નક્કી થયેલ) છે, બલ્કે હકીકતમાં તમે લોકો ધોકો ખાધેલા છો.

 

[47:54.00]

وَكَانَ فِى الْمَدِيْنَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُّفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtftLt rVÕt3BtŒeLtítu rítMy1íttu hn3rítk2Gt3 GtwV3ËuŒqLt rVÕyÍuo2 ÔtÕttGtwM1Õtunq1Lt

૪૮. અને તે શહેરમાં નવ જણા હતા જેઓ ઝમીનમાં ફસાદ કરતા હતા અને ઇસ્લાહ કરતા ન હતા.

 

[48:02.00]

قَالُوْا تَقَاسَمُوْا بِاللّٰهِ لَنُبَيِّتَنَّهٗ وَ اَهْلَهٗ ثُمَّ لَنَقُوْلَنَّ لِوَلِيِّهٖ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ اَهْلِهٖ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ‏﴿49﴾‏

૪૯.f1tÕtq ítf1tËBtq rçtÕÕttnu ÕtLttuçtGGtuítÒtnq Ôtyn3Õtnq Ë7wBt0 ÕtLtfq1ÕtLLt ÕtuÔtrÕtGGtune Btt~trnŒ3Ltt Btn3Õtuf yn3Õtune ÔtELLtt ÕtË1tŒufq1Lt

૪૯. તેમણે કહ્યું કે તમો સૌ આપસમાં અલ્લાહની કસમ ખાવ કે આપણે રાતના સાલેહ તથા તેના ઘરવાળાઓ પર હમલો કરીશું, પછી તેમના વારસદારને કહીશું કે અમે તેમના ઘરવાળાની હલાકતના સમયે હાજર જ ન હતા અને અમે બિલકુલ સાચા છીએ.

 

[48:20.00]

وَمَكَرُوْا مَكْرًا وَّمَكَرْنَا مَكْرًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ‏﴿50﴾‏

૫૦.ÔtBtfY Btf3hkÔt3 ÔtBtfh3Ltt Btf3hkÔt3 ÔtnwBt3 ÕttGt~ytu2YLt

૫૦. અને તેઓ એક ચાલ ચાલ્યા અને અમે (જવાબી) ચાલ ચાલ્યા એવી હાલતમાં કે તેઓ સમજી ન શકયા!

 

[48:28.00]

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْۙ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ‏﴿51﴾‏

૫૧.VLÍ5wh3 fGt3V ftLt y1tfuçtíttu Btf3hurnBt3 yLLtt ŒBBth3LttnwBt3 Ôtf1Ôt3BtnwBt3 ys3BtE2Lt

૫૧. પછી નિહાળો કે તેમની મક્કારીનું પરિણામ કેવુ આવ્યું ? કે અમોએ તેમને અને તેમની કૌમને બધાને બરબાદ કરી નાખ્યા.

 

[48:38.00]

فَتِلْكَ بُيُوْتُهُمْ خَاوِيَةً ۢ بِمَا ظَلَمُوْا‌ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ‏﴿52﴾‏

૫૨.VrítÕf çttuGtqíttunwBt3 Ït1tÔtuGtítBt3 çtuBtt Í5ÕtBtq, ELLt VeÍt7Õtuf ÕtytGtítÕt3 Õtuf1Ôt3®BtGGty14ÕtBtqLt

૫૨. અને આ તેમના ઘર કે જે ઝુલ્મના કારણે વેરાન થયેલા છે અને બેશક જાણકાર કોમ માટે તેમાં નિશાની છે.

 

[48:50.00]

وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ‏﴿53﴾‏

૫૩.ÔtyLt3sGt3LtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÔtftLtq Gtíítfq1Lt

૫૩. અને અમોએ તેઓને બચાવી લીધા જેઓ ઇમાન લાવ્યા હતા અને (બૂરાઇથી) બચતા હતા.

 

[48:56.00]

وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَتَاْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ‏﴿54﴾‏

૫૪.ÔtÕtqít1Lt3 EÍ74f1tÕt Õtuf1Ôt3Btune9 yíty3ítqLtÕt3 Vtnu2~tít ÔtyLítwBt3 ítwçË2uYLt

૫૪. અને લૂત(ને યાદ કરો) જ્યારે તેણે પોતાની કોમને કહ્યું કે શું તમે બદકારી કરો છો એવી હાલતમાં કે (તેના ખરાબ પરિણામો) જોવો છો?!

 

[49:05.00]

اَئِنَّكُمْ لَتَاْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَآءِ‌ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُوْنَ‏﴿55﴾‏

૫૫.yELLtfwBt3 Õtíty3ítqLthuoòÕt ~tn3ÔtítBt3 rBtLŒqrLtLLtuËt9yu, çtÕt3yLítwBt3 f1Ôt3BtqLt3 íts3nÕtqLt

૫૫. શું તમે ઔરતોને છોડી ખ્વાહીશાત માટે મર્દો પાસે જાઓ છો ? હકીકતમાં તમે જાહીલ કૌમ છો.

 

[49:19.00]

فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖۤ اِلَّاۤ اَنْ قَالُوْۤا اَخْرِجُوْۤا اٰلَ لُوْطٍ مِّنْ قَرْيَتِكُمْ‌ۚ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ‏﴿56﴾‏

૫૬.VBttftLt sÔttçt f1Ôt3Btune9 EÕÕtt9 yLt3f1tÕtq9 yÏ1huòq9 ytÕt Õtqrít2Bt3 rBtLt3f1h3GtítufwBt3, ELLtnwBt3 ytuLttËwkGt3 Gtítít1n0YLt

૫૬. પછી તેની કોમનો જવાબ આ સિવાય કાંઇ ન હતો કે તેમણે (એકબીજાને) કહ્યું કે ખાનદાને લૂતને તમારી વસ્તીમાંથી કાઢી મૂકો કે તે લોકો પાકદામન છે.

 

[49:32.00]

فَاَنْجَيْنٰهُ وَ اَهْلَهٗۤ اِلَّا امْرَاَتَهٗؗ قَدَّرْنٰهَا مِنَ الْغٰبِرِيْنَ‏﴿57﴾‏

૫૭.VyLt3sGt3Lttntu Ôtyn3Õtnq9 EÕÕtBt3 hyítnq f1Œ0h3Lttnt BtuLtÕt3 øt1tçtuheLt

૫૭. જેથી અમોએ તે (લૂત) તથા તેના ખાનદાનવાળાઓને નજાત આપી સિવાય કે તેની ઔરતને (જેની માટે) અમે નક્કી કરી ચૂક્યા હતા કે તેણી પાછળ રહી જનારમાં રહે.

 

[49:40.00]

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا‌ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ۠ ‏‏﴿58﴾‏

૫૮.ÔtyBít1h3Ltt y1ÕtGt3rnBt3 Btít1h3Lt, VËt9y Btít1ÁÕBtwLt3Í7heLt

૫૮. પછી અમોએ તેમના પર વરસાદ (પથ્થરોનો વરસાદ) વરસાવ્યો, ડરાવવામાં આવેલ પર થયેલ વરસાદ કેવો બૂરો છે !

 

[49:48.00]

قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ وَسَلٰمٌ عَلٰى عِبَادِهِ الَّذِيْنَ اصْطَفٰىؕ ءٰۤللّٰهُ خَيْرٌ اَمَّا يُشْرِكُوْنَؕ‏﴿59﴾‏

૫૯.ftu2rÕtÕt3 n1BŒtu rÕtÕÕttnu ÔtËÕttBtwLt3 y1Õtt yu2çttŒurnÕt3 ÕtÍ8eLtM1ít1Vt, yt9ÕÕttntu Ï1tGt3ÁLt3 yBBtt Gtw~thufqLt

૫૯. તું કહે કે દરેક પ્રકારની તારીફ અલ્લાહ માટે જ છે, અને સલામ થાય તેના તે બંદાઓ પર કે જેમને તેણે પસંદ કરી (ચૂંટી) લીધા છે; શું અલ્લાહ બેહતર છે કે અથવા જેને તેઓ શરીક બનાવે છે?

 

[50:07.00]

 

 

 

સિપારો ૧૯ પૂરો