Ziyarat Imam Ali on Ghadeer Day 18 Zilhajj

 

 

 

Though authoritative chains of authority, It is narrated that Imam `Ali ibn Muhammad al-Hadi (peace be upon him) said the following form of ziyarah at the holy tomb of Imam `Ali Amir al-Mu'minin (peace be upon him) on the Ghadir day when he was summoned by the `Abbasid ruler, al-Mu`tasim, to be present before him in Iraq. (It contains a full overview of events in his life.)

اَلسَّلَامُ عَلٰى مُحَمَّدٍ رَسُوْلِ اللّٰهِ

as-salamu `ala muhammadin rasuli allahi

Peace be upon Muhammad the Messenger of Allah,

 

خَاتَمِ النَّبِيِّيْنَ

khatami alnnabiyyina

the seal of the Prophets,

 

وَ سَيِّدِ الْمُرْسَلِيْنَ

wa sayyidi almursalina

the chief of the Messengers,

 

وَ صَفْوَةِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ

wa safwati rabbi al`alamina

and the choice of the Lord of the worlds,

 

اَمِيْنِ اللّٰهِ عَلٰى وَحْيِهِ

amini allahi `ala wahyihi

whom Allah has entrusted with His Revelations

 

وَ عَزَاۤئِمِ اَمْرِهِ

wa `aza'imi amrihi

and with His determined commandments,

 

وَ الْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ

walkhatimi lima sabaqa

who sealed the previous Messages,

 

وَ الْفَاتِحِ لِمَا اسْتُقْبِلَ

walfatihi lima istuqbila

paved the way to the coming blessings,

 

وَ الْمُهَيْمِنِ عَلٰى ذٰلِكَ كُلِّهِ

walmuhaymini `ala dhalika kullihi

and Who prevails over all that.

 

وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ

wa rahmatu allahi wa barakatuhu

May the mercy, blessings, peace,

 

وَ صَلَوَاتُهُ وَ تَحِيَّاتُهُ

wa salawatuhu wa tahiyyatuhu

benedictions, and greetings of Allah be upon him, too.

 

اَلسَّلَامُ عَلٰى اَنْبِيَاۤءِ اللّٰهِ وَ رُسُلِهِ

as-salamu `ala anbiya'i allahi wa rusulihi

Peace be upon the Prophets and Messengers of Allah,

 

وَ مَلَاۤئِكَتِهِ الْمُقَرَّبِيْنَ

wa mala'ikatihi almuqarrabina

and upon His favorite angels

 

وَ عِبَادِهِ الصَّالِحِيْنَ

wa `ibadihi alssalihina

and righteous saints.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

as-salamu `alayka ya amira almu'minina

Peace be upon you, O Commander of the Faithful,

 

وَ سَيِّدَ الْوَصِيِّيْنَ

wa sayyida alwasiyyina

the chief of the Prophets’ successors,

 

وَ وَارِثَ عِلْمِ النَّبِيِّيْنَ

wa waritha `ilmi alnnabiyyina

the heir of the Prophets’ knowledge,

 

وَ وَلِيَّ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ

wa waliyya rabbi al`alamina

the friend of the Lord of the worlds,

 

وَ مَوْلَايَ وَ مَوْلَى الْمُؤْمِنِيْنَ

wa mawlaya wa mawla almu'minina

and my master as well as the master of all of the believers.

 

وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ

wa rahmatu allahi wa barakatuhu

May Allah’s mercy and blessings be upon you, too.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَايَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

as-salamu `alayka ya mawlaya ya amira almu'minina

Peace be upon you, O my master, O Commander of the Faithful,

 

يَاۤ اَمِيْنَ اللّٰهِ فِي اَرْضِهِ

ya amina allahi fi ardihi

the trustee of Allah on His lands,

 

وَ سَفِيْرَهُ فِيْ خَلْقِهِ

wa safirahu fi khalqihi

the envoy of Him amongst His creatures,

 

وَ حُجَّتَهُ الْبَالِغَةَ عَلٰى عِبَادِهِ

wa hujjatahu albalighata `ala `ibadihi

and His conclusive argument against His servants.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا دِيْنَ اللّٰهِ الْقَوِيْمَ

as-salamu `alayka ya dina allahi alqawima

Peace be upon you, O true religion of Allah

 

وَ صِرَاطَهُ الْمُسْتَقِيْمَ

wa siratahu almustaqima

and the straight path of Him.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ اَيُّهَا النَّبَاُ الْعَظِيْمُ

as-salamu `alayka ayyuha alnnaba'u al`azimu

Peace be upon you, O the Great News

 

الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَ

alladhi hum fihi mukhtalifuna

about whom they differ

 

وَ عَنْهُ يُسْاَلُوْنَ

wa `anhu yusaluna

and they shall be asked.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

as-salamu `alayka ya amira almu'minina

Peace be upon you, O Commander of the Faithful.

 

اٰمَنْتَ بِاللّٰهِ وَ هُمْ مُشْرِكُوْنَ

amanta billahi wa hum mushrikuna

You believed in Allah while they were polytheists,

 

وَ صَدَّقْتَ بِالْحَقِّ وَ هُمْ مُكَذِّبُوْنَ

wa saddaqta bilhaqqi wa hum mukadhdhibuna

accepted the truth while they belied it,

 

وَ جَاهَدْتَ [فِيْ اللّٰهِ‏] وَ هُمْ مُحْجِمُوْنَ [مُجْمِحُوْنَ‏]

wa jahadta fi allahi wa hum muhjimuna

strove for the sake of Allah while they refrained,

 

وَ عَبَدْتَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّيْنَ

wa `abadta allaha mukhlisan lahu alddina

and worshipped Allah with full sincerity to Him in obedience

 

صَابِرًا مُحْتَسِبًا حَتّٰى اَتَاكَ الْيَقِيْنُ

sabiran muhtasiban hatta ataka alyaqinu

while you were steadfast, depending upon Him totally, until death came upon you.

 

اَلَا لَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظَّالِمِيْنَ

ala la`natu allahi `ala alzzalimina

Verily, curse of Allah be upon the wrongdoers.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ الْمُسْلِمِيْنَ

as-salamu `alayka ya sayyida almuslimina

Peace be upon you, O chief of the Muslims,

 

وَ يَعْسُوْبَ الْمُؤْمِنِيْنَ

wa ya`suba almu'minina

head of the believers,

 

وَ اِمَامَ الْمُتَّقِيْنَ

wa imama almuttaqina

guide of the pious ones,

 

وَ قَاۤئِدَ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِيْنَ

wa qa'ida alghurri almuhajjalina

and leader of the white-forehead ones.

 

وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ

wa rahmatu allahi wa barakatuhu

Allah’s mercy and blessings be upon you.

 

اَشْهَدُ اَنَّكَ اَخُوْ رَسُوْلِ اللّٰهِ

ash-hadu annaka akhu rasuli allahi

I bear witness that you are indeed the brother of Allah’s Messenger,

 

وَ وَصِيُّهُ وَ وَارِثُ عِلْمِهِ

wa wasiyyuhu wa warithu `ilmihi

the successor of him, the heir of his knowledge,

 

وَ اَمِيْنُهُ عَلٰى شَرْعِهِ

wa aminuhu `ala shar`ihi

his trustee on his laws,

 

وَ خَلِيفَتُهُ فِيْ اُمَّتِهِ

wa khalifatuhu fi ummatihi

his representative in his nation,

 

وَ اَوَّلُ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ

wa awwalu man amana billahi

and the first to believe in Allah

 

وَ صَدَّقَ بِمَا اُنْزِلَ عَلٰى نَبِيِّهِ

wa saddaqa bima unzila `ala nabiyyihi

and to accept as true all that which was revealed to Allah’s Prophet.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ عَنِ اللّٰهِ مَا اَنْزَلَهُ فِيْكَ

wa ashhadu annahu qad ballagha `an allahi ma anzalahu fika

I also bear witness that he (i.e. the Prophet) conveyed all that which Allah revealed to him concerning you;

 

فَصَدَعَ بِاَمْرِهِ

fasada`a bi-amrihi

so, he expounded openly what he was commanded (to expound),

 

وَ اَوْجَبَ عَلٰى اُمَّتِهِ فَرْضَ طَاعَتِكَ وَ وِلَايَتِكَ

wa awjaba `ala ummatihi farda ta`atika wa wilayatika

declared to his nation the duty of obedience and loyalty to you,

 

وَ عَقَدَ عَلَيْهِمُ الْبَيْعَةَ لَكَ

wa `aqada `alayhimu albay`ata laka

ordered them to swear allegiance to you,

 

وَ جَعَلَكَ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ

wa ja`alaka awla bilmu'minina min anfusihim

and declared you as enjoying more priority on the believers than that which they enjoy on themselves

 

كَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ كَذٰلِكَ

kama ja`alahu allahu kadhalika

in the same was as Allah has made him enjoy the same.

 

ثُمَّ اَشْهَدَ اللّٰهَ تَعَالٰى عَلَيْهِمْ

thumma ashhada allaha ta`ala `alayhim

He then asked Allah the All-exalted to be the witness on them (in this respect),

 

فَقَالَ اَلَسْتُ قَدْ بَلَّغْتُ

faqala alastu qad ballaghtu

saying, “Have I conveyed?”

 

فَقَالُوْا اللّٰهُمَّ بَلٰى

faqalu allahumma bala

They answered, “Yes, you have. We swear to it by Allah.”

 

فَقَالَ : اللّٰهُمَّ اشْهَدْ

faqala allahumma ishhad

He thus said, “O Allah, be the witness

 

وَ كَفٰى بِكَ شَهِيْدًا وَ حَاكِمًا بَيْنَ الْعِبَادِ

wa kafa bika shahidan wa hakiman bayna al`ibadi

and You are sufficient Witness and Judge between the servants (0f Yours).”

 

فَلَعَنَ اللّٰهُ جَاحِدَ وِلَايَتِكَ بَعْدَ الْاِقْرَارِ

fala`ana allahu jahida wilayatika ba`da al-iqrari

Hence, curse of Allah be upon him who denied the allegiance to you after he had confessed of it

 

وَ نَاكِثَ عَهْدِكَ بَعْدَ الْمِيْثَاقِ

wa nakitha `ahdika ba`da almithaqi

and upon him who breached his pledge to you after he had taken it.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ اللّٰهِ تَعَالٰى

wa ashhadu annaka wafayta bi`ahdi allahi ta`ala

I also bear witness that you have indeed observed your pledge to Almighty Allah

 

وَ اَنَّ اللّٰهَ تَعَالٰى مُوْفٍ لَكَ بِعَهْدِهِ

wa anna allaha ta`ala mufin laka bi`ahdihi

and that Almighty Allah, in return, shall observe His pledge to you.

 

وَ مَنْ اَوْفٰى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا

wa man awfa bima `ahada `alayhu allaha fasayu'tihi ajran `aziman

“Therefore, whoever fulfills what he has covenanted with Allah, He will grant him a mighty reward.”

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ اَمِيْرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْحَقُّ

wa ashhadu annaka amiru almu'minina alhaqqu

I also bear witness that you are truly the commander of the faithful,

 

الَّذِيْ نَطَقَ بِوِلَايَتِكَ التَّنْزِيْلُ

alladhi nataqa biwilayatika alttanzilu

the Divine Revelation did declare your commissioned leadership,

 

وَ اَخَذَ لَكَ الْعَهْدَ عَلَى الْاُمَّةِ بِذٰلِكَ الرَّسُوْلُ

wa akhadha laka al`ahda `ala al'ummati bidhalika alrrasulu

and the Messenger made a covenant with the people (that they would be under your leadership).

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ وَ عَمَّكَ وَ اَخَاكَ

wa ashhadu annaka wa `ammaka wa akhaka

I also bear witness that you, along with your uncle and brother,

 

الَّذِيْنَ تَاجَرْتُمُ اللّٰهَ بِنُفُوْسِكُمْ

alladhina tajartumu allaha binufusikum

traded with Allah in your souls;

 

فَاَنْزَلَ اللّٰهُ فِيْكُمْ

fa'anzala allahu fikum

He therefore revealed about you this:

 

اِنَّ اللّٰهَ اشْتَرٰى مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اَنْفُسَهُمْ وَ اَمْوَالَهُمْ

inna allaha ishtara min almu'minina anfusahum wa amwalahum

“Surely, Allah has bought of the believers their persons and their property for this,

 

بِاَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ

bi'anna lahumu aljannata

that they shall have Paradise;

 

يُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيَقْتُلُوْنَ وَ يُقْتَلُوْنَ

yuqatiluna fi sabili allahi fayaqtuluna wa yuqtaluna

they fight in Allah's way, so they slay and are slain;

 

وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِيْ التَّوْرٰيةِ وَ الْاِنْجِيْلِ وَ الْقُرْاٰنِ

wa`dan `alayhi haqqan fi alttawrati wal-injili walqur'ani

a promise which is binding on Him in the Torah and the Bible and the Qur'an;

 

وَ مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّٰهِ

wa man awfa bi`ahdihi min allahi

and who is more faithful to his covenant than Allah?

 

فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهِ

fastabshiru bibay`ikumu alladhi baya`tum bihi

Rejoice therefore in the pledge which you have made;

 

وَ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

wa dhalika huwa alfawzu al`azimu

and that is the mighty achievement.

 

التَّاۤئِبُوْنَ الْعَابِدُوْنَ

altta'ibuna al`abiduna

They who turn to Allah, who serve Him,

 

الْحَامِدُوْنَ السَّاۤئِحُوْنَ

alhamiduna alssa'ihuna

who praise Him, who fast,

 

الرَّاكِعُوْنَ السَّاجِدُوْنَ

alrraki`una alssajiduna

who bow down, who prostrate themselves,

 

الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَ النَّاهُوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ

al-amiruna bilma`rufi walnnahuna `an almunkari

who enjoin what is good and forbid what is evil,

 

وَ الْحَافِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِ وَ بَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ

walhafizuna lihududi allahi wa bashshir almu'minina

and who keep the limits of Allah; and give good news to the believers.”

 

اَشْهَدُ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

ashhadu ya amira almu'minina

O Commander of the Faithful, I bear witness

 

اَنَّ الشَّآكَّ فِيْكَ مَاۤ اٰمَنَ بِالرَّسُوْلِ الْاَمِيْنِ

anna alshshakka fika ma amana bilrrasuli al-amini

that whoever doubts about you has never believed in the Trusted Messenger,

 

وَ اَنَّ الْعَادِلَ بِكَ غَيْرَكَ عَانِدٌ [عَادِلٌ‏] عَنِ الدِّيْنِ الْقَوِيْمِ

wa anna al`adila bika ghayraka `anidun `an alddini alqawimi

and whoever leaves you to choose another (as his leader) has indeed diverted the true religion,

 

الَّذِي ارْتَضَاهُ لَنَا رَبُّ الْعَالَمِيْنَ

alladhi irtadahu lana rabbu al`alamina

that the Lord of the worlds has chosen for us,

 

وَ اَكْمَلَهُ بِوِلَايَتِكَ يَوْمَ الْغَدِيْرِ

wa akmalahu biwilayatika yawma alghadiri

and that He completed it on the Ghadir Day through (declaring) the Divinely commissioned leadership of you.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ الْمَعْنِيُّ بِقَوْلِ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ

wa ashhadu annaka alma`niyyu biqawli al`azizi alrrahimi

And I bear witness that you are the one intended in the following saying of the Almighty, All-merciful Lord:

 

وَ اَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيْمًا فَاتَّبِعُوْهُ

wa anna hadha sirati mustaqiman fattabi`uhu

“And this is My path, the right one; therefore, follow it,

 

وَ لَا تَتَّبِعُوْا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيْلِهِ

wa la tattabi`u alssubula fatafarraqa bikum `an sabilihi

and follow not other ways, for they will lead you away from His way.”

 

ضَلَّ وَ اللّٰهِ وَ اَضَلَّ مَنِ اتَّبَعَ سِوَاكَ

dalla wallahi wa adalla man ittaba`a siwaka

I swear by Allah that whoever follows any one other than you has in fact strayed off the right way and misled others (i.e. those who imitate him),

 

وَ عَنَدَ عَنِ الْحَقِّ مَنْ عَادَاكَ

wa `anada `an alhaqqi man `adaka

and that whoever incurs the hostility of you has undoubtedly rejected the right.

 

اَللّٰهُمَّ سَمِعْنَا لِاَمْرِكَ

allahumma sami`na li'amrika

O Allah, we have listened to Your command

 

وَ اَطَعْنَا وَ اتَّبَعْنَا صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَ

wa ata`na wattaba`na sirataka almustaqima

obeyed, and followed Your straight path;

 

فَاهْدِنَا رَبَّنَا

fahdina rabbana

therefore, (please do) guide us, O our Lord!

 

وَ لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا اِلٰى طَاعَتِكَ

wa la tuzigh qulubana ba`da idh hadaytana ila ta`atika

And do not cause our hearts to deviate after You have guided us to the obedience to You,

 

وَ اجْعَلْنَا مِنَ الشَّاكِرِيْنَ لِاَنْعُمِكَ

waj`alna min alshshakirina li'an`umika

and include us with those who always thank You for Your bounties.

 

وَ اَشْهَدُاَنَّكَ لَمْ تَزَلْ لِلْهَوٰى مُخَالِفًا

wa ashhadu annaka lam tazal lilhawa mukhalifan

And I also bear witness that you have always been at variance with whimsical desires

 

وَ لِلتُّقٰى مُحَالِفًا

wa lilttuqa muhalifan

as you have always been in line with piety,

 

وَ عَلٰى كَظْمِ الْغَيْظِ قَادِرًا

wa `ala kazmi alghayzi qadiran

you have always been capable of suppressing your rage,

 

وَ عَنِ النَّاسِ عَافِيًا غَافِرًا

wa `an alnnasi `afiyan ghafiran

you have always forgiven and pardoned people,

 

وَ اِذَا عُصِيَ اللّٰهُ سَاخِطًا

wa idha `usiya allahu sakhitan

and when Allah is disobeyed, you have always been furious,

 

وَ اِذَا اُطِيْعَ اللّٰهُ رَاضِيًا

wa idha uti`a allahu radiyan

and when He is obeyed, you have always been pleased,

 

وَ بِمَا عَهِدَ اِلَيْكَ عَامِلًا

wa bima `ahida ilayka `amilan

and you have always carried out what Allah has commissioned you to do,

 

رَاعِيًا لِمَا اسْتُحْفِظْتَ

ra`iyan lima istuhfizta

you have always observed what has been entrusted with you,

 

حَافِظًا لِمَا اسْتُوْدِعْتَ

hafizan lima istudi`ta

you have always kept what has been confided to you,

 

مُبَلِّغًا مَا حُمِّلْتَ

muballighan ma hummilta

you have always conveyed what you were ordered to convey,

 

مُنْتَظِرًا مَا وُعِدْتَ

muntaziran ma wu`idta

and you have always expected that which you were promised.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ مَا اتَّقَيْتَ ضَارِعًا

wa ashhadu annaka ma ittaqayta dari`an

And I bear witness that as you sometimes conceded some things, you did not do that on account of humiliation,

 

وَ لَا اَمْسَكْتَ عَنْ حَقِّكَ جَازِعًا

wa la amsakta `an haqqika jazi`an

and as you sometimes did not demand with your right, you did not do that on account of fear,

 

وَ لَا اَحْجَمْتَ عَنْ مُجَاهَدَةِ غَاصِبِيْكَ [عَاصِيْكَ‏] نَاكِلًا

wa la ahjamta `an mujahadati ghasibika nakilan

and as you sometimes stopped combating those who usurped your right, you did not do so on account of weakness,

 

وَ لَا اَظْهَرْتَ الرِّضٰى بِخِلَافِ مَا يُرْضِيْ اللّٰهَ مُدَاهِنًا

wa la azharta alrrida bikhilafi ma yurdi allaha mudahinan

and as you (on a certain occasion) showed contentment to things to which Allah is not pleased, you did not do so on account of flattery,

 

وَ لَا وَهَنْتَ لِمَا اَصَابَكَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ

wa la wahanta lima asabaka fi sabili allahi

and you have never been weakened by what befell you for the sake of Allah,

 

وَ لَا ضَعُفْتَ وَ لَا اسْتَكَنْتَ عَنْ طَلَبِ حَقِّكَ مُرَاقِبًا

wa la da`ufta wa la istakanta `an talabi haqqika muraqiban

and you have never been feeble and you have never abased yourself as regards demanding with your rights on account of fear.

 

مَعَاذَ اللّٰهِ اَنْ تَكُوْنَ كَذٰلِكَ

ma`adha allahi an takuna kadhalika

I seek Allah’s refuge against such claims;

 

بَلْ اِذْ ظُلِمْتَ احْتَسَبْتَ رَبَّكَ

bal idh zulimta ihtasabta rabbaka

rather, when you were wronged, you relied upon your Lord in these questio

 

وَ فَوَّضْتَ اِلَيْهِ اَمْرَكَ

wa fawwadta ilayhi amraka

and entrusted your affair to Hi

 

وَ ذَكَّرْتَهُمْ فَمَا ادَّكَرُوْا

wa dhakkartahum fama iddakaru

and as you reminded them (of their allegiance to you), they did not regard i

 

وَ وَعَظْتَهُمْ فَمَا اتَّعَظُوْا

wa wa`aztahum fama itta`azu

and as you preached them, they did not accept from yo

 

وَ خَوَّفْتَهُمُ اللّٰهَ فَمَا تَخَوَّفُوْا

wa khawwftahum allaha fama takhawwafu

and as you instructed them to fear Allah, they did not min

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

wa ashhadu annaka ya amira almu'minina

I also bear witness, O Commander of the Faithfu

 

جَاهَدْتَ فِيْ اللّٰهِ حَقَّ جِهَادِهِ

jahadta fi allahi haqqa jihadihi

that you strove in the way of Allah in the most appropriate w

 

حَتّٰى دَعَاكَ اللّٰهُ اِلٰى جِوَارِهِ

hatta da`aka allahu ila jiwarihi

until Allah summoned you to be in His vicinit

 

وَ قَبَضَكَ اِلَيْهِ بِاخْتِيَارِهِ

wa qabadaka ilayhi bikhtiyarihi

chose to grasp yo

 

وَ اَلْزَمَ اَعْدَاۤءَكَ الْحُجَّةَ بِقَتْلِهِمْ اِيَّاكَ

wa alzama a`da'aka alhujjata biqatlihim iyyaka

and established the argument against your enemies who killed yo

 

لِتَكُوْنَ الْحُجَّةُ لَكَ عَلَيْهِمْ

litakuna alhujjatu laka `alayhim

so that you should have argument against the

 

مَعَ مَا لَكَ مِنَ الْحُجَجِ الْبَالِغَةِ عَلٰى جَمِيْعِ خَلْقِهِ

ma`a ma laka min alhujaji albalighati `ala jami`i khalqihi

although you enjoy conclusive arguments against all of His creature

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

as-salamu `alayka ya amira almu'minina

Peace be upon you, O Commander of the Faithfu

 

عَبَدْتَ اللّٰهَ مُخْلِصًا

`abadta allaha mukhlisan

You have worshipped Allah sincerel

 

وَ جَاهَدْتَ فِيْ اللّٰهِ صَابِرًا

wa jahadta fi allahi sabiran

striven in the way of Allah steadfastl

 

وَجُدْتَ بِنَفْسِكَ مُحْتَسِبًا

wa judta binafsika muhtasiban

sacrificed yourself, seeking Allah’s judgmen

 

وَ عَمِلْتَ بِكِتَابِهِ

wa `amilta bikitabihi

acted upon His Boo

 

وَ اتَّبَعْتَ سُنَّةَ نَبِيِّهِ

wattaba`ta sunnata nabiyyihi

followed His Prophet’s instruction

 

وَ اَقَمْتَ الصَّلَاةَ

wa aqamta alssalata

performed the prayer

 

وَ اٰتَيْتَ الزَّكَاةَ

wa atayta alzzakata

paid the zaka

 

وَ اَمَرْتَ بِالْمَعْرُوْفِ

wa amarta bilma`rufi

enjoined what is righ

 

وَ نَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ مَا اسْتَطَعْتَ

wa nahayta `an almunkari ma istata`ta

and forbidden what is wrong as much as you coul

 

مُبْتَغِيًا مَا عِنْدَ اللّٰهِ

mubtaghiyan ma `inda allahi

seeking what is possessed by All

 

رَاغِبًا فِي فِيْمَا وَعَدَ اللّٰهُ

raghiban fima wa`ada allahu

and desiring for that which Allah has promise

 

لَا تَحْفِلُ بِالنَّوَاۤئِبِ

la tahfilu bilnnawa'ibi

You have never cared for misfortune

 

وَ لَا تَهِنُ عِنْدَ الشَّدَاۤئِدِ

wa la tahinu `inda alshshada'idi

never yielded to the hardship

 

وَ لَا تُحْجِمُ عَنْ مُحَارِبٍ

wa la tahjimu `an muharibin

and never stopped fighting against any warrior on account of fea

 

اَفِكَ مَنْ نَسَبَ غَيْرَ ذٰلِكَ اِلَيْكَ

afika man nasaba ghayra dhalika ilayka

Indeed, whoever claims anything opposite to this to you is actually fabricati

 

وَ افْتَرٰى بَاطِلًا عَلَيْكَ

waftara batilan `alayka

and is forging lies to yo

 

وَ اَوْلٰى لِمَنْ عَنَدَ عَنْكَ

wa awla liman `anada `anka

and whoever leaves your path is drawing himself near to destructio

 

لَقَدْ جَاهَدْتَ فِي اللّٰهِ حَقَّ الْجِهَادِ

laqad jahadta fi allahi haqqa aljihadi

You have certainly striven in the way of Allah as exactly as require

 

وَ صَبَرْتَ عَلَى الْاَذٰى صَبْرَ احْتِسَابٍ

wa sabarta `ala al-adha sabra ihtisabin

stood harm for the sake of Allah,

 

وَ اَنْتَ اَوَّلُ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ

wa anta awwalu man amana billahi

have been the foremost to believe in Allah,

 

وَ صَلَّى لَهُ وَ جَاهَدَ

wa salla lahu wa jahada

the first to offer prayer and to strive,

 

وَ اَبْدٰى صَفْحَتَهُ فِيْ دَارِ الشِّرْكِ

wa abda safhatahu fi dari alshshirki

and the first to expose himself in the land of the polytheists,

 

وَ الْاَرْضُ مَشْحُوْنَةٌ ضَلَالَةً

wal-ardu mashhunatun dalalatan

while the lands were suffocated with deviation,

 

وَ الشَّيْطَانُ يُعْبَدُ جَهْرَةً

walshshaytanu yu`badu jahratan

Satan was worshipped openly,

 

وَ اَنْتَ الْقَاۤئِلُ لَا تَزِيْدُنِيْ كَثْرَةُ النَّاسِ حَوْلِيْ عِزَّةً

wa anta alqa'ilu la taziduni kathratu alnnasi hawli `izzatan

and (in the midst of this) you said, “The big number of people that surround me shall never increase my might,

 

وَ لَا تَفَرُّقُهُمْ عَنِّيْ وَحْشَةً

wa la tafarruquhum `anni wahshatan

nor shall their departing me make me feel lonely.

 

وَ لَوْ اَسْلَمَنِيْ النَّاسُ جَمِيْعًا لَمْ اَكُنْ مُتَضَرِّعًا

wa law aslamani alnnasu jami`an lam akun mutadarri`an

I thus shall never submit even if all peoples desert me.”

 

اِعْتَصَمْتَ بِاللّٰهِ فَعَزَزْتَ

i`tasamta billahi fa`azazta

Because you resorted to Allah, you were the mightiest,

 

وَ اٰثَرْتَ الْاٰخِرَةَ عَلَى الْاُوْلٰى فَزَهِدْتَ

wa atharta al'akhirata `ala al'ula fazahidta

and because you preferred the Next World to this worldly life, you have been ascetic.

 

وَ اَيَّدَكَ اللّٰهُ وَ هَدَاكَ

wa ayydaka allahu wa hadaka

Thus, Allah supported, guided,

 

وَ اَخْلَصَكَ وَ اجْتَبَاكَ

wa akhlasaka wajtabaka

chose, and selected you.

 

فَمَا تَنَاقَضَتْ اَفْعَالُكَ

fama tanaqadat af`aluka

Your deeds were never contradictory,

 

وَ لَا اخْتَلَفَتْ اَقْوَالُكَ

wa la ikhtalafat aqwaluka

your words were never paradoxical,

 

وَ لَا تَقَلَّبَتْ اَحْوَالُكَ

wa la taqallabat ahwaluka

your situations were never fickle,

 

وَ لَا ادَّعَيْتَ وَ لَا افْتَرَيْتَ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا

wa la idda`ayta wa la iftarayta `ala allahi kadhiban

you have never claimed falsely or forged lies against Allah,

 

وَ لَا شَرِهْتَ اِلَى الْحُطَامِ

wa la sharihta ila alhutami

you have never been greedy for the wreckage of this world,

 

وَ لَا دَنَّسَكَ الْاٰثَامُ

wa la dannasaka al'athamu

you have never been defiled by sins,

 

وَ لَمْ تَزَلْ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ

wa lam tazal `ala bayyinatin min rabbika

you have always had manifest proof from your Lord,

 

وَ يَقِيْنٍ مِنْ اَمْرِكَ

wa yaqinin min amrika

and you have always been certain of what you do,

 

تَهْدِيْ اِلَى الْحَقِّ وَ اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيْمٍ

tahdi ila alhaqqi wa ila siratin mustaqimin

as you used to guide to the right and to a straight path.

 

اَشْهَدُ شَهَادَةَ حَقٍّ

ashhadu shahadata haqqin

I bear true witness

 

وَ اُقْسِمُ بِاللّٰهِ قَسَمَ صِدْقٍ

wa uqsimu billahi qasama sidqin

and I truly swear by Allah

 

اَنَّ مُحَمَّدًا وَ اٰلَهُ صَلَوَاتُ اللّٰهِ عَلَيْهِمْ سَادَاتُ الْخَلْقِ

anna muhammadan wa alahu salawatu allahi `alayhim sadatu alkhalqi

that Muhammad and his Household—may Allah’s blessings be upon them—are the masters of all creatures

 

وَ اَنَّكَ مَوْلَايَ وَ مَوْلَى الْمُؤْمِنِيْنَ

wa annaka mawlaya wa mawla almu'minina

and you are indeed my master and the master of all believers,

 

وَ اَنَّكَ عَبْدُ اللّٰهِ وَ وَلِيُّهُ

wa annaka `abdu allahi wa waliyyuhu

the servant and friend of Allah,

 

وَ اَخُوْ الرَّسُوْلِ وَ وَصِيُّهُ وَ وَارِثُهُ

wa akhu alrrasuli wa wasiyyuhu wa warithuhu

the brother, successor, and heir of the Messenger,

 

وَ اَنَّهُ الْقَاۤئِلُ لَكَ

wa annahu alqa'ilu laka

who used to say to you,

 

وَ الَّذِيْ بَعَثَنِيْ بِالْحَقِّ مَاۤ اٰمَنَ بِيْ مَنْ كَفَرَ بِكَ

walladhi ba`athani bilhaqqi ma amana bi man kafara bika

“I swear this by Him Who sent me with the truth: whoever denies you has never believed in me,

 

وَ لَاۤ اَقَرَّ بِاللّٰهِ مَنْ جَحَدَكَ

wa la aqarra billahi man jahadaka

whoever rejects you has never confessed of Allah’s existence,

 

وَ قَدْ ضَلَّ مَنْ صَدَّ عَنْكَ

wa qad dalla man sadda `anka

whoever abandons you has actually strayed off,

 

وَ لَمْ يَهْتَدِ اِلَى اللّٰهِ وَ لَاۤ اِلَيَّ مَنْ لَا يَهْتَدِيْ بِكَ

wa lam yahtadi ila allahi wa la ilayya man la yahtadi bika

and whoever is not guided be you has never found the way to Allah or to me.

 

وَ هُوَ قَوْلُ رَبِّيْ عَزَّ وَ جَلَّ

wa huwa qawlu rabbi `azza wa jalla

Confirming this, my Lord the the Almighty and All-majestic says,

 

وَ اِنِّيْ لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَ اٰمَنَ وَ عَمِلَ صَالِحًا

wa inni laghaffarun liman taba wa amana wa `amila salihan

‘Most surely, I am most Forgiving to him who repents and believes and does good,

 

ثُمَّ اهْتَدٰى اِلٰى وِلَايَتِكَ

thumma ihtada ila wilayatika

then follows the right path.’ To follow the right path is to adhere to your Divinely commissioned leadership.”

 

مَوْلَايَ فَضْلُكَ لَا يَخْفٰى

mawlaya fadluka la yakhfa

O master, your favor cannot be concealed

 

وَ نُوْرُكَ لَا يُطْفَاُ [لَا يُطْفٰى‏]

wa nuruka la yutfa'u

and your light cannot be extinguished.

 

وَ اَنَّ مَنْ جَحَدَكَ الظَّلُوْمُ الْاَشْقٰى

wa anna man jahadaka alzzalumu al-ashqa

Verily, he who rejects you shall be the most misfortunate wrongdoer.

 

مَوْلَايَ اَنْتَ الْحُجَّةُ عَلٰى الْعِبَادِ

mawlaya anta alhujjatu `ala al`ibadi

O master, you are the (Divine) claim against the servants,

 

وَ الْهَادِيْ اِلَى الرَّشَادِ

walhadi ila alrrashadi

the guiding to uprightness,

 

وَ الْعُدَّةُ لِلْمَعَادِ

wal`uddatu lilma`adi

and our means on the Promised Day.

 

مَوْلَايَ لَقَدْ رَفَعَ اللّٰهُ فِي الْاُوْلٰى مَنْزِلَتَكَ

mawlaya laqad rafa`a allahu fi al'ula manzilataka

O master, Allah has indeed elevated your standing in this world,

 

وَ اَعْلٰى فِي الْاٰخِرَةِ دَرَجَتَكَ

wa a`la fi al'akhirati darajataka

raised your rank in the Hereafter,

 

وَ بَصَّرَكَ مَا عَمِيَ عَلٰى مَنْ خَالَفَكَ

wa bassaraka ma `amiya `ala man khalafaka

and led you to that which has not been seen by those who antagonized you,

 

وَ حَالَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ مَوَاهِبِ اللّٰهِ لَكَ

wa hala baynaka wa bayna mawahibi allahi laka

those who stood between you and Allah’s gifts to you.

 

فَلَعَنَ اللّٰهُ مُسْتَحِلِّي الْحُرْمَةِ مِنْكَ

fala`ana allahu mustahilli alhurmati minka

So, curse of Allah be upon those who violated your sanctity

 

وَ ذَاۤئِدِي الْحَقِّ عَنْكَ

wa dha'idi alhaqqi `anka

and those who prevented you from taking your right.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّهُمُ الْاَخْسَرُوْنَ

wa ashhadu annahum al-akhsaruna

I do bear witness that these are the biggest losers

 

الَّذِيْنَ تَلْفَحُ وُجُوْهَهُمُ النَّارُ

alladhina talfahu wujuhahum alnnaru

whose faces shall be scorched by Hellfire

 

وَ هُمْ فِيْهَا كَالِحُوْنَ

wa hum fiha kalihuna

and they therein shall be in severe affliction.

 

وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ مَا اَقْدَمْتَ وَ لَا اَحْجَمْتَ

wa ashhadu annaka ma aqdamta wa la ahjamta

And I bear witness that whenever you did something or you avoided doing something,

 

وَ لَا نَطَقْتَ وَ لَا اَمْسَكْتَ

wa la nataqta wa la amsakta

and whenever you said something or you kept silent;

 

اِلَّا بِاَمْرٍ مِنَ اللّٰهِ وَ رَسُوْلِهِ

illa bi-amrin min allahi wa rasulihi

all these were by the order of Allah and His Messenger.

 

قُلْتَ :وَ الَّذِيْ نَفْسِيْ بِيَدِهِ

qulta walldhi nafsi biyadihi

You thus said, “I swear this by Him Who grasps my soul:

 

لَقَدْ نَظَرَ اِلَيَّ رَسُوْلُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ

laqad nazara ilayya rasulu allahi salla allahu `alayhi wa alihi

when the Messenger of Allah—peace of Allah be upon him and his Household—

 

اَضْرِبُ بِالسَّيْفِ قُدْمًا فَقَالَ

adribu bilssayfi qudman faqala

watched me striking (the enemies) with my sword ceaselessly, he said to me,

 

يَا عَلِيُّ اَنْتَ مِنِّيْ بِمَنْزِلَةِ هَارُوْنَ مِنْ مُوْسٰى

ya `aliyyu anta minni bimanzilati haruna min musa

‘O `Ali, your position to me is the same as (Prophet) Aaron’s position to (Prophet) Moses;

 

اِلَّاۤ اَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِيْ

illa annahu la nabiyya ba`di

yet, there shall be no prophet after me.

 

وَ اُعْلِمُكَ اَنَّ مَوْتَكَ وَ حَيَاتَكَ مَعِيْ وَ عَلٰى سُنَّتِيْ

wa u`limuka anna mawtaka wa hayataka ma`i wa `ala sunnati

I would like to further inform you that your death and your lifestyle shall be with me and according to my instruction.’

 

فَوَ اللّٰهِ مَا كَذِبْتُ وَ لَا كُذِبْتُ

fawallahi ma kadhibtu wa la kudhdhibtu

(Imam `Ali continued,) I swear by Allah that I have not told untruth and none shall belie me,

 

وَ لَا ضَلَلْتُ وَ لَا ضُلَّ بِيْ

wa la dalaltu wa la dulla bi

and I have never strayed off and none shall ever mislead me,

 

وَ لَا نَسِيْتُ مَا عَهِدَ اِلَيَّ رَبِّيْ

wa la nasitu ma `ahida ilayya rabbi

and I have never forgotten my Lord’s instructions to me,

 

وَ اِنِّيْ لَعَلٰى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّيْ بَيَّنَهَا لِنَبِيِّهِ

wa inni la`ala bayyinatin min rabbi bayyanaha linabiyyihi

and I do follow the true path of my Lord that He showed His Prophet

 

وَ بَيَّنَهَا النَّبِيُّ لِيْ

wa bayyanaha alnnabiyyu li

and the Prophet showed me,

 

وَ اِنِّيْ لَعَلَى الطَّرِيْقِ الْوَاضِحِ اَلْفِظُهُ لَفْظًا

wa inni la`ala alttariqi alwadihi alfizuhu lafzan

and, most certainly, I am following the lucid path step by step.”

 

صَدَقْتَ وَ اللّٰهِ وَ قُلْتَ الْحَقَّ

sadaqta wallahi wa qulta alhaqqa

By Allah I swear, true are your words and you have said nothing but the truth.

 

فَلَعَنَ اللّٰهُ مَنْ سَاوَاكَ بِمَنْ نَاوَاكَ

fala`ana allahu man sawaka biman nawaka

Curse of Allah be upon those who compare you to your enemies,

 

وَ اللّٰهُ جَلَّ اسْمُهُ يَقُوْلُ

wallahu jalla ismuhu yaqulu

while Allah, Whose Name be elevated, says,

 

“هَلْ يَسْتَوِيْ الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ؟“

hal yastawi alladhina ya`lamuna walladhina la ya`lamun

“Are those who know and those who do not know alike?”

 

فَلَعَنَ اللّٰهُ مَنْ عَدَلَ بِكَ مَنْ فَرَضَ اللّٰهُ عَلَيْهِ وِلَايَتَكَ

fala`ana allahu man `adala bika man farada allahu `alayhi wilayataka

So, the curse of Allah be upon those who compared you to those whom Allah has ordered to follow your leadership,

 

وَ اَنْتَ وَلِيُّ اللّٰهِ

wa anta waliyyu allahi

while you are the friend of Allah,

 

وَ اَخُوْ رَسُوْلِهِ

wa akhu rasulihi

the brother of His Messenger,

 

وَ الذَّآبُّ عَنْ دِيْنِهِ

waldhdhabbu `an dinihi

the defender of His religion,

 

وَ الَّذِيْ نَطَقَ الْقُرْاٰنُ بِتَفْضِيْلِهِ

walladhi nataqa alqur'anu bitafdilihi

and the one whose preference (to all others) has been declared by the Qur'an;

 

قَالَ اللّٰهُ تَعَالٰى

qala allahu ta`ala

hence, Almighty Allah says,

 

”وَ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجَاهِدِيْنَ عَلَى الْقَاعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًا”

wa faddala allahu almujahidina `ala alqa`idina ajran `aziman

“And Allah shall grant to the strivers above the holders back a mighty reward.

 

دَرَجَاتٍ مِنْهُ وَ مَغْفِرَةً وَ رَحْمَةً

darajatin minhu wa maghfiratan wa rahmatan

(High) degrees from Him, protection, and mercy.

 

وَ كَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَحِيْمًا

wa kana allahu ghafuran rahiman

And Allah is Forgiving, Merciful.”

 

وَ قَالَ اللّٰهُ تَعَالٰى

wa qala allahu ta`ala

Almighty Allah has also said,

 

اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَآجِّ وَ عِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ

aja`altum siqayata alhajji wa `imarata almasjidi alharami

“Do you make one who undertakes the giving of drink to the pilgrims and the guarding of the Sacred Mosque

 

كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَ الْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَ جَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ؟

kaman amana billahi walyawmi al'akhiri wa jahada fi sabili allahi

to be like him who believes in Allah and the latter day and strives hard in Allah's way?

 

لَا يَسْتَوُوْنَ عِنْدَ اللّٰهِ

la yastawuna `inda allahi

They are not equal with Allah;

 

وَ اللّٰهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِيْنَ

wallahu la yahdi alqawma alzzalimina

and Allah does not guide the unjust people.

 

الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ هَاجَرُوْا

alladhina amanu wa hajaru

Those who believed, fled their homes,

 

وَ جَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَ اَنْفُسِهِمْ

wa jahadu fi sabili allahi bi'amwalihim wa anfusihim

and strove hard in Allah’s way with their property and their souls

 

اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ

a`zamu darajatan `inda allahi

are much higher in rank with Allah;

 

وَ اُوْلٰۤئِكَ هُمُ الْفَاۤئِزُوْنَ

wa ula'ika hum alfa'izuna

and those are they who are the achievers of their objects.

 

يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَ رِضْوَانٍ

yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu wa ridwanin

Their Lord gives them good news of mercy from Himself and His good pleasure

 

وَ جَنَّاتٍ فِيْهَا نَعِيْمٌ مُقِيمٌ

wa jannatin lahum fiha na`imun muqimun

and gardens, wherein lasting blessings shall be theirs;

 

خَالِدِيْنَ فِيْهَا اَبَدًا

khalidina fiha abadan

abiding therein for ever.

 

اِنَّ اللّٰهَ عِنْدَهُ اَجْرٌ عَظِيْمٌ

inna allaha `indahu ajrun `azimun

Surely, Allah has a mighty reward with Him.”

 

اَشْهَدُ اَنَّكَ الْمَخْصُوْصُ بِمِدْحَةِ اللّٰهِ

ashhadu annaka almakhsusu bimidhati allahi

I bear witness that Allah’s words of praise mean you exclusively

 

الْمُخْلِصُ لِطَاعَةِ اللّٰهِ

almukhlisu lita`ati allahi

and you are the most sincere in the obedience to Allah

 

لَمْ تَبْغِ بِالْهُدٰى بَدَلًا

lam tabghi bilhuda badalan

as you have never accepted any alternative for the right guidance

 

وَ لَمْ تُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّكَ اَحَدًا

wa lam tushrik bi`ibadati rabbika ahadan

and you have never associated anyone in your worshipping your Lord.

 

وَ اَنَّ اللّٰهَ تَعَالَى اسْتَجَابَ لِنَبِيِّهِ

wa anna allaha ta`ala istajaba linabiyyihi

And Almighty Allah has responded the prayer of His Prophet—

 

صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ فِيْكَ دَعْوَتَهُ

salla allahu `alayhi wa alihi fika da`watahu

peace of Allah be upon him and his Household—concerning you.

 

ثُمَّ اَمَرَهُ بِاِظْهَارِ مَا اَوْلَاكَ لِاُمَّتِهِ

thumma amarahu bi'izhari ma awlaka li'ummatihi

He then ordered him to proclaim the position of succeeding him in (the leadership of) his nation,

 

اِعْلَاۤءً لِشَأْنِكَ

i`la'an lisha'nika

as a sign of showing your elevated position,

 

وَ اِعْلَانًا لِبُرْهَانِكَ

wa i`lanan liburhanika

declaration of the evidence on your leadership,

 

وَ دَحْضًا لِلْاَبَاطِيْلِ

wa dahdan lil'abatili

refutation of the false claims,

 

وَ قَطْعًا لِلْمَعَاذِيْرِ

wa qat`an lilma`adhiri

and repudiation of all excuses.

 

فَلَمَّا اَشْفَقَ مِنْ فِتْنَةِ الْفَاسِقِيْنَ

falamma ashfaqa min fitnati alfasiqina

But when he (i.e. the Prophet) worried about the sedition that would be aroused by the transgressing group due to such declaration

 

وَ اتَّقٰى فِيْكَ الْمُنَافِقِيْنَ

wattaqa fika almunafiqina

and he did not want you to be faced by the hypocrites,

 

اَوْحٰى اِلَيْهِ رَبُّ الْعَالَمِينَ

awha ilayhi rabbu al`alamina

the Lord of the worlds revealed to him, saying,

 

يَاۤ اَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَا اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ

ya ayyuha alrrasulu balligh ma unzila ilayka min rabbika

“O Messenger! Proclaim the message which has been sent to you from your Lord.

 

وَ اِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ

wa in lam taf`al fama ballaghta risalatahu

If you did it not, you would not have fulfilled and proclaimed His mission.

 

وَ اللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

wallahu ya`simuka min alnnasi

And Allah will defend you from men (who mean mischief).”

 

فَوَضَعَ عَلٰى نَفْسِهِ اَوْزَارَ الْمَسِيْرِ

fawada`a `ala nafsihi awzara almasiri

Accordingly, he (i.e. the Prophet) burdened himself with the loads of (long) walking

 

وَ نَهَضَ فِي رَمْضَاۤءِ الْهَجِيْرِ

wa nahada fi ramda'i alhajiri

and stood up under the burning sun in the midst of the desert,

 

فَخَطَبَ وَ اَسْمَعَ

fakhataba wa asma`a

where he delivered a speech, made everyone listen to him,

 

وَ نَادٰى فَاَبْلَغَ

wa nada fa'ablagha

and called upon them with rhetorical language.

 

ثُمَّ سَاَلَهُمْ اَجْمَعَ

thumma sa'alahum ajma`a

He then asked them all,

 

فَقَالَ هَلْ بَلَّغْتُ

faqala hal ballaghtu

“Have I conveyed (the message)?”

 

فَقَالُوْا اللّٰهُمَّ بَلٰى

faqalu allahumma bala

“Yes, you have. We swear it by Allah,” they answered.

 

فَقَالَ :اللّٰهُمَّ اشْهَدْ

faqala allahumma ishhad

“O Allah, be the witness!” the Prophet said.

 

ثُمَّ قَالَ: اَلَسْتُ اَوْلٰى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ اَنْفُسِهِمْ؟

thumma qala alastu awla bilmu'minina min anfusihim

He then added, “Do I not enjoy more priority to the selves of the believers than that which they enjoy on themselves?”

 

faqalu bala

“Yes, you do,” answered they.

 

فَاَخَذَ بِيَدِكَ وَ قَالَ

fa'akhadha biyadika wa qala

Hen then took you from the hand and said,

 

مَنْ كُنْتُ مَوْلَاهُ فَهٰذَا عَلِيٌّ مَوْلَاهُ

man kuntu mawlahu fahadha `aliyyun mawlahu

“This `Ali is now the master of every one who has betaken me as his master.

 

اَللّٰهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ

allahumma wali man walahu

O Allah, (please do) support those who support `Ali,

 

وَ عَادِ مَنْ عَادَاهُ

wa `adi man `adahu

be the enemy of those who incur the hostility of `Ali,

 

وَ انْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ

wansur man nasarahu

give victory to those who stand by `Ali,

 

وَ اخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ

wakhdhul man khadhalahu

and disappoint those who disappoint `Ali.”

 

فَمَاۤ اٰمَنَ بِمَا اَنْزَلَ اللّٰهُ فِيكَ عَلٰى نَبِيِّهِ اِلَّا قَلِيْلٌ

fama amana bima anzala allahu fika `ala nabiyyihi illa qalilun

Nevertheless, none believed in what Allah has revealed to His Prophet about you except a few.

 

وَ لَا زَادَ اَكْثَرَهُمْ غَيْرَ تَخْسِيْرٍ

wa la zada aktharahum ghayra takhyyirin

Similarly, this (Divinely commissioned) declaration did not increase others but obstinacy.

 

وَ لَقَدْ اَنْزَلَ اللّٰهُ تَعَالٰى فِيْكَ مِنْ قَبْلُ وَ هُمْ كَارِهُوْنَ

wa laqad anzala allahu ta`ala fika min qablu wa hum karihuna

In defiance of them, Almighty Allah had revealed in this connection:

 

يَاۤ اَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا

ya ayyuha alladhina amanu

“O you who believe!

 

مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهِ

man yartadda minkum `an dinihi

Whoever from among you turns back from his religion,

 

فَسَوْفَ يَأْتِيْ اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَ يُحِبُّوْنَهُ

fasawfa ya'ti allahu biqawmin yuhibbuhum wa yuhibbunahu

then Allah will bring a people. He shall love them and they shall love Him.

 

اَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ

adhillatin `ala almu'minina

(They shall be) lowly before the believers,

 

اَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِيْنَ

a`izzatin `ala alkafirina

mighty against the unbelievers.

 

يُجَاهِدُوْنَ فِي سَبِيْلِ اللّٰهِ

yujahiduna fi sabili allahi

They shall strive hard in Allah's way

 

وَ لَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤئِمٍ

wa la yakhafuna lawmata la'imin

and shall not fear the censure of any censurer.

 

ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَشَاۤءُ

dhalika fadlu allahi yu'tihi man yasha'u

This is Allah's favor; He gives it to whom He pleases.

 

وَ اللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ

wallahu wasi`un `alimun

And Allah is Ample-giving, Knowing.

 

اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهُ وَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا

innama waliyyukum allahu wa rasuluhu walladhina amanu

Only Allah is your Guardian and His Messenger and those who believe:

 

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلَاةَ

alladhina yuqimuna alssalata

those who keep up prayers

 

وَ يُؤْتُوْنَ الزَّكَاةَ وَ هُمْ رَاكِعُوْنَ

wa yu'tuna alzzakata wa hum raki`una

and give alms while they are in the state of the genuflection of prayer.

 

وَ مَنْ يَتَوَلَّ اللّٰهَ وَ رَسُوْلَهُ وَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا

wa man yatawalla allaha wa rasulahu walladhina amanu

And whoever takes Allah and His messenger and those who believe for a guardian,

 

فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغَالِبُوْنَ

fa'inna hizba allahi hum alghalibuna

then, surely, the party of Allah are they that shall be triumphant.”

 

رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا بِمَاۤ اَنْزَلْتَ وَ اتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ

rabbana amanna bima anzalta wattaba`na alrrasula

Our Lord! We believe in what You have revealed and we follow the messenger;

 

فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِيْنَ

faktubna ma`a alshshahidina

so, write us down with those who bear witness.

 

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا

rabbana la tuzigh qulubana ba`da idh hadaytana

Our Lord! Make not our hearts to deviate after You have guided us aright.

 

وَ هَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً

wa hab lana min ladunka rahmatan

And grant us from Your mercy.

 

اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ

innaka anta alwahhabu

Surely, You are the most liberal Giver.

 

اَللّٰهُمَّ اِنَّا نَعْلَمُ اَنَّ هٰذَا هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ

allahumma inna na`lamu anna hadha huwa alhaqqu min `indika

O Allah, We do realize that this is the truth whose source is You.

 

فَالْعَنْ مَنْ عَارَضَهُ وَ اسْتَكْبَرَ

fal`an man `aradahu wastakbara

So, curse those who object, act arrogantly (towards it),

 

وَ كَذَّبَ بِهِ وَ كَفَرَ

wa kadhdhaba bihi wa kafara

belie, and deny it.

 

وَ سَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُوْنَ

wa saya`lamu alladhina zalamu ayya munqalabin yanqalibuna

And they who act unjustly shall know to what final place of turning they shall turn back.

 

اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

as-salamu `alayka ya amira almu'minina

Peace be upon you, O Commander of the Faithful,

 

وَ سَيِّدَ الْوَصِيِّيْنَ

wa sayyida alwasiyyina

chief of the Prophets’ successors,

 

وَ اَوَّلَ الْعَابِدِيْنَ

wa awwala al`abidina

foremost of the worshippers,

 

وَ اَزْهَدَ الزَّاهِدِيْنَ

wa azhada alzzahidina

and most ascetic.

 

وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ

wa rahmatu allahi wa barakatuhu

May Allah’s mercy and blessings be upon you.

 

وَ صَلَوَاتُهُ وَ تَحِيَّاتُهُ

wa salawatuhu wa tahiyyatuhu

So be His peace and compliments.

 

اَنْتَ مُطْعِمُ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهِ مِسْكِيْنًا وَ يَتِيْمًا وَ اَسِيْرًا

anta mut`imu altta`ami `ala hubbihi miskinan wa yatiman wa asiran

It is you who served a poor man, an orphan, and a prisoner with food on account of your love for Him,

 

لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا تُرِيْدُ مِنْهُمْ جَزَاۤءً وَ لَا شُكُوْرًا

liwajhi allahi la turidu minhum jaza'an wa la shukuran

(you did so) for the sake of Allah, while you did not ask for reward or thanks.

 

وَ فِيْكَ اَنْزَلَ اللّٰهُ تَعَالٰى

wa fika anzala allahu ta`ala

Hence, Almighty Allah has revealed the following about you:

 

وَ يُؤْثِرُوْنَ عَلٰى اَنْفُسِهِمْ وَ لَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ

wa yu'thiruna `ala anfusihim wa law kana bihim khasasatun

“And they prefer them to themselves though poverty may afflict them.

 

وَ مَنْ يُوْقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَاُوْلٰۤئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ

wa man yuqa shuhha nafsihi fa'ula'ika hum almuflihuna

And whoever is preserved from the niggardliness of his soul, these it is that are the successful ones.”

 

وَ اَنْتَ الْكَاظِمُ لِلْغَيْظِ

wa anta alkazimu lilghayzi

Verily, it is you who is the suppressor of rage

 

وَ الْعَافِيْ عَنِ النَّاسِ

wal`afi `an alnnasi

and it is you who is the pardoner of people,

 

وَ اللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ

wallahu yuhibbu almuhsinina

and Allah loves the good-doers.

 

وَ اَنْتَ الصَّابِرُ فِي الْبَأْسَاۤءِ وَ الضَّرَّاۤءِ وَ حِيْنَ الْبَأْسِ

wa anta alssabiru fi alba'sa'i walddarra'i wa hina alba'si

It is also you who is the steadfast in distress and affliction, as well as in times of conflicts.

 

وَ اَنْتَ الْقَاسِمُ بِالسَّوِيَّةِ

wa anta alqasimu bilssawiyyati

And it is you who distributes things completely equally,

 

وَ الْعَادِلُ فِي الرَّعِيَّةِ

wal`adilu fi alrra`iyyati

who is just among the subjects,

 

وَ الْعَالِمُ بِحُدُوْدِ اللّٰهِ مِنْ جَمِيْعِ الْبَرِيَّةِ

wal`alimu bihududi allahi min jami`i albariyyati

and the one having full acquaintance with the laws of Allah among all people.

 

وَ اللّٰهُ تَعَالٰى اَخْبَرَ عَمَّا اَوْلَاكَ مِنْ فَضْلِهِ بِقَوْلِهِ

wallahu ta`ala akhbara `amma awlaka min fadlihi biqawlihi

Informing about the favors that He has conferred upon you, Allah the All-exalted says,

 

اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا؟

afaman kana mu'minan kaman kana fasiqan

“Is he then who is a believer like him who is a transgressor?

 

لَا يَسْتَوُوْنَ

la yastawuna

They are not equal.

 

اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ

amma alladhina amanu wa `amilu alssalihati

As for those who believe and do good,

 

فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوٰى نُزُلًا بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

falahum jannatu alma'wa nuzulan bima kanu ya`maluna

the gardens of Paradise are their abiding-place; an entertainment for what they did.”

 

وَ اَنْتَ الْمَخْصُوْصُ بِعِلْمِ التَّنْزِيْلِ

wa anta almakhsusu bi`ilmi alttanzili

It is you to whom the knowledge of the Divine Revelation is given exclusively

 

وَ حُكْمِ التَّأْوِيْلِ

wa hukmi altta'wili

as well as the laws of true interpretation (of the Holy Qur'an)

 

وَ نَصِّ الرَّسُوْلِ

wa nassi alrrasuli

and the words of the Messenger.

 

وَ لَكَ الْمَوَاقِفُ الْمَشْهُوْدَةُ

wa laka almawaqifu almashhudatu

You are known for your unforgettable situations,

 

وَ الْمَقَامَاتُ الْمَشْهُوْرَةُ

walmaqamatu almashhuratu

renowned positions,

 

وَ الْاَيَّامُ الْمَذْكُوْرَةُ

wal-ayyamu almadhkuratu

and memorable events,

 

يَوْمَ بَدْرٍ وَ يَوْمَ الْاَحْزَابِ

yawma badrin wa yawma al-ahzabi

in the Battle of Badr and the Battle of the Allies (al-Ahzab):

 

اِذْ زَاغَتِ الْاَبْصَارُ وَ بَلَغَتِ الْقُلُوْبُ الْحَنَاجِرَ

idh zaghat al-absaru wa balaghat alqulubu alhanajira

“When the eyes turned dull, and the hearts rose up to the throats,

 

وَ تَظُنُّوْنَ بِاللّٰهِ الظُّنُوْنَا

wa tazunnuna billahi alzzununa

and you began to think diverse thoughts of Allah.

 

هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُوْنَ وَ زُلْزِلُوْا زِلْزَالًا شَدِيْدًا

hunalika ibtuliya almu'minuna wa zulzilu zilzalan shadidan

There, the believers were tried and they were shaken with severe shaking.

 

وَ اِذْ يَقُوْلُ الْمُنَافِقُوْنَ وَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَرَضٌ

wa idh yaqulu almunafiquna walladhina fi qulubihim maradun

And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say:

 

مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهُ اِلَّا غُرُوْرًا

ma wa`adana allahu wa rasuluhu illa ghururan

‘Allah and His Messenger did not promise us (victory) but only to deceive.’

 

وَ اِذْ قَالَتْ طَاۤئِفَةٌ مِنْهُمْ

wa idh qalat ta'ifatun minhum

And when a party of them said,

 

يَاۤ اَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوْا

ya ahla yathriba la muqama lakum farji`u

‘O people of Yathrib! There is no place to stand for you here; therefore, go back.’

 

وَ يَسْتَأْذِنُ فَرِيْقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ

wa yasta'dhinu fariqun minhum alnnabiyya

And a party of them asked permission of the prophet,

 

يَقُوْلُوْنَ اِنَّ بُيُوْتَنَا عَوْرَةٌ

yaquluna inna buyutana `awratun

saying: ‘Surely, our houses are exposed.’

 

وَ مَا هِيَ بِعَوْرَةٍ اِنْ يُرِيْدُوْنَ اِلَّا فِرَارًا

wa ma hiya bi`awratin in yuriduna illa firaran

And they were not exposed; they only desired to fly away.”

 

وَ قَالَ اللّٰهُ تَعَالٰى

wa qala allahu ta`ala

Almighty Allah has also said:

 

وَ لَمَّا رَاَى الْمُؤْمِنُوْنَ الْاَحْزَابَ قَالُوْا

wa lamma ra'a almu'minuna al-ahzaba qalu

“And when the believers saw the allies, they said:

 

هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهُ

hadha ma wa`adana allahu wa rasuluhu

‘This is what Allah and His Messenger promised us.

 

وَ صَدَقَ اللّٰهُ وَ رَسُوْلُهُ

wa sadaqa allahu wa rasuluhu

And Allah and His Messenger spoke the truth.’

 

وَ مَا زَادَهُمْ اِلَّا اِيْمَانًا وَ تَسْلِيْمًا

wa ma zadahum illa imanan wa tasliman

And it only increased them in faith and submission.”

 

فَقَتَلْتَ عَمْرَهُمْ

faqatalta `amrahum

On that day, you (O `Ali) killed their knight, `Amr (ibn `Abd-Wadd)

 

وَ هَزَمْتَ جَمْعَهُمْ

wa hazamta jam`ahum

and defeated their allies:

 

وَ رَدَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ

wa radda allahu alladhina kafaru bighayzihim

“And Allah turned back the unbelievers in their rage.

 

لَمْ يَنَالُوْا خَيْرًا

lam yanalu khayran

They did not obtain any advantage.

 

وَ كَفَى اللّٰهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ

wa kafa allahu almu'minina alqitala

And Allah sufficed the believers in fighting.

 

وَ كَانَ اللّٰهُ قَوِيًّا عَزِيْزًا

wa kana allahu qawiyyan `azizan

And Allah is Strong, Mighty.”

 

وَ يَوْمَ اُحُدٍ: اِذْ يُصْعِدُوْنَ وَ لَا يَلْوُوْنَ عَلٰى اَحَدٍ

wa yawma uhudin idh yus`iduna wa la yalwuna `ala ahadin

On the Battle of Uhud: “When they ran off precipitately and did not wait for any one

 

وَ الرَّسُوْلُ يَدْعُوْهُمْ فِيْ اُخْرَاهُمْ

walrrasulu yad`uhum fi ukhrahum

and the Messenger was calling them from their rear.”

 

وَ اَنْتَ تَذُوْدُ بُهَمَ الْمُشْرِكِيْنَ عَنِ النَّبِيِّ

wa anta tadhudu bihim almushrikina `an alnnabiyyi

And you were engaged in preventing the polytheists from reaching the Prophet,

 

ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَ ذَاتَ الشِّمَالِ

dhata alyamini wa dhata alshshimali

on both sides—the right and the left,

 

حَتّٰى رَدَّهُمُ اللّٰهُ تَعَالٰى عَنْكُمَا خَاۤئِفِيْنَ

hatta raddahum allahu ta`ala `ankuma kha'ifina

until Almighty Allah drove them back, full of fear.

 

وَ نَصَرَ بِكَ الْخَاذِلِيْنَ

wa nasara bika alkhadhilina

Hence, He gave victory, by means of you, to the disappointing ones.

 

وَ يَوْمَ حُنَيْنٍ عَلٰى مَا نَطَقَ بِهِ التَّنْزِيلُ

wa yawma hunaynin `ala ma nataqa bihi alttanzilu

On the Battle of Hunayn, as is accounted by the Divine Revelation:

 

اِذْ اَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا

idh a`jabatkum kathratukum falam tughni `ankum shay'an

“When your great numbers made you vain, but they availed you nothing.

 

وَ ضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ

wa daqat `alaykum al-ardu bima rahubat

And the earth became strait to you notwithstanding its spaciousness,

 

ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِيْنَ

thumma wallaytum mudbirina

then you turned back retreating.

 

ثُمَّ اَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهُ عَلٰى رَسُوْلِهِ وَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ

thumma anzala allahu sakinatahu `ala rasulihi wa `ala almu'minina

Then, Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers.”

 

وَ الْمُؤْمِنُوْنَ اَنْتَ وَ مَنْ يَلِيْكَ

walmu'minuna anta wa man yalika

“The believers” were you and your party.

 

وَ عَمُّكَ الْعَبَّاسُ يُنَادِي الْمُنْهَزِمِيْنَ

wa `ammuka al`abbasu yunadi almunhazimina

You uncle, al-`Abbas, was calling at the defeated party:

 

يَاۤ اَصْحَابَ سُوْرَةِ الْبَقَرَةِ

ya ashaba surati albaqarati

“O companions of Surah al-Baqarah!

 

يَاۤ اَهْلَ بَيْعَةِ الشَّجَرَةِ

ya ahla bay`ati alshshajarati

O owners of the Allegiance of the Tree!”

 

حَتَّى اسْتَجَابَ لَهُ قَوْمٌ قَدْ كَفَيْتَهُمُ الْمَئُوْنَةَ

hatta istajaba lahu qawmun qad kafaytahum alma'unata

He still shouted until a group responded to him, and it was you who replaced them in fighting,

 

وَ تَكَفَّلْتَ دُوْنَهُمُ الْمَعُوْنَةَ

wa takaffalta dunahum alma`unata

and it was you who aided the Prophet instead of them.

 

فَعَادُوْا اٰيِسِيْنَ مِنَ الْمَثُوْبَةِ

fa`adu ayisina min almathubati

They therefore returned free from reward,

 

رَاجِيْنَ وَعْدَ اللّٰهِ تَعَالٰى بِالتَّوْبَةِ

rajina wa`da allahi ta`ala bilttawbati

and hoping for repentance, as was promised by Almighty Allah.

 

وَ ذٰلِكَ قَوْلُ اللّٰهِ جَلَّ ذِكْرُهُ

wa dhalika qawlu allahi jalla dhikruhu

He, majestic be His mention, says,

 

“ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَشَاۤءُ.”

thumma yatubu allahu min ba`di dhalika `ala man yasha'u

“Then will Allah, after this, turn mercifully to whom He pleases.”

 

وَ اَنْتَ حَاۤئِزٌ دَرَجَةَ الصَّبْرِ

wa anta ha'izun darajata alssabri

As for you, you were awarded the rank of steadfastness

 

فَاۤئِزٌ بِعَظِيْمِ الْاَجْرِ

fa'izun bi`azimi al-ajri

and prized the great reward.

 

وَ يَوْمَ خَيْبَرَ اِذْ اَظْهَرَ اللّٰهُ خَوَرَ الْمُنَافِقِيْنَ

wa yawma khaybara idh azhara allahu khawara almunafiqina

On the Battle of Khaybar, when Allah exposed the cowardice of the hypocrites

 

وَ قَطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِيْنَ

wa qata`a dabira alkafirina

and cut off the roots of the atheists,

 

وَ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

walhamdu lillahi rabbi al`alamina

so, all praise be to Allah, Lord of the worlds (for that):

 

وَ لَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوْا اللّٰهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّوْنَ الْاَدْبَارَ

wa laqad kanu `ahadu allaha min qablu la yuwalluna al-adbara

“And, certainly, they had made a covenant with Allah before, that they would not turn their backs.

 

وَ كَانَ عَهْدُ اللّٰهِ مَسْئُوْلًا

wa kana `ahdu allahi mas'ulan

And Allah's covenant shall be inquired of.”

 

مَوْلَايَ اَنْتَ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ

mawlaya anta alhujjatu albalighatu

O master, you are the conclusive argument (of Allah),

 

وَ الْمَحَجَّةُ الْوَاضِحَةُ

walmahajjatu alwadihatu

the clear course,

 

وَ النِّعْمَةُ السَّابِغَةُ

walnni`matu alssabighatu

the poured grace,

 

وَ الْبُرْهَانُ الْمُنِيْرُ

walburhanu almuniru

and the radiant evidence.

 

فَهَنِيۤئًا لَكَ بِمَاۤ اٰتَاكَ اللّٰهُ مِنْ فَضْلٍ

fahani'an laka bima ataka allahu min fadlin

So, congratulations, for the favors that Allah has given you.

 

وَ تَبًّا لِشَانِئِكَ ذِي الْجَهْلِ

wa tabban lishani'ika dhi aljahli

perdition overtake your enemies, the ignorant!

 

شَهِدْتَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ

shahidta ma`a alnnabiyyi salla allahu `alayhi wa alihi

You presented yourself with the Prophet—peace be upon him and his Household—

 

جَمِيْعَ حُرُوْبِهِ وَ مَغَازِيْهِ

jami`a hurubihi wa maghazihi

during all battles and expeditions that he led;

 

تَحْمِلُ الرَّايَةَ اَمَامَهُ

tahmilu alrrayata amamahu

you always carried the pennon with him

 

وَ تَضْرِبُ بِٱلسَّيْفِ قُدَّامَهُ

wa tadribu bilssayfi quddamahu

and stroke (the enemies) with your sword before him.

 

ثُمَّ لِحَزْمِكَ الْمَشْهُوْرِ

thumma lihazmika almashhuri

Then, due to your prominent determination

 

وَ بَصِيْرَتِكَ فِي الْاُمُوْرِ

wa basiratika fi al-umuri

and your sagacity in all affairs,

 

اَمَّرَكَ فِي الْمَوَاطِنِ

ammaraka fi almawatini

he (i.e. the Prophet) appointed you as the commander on all occasions,

 

وَ لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ اَمِيْرٌ

wa lam yakun `alayka amirun

and you were never under the commandment of another.

 

وَ كَمْ مِنْ اَمْرٍ صَدَّكَ عَنْ اِمْضَاۤءِ عَزْمِكَ فِيْهِ التُّقٰى

wa kam min amrin saddaka `an imda'i `azmika fihi alttuqa

On many occasions, your piety prevented you from doing what you had decided about a matter,

 

وَ اتَّبَعَ غَيْرُكَ فِيْ مِثْلِهِ الْهَوٰى

wattaba`a ghayruka fi mithlihi alhawa

while your rival followed his (personal) lust and committed that matter.

 

فَظَنَّ الْجَاهِلُوْنَ اَنَّكَ عَجَزْتَ عَمَّاۤ اِلَيْهِ انْتَهٰى

fazanna aljahiluna annaka `ajazta `amma ilayhi antaha

Thus, the ignorant ones thought that you were incapable of doing that which had been done by your rival!

 

ضَلَّ وَ اللّٰهِ الظَّآنُّ لِذٰلِكَ وَ مَا اهْتَدٰى

dalla wallahi alzzannu lidhalika wa ma ihtada

I swear by Allah that any one who thought so had missed the right thing and had never found the true guidance.

 

وَ لَقَدْ اَوْضَحْتَ مَاۤ اَشْكَلَ مِنْ ذٰلِكَ لِمَنْ تَوَهَّمَ وَ امْتَرٰى

wa laqad awdahta ma ashkala min dhalika liman tawahhama wamtara

However, you clarified the misunderstanding in which those who fancied and doubted fell

 

بِقَوْلِكَ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْكَ

biqawlika salla allahu `alayka

by your saying—may Allah’s peace be upon you:

 

قَدْ يَرَى الْحُوَّلُ الْقُلَّبُ وَجْهَ الْحِيْلَةِ

qad yara alhuwwalu alqullabu wajha alhilati

“One who has been through thick and thin of life finds the excuses

 

وَ دُوْنَهَا حَاجِزٌ مِنْ تَقْوَى اللّٰهِ

wa dunaha hajizun min taqwa allahi

to be preventing him from orders and prohibitions of Allah,

 

فَيَدَعُهَا رَأْيَ الْعَيْنِ

fayada`uha ra'ya al`ayni

but he disregards them despite capability (to succumb to them and instead follows the commands of Allah),

 

وَ يَنْتَهِزُ فُرْصَتَهَا مَنْ لَا حَرِيْجَةَ [جَرِيْحَةَ] لَهُ فِي الدِّيْنِ

wa yantahizu fursataha man la harijata lahu fi alddini

while one who has no restraints of religion seizes the opportunity (and accepts the excuses for not following the commands of Allah).”

 

صَدَقْتَوَ ٱللَّهِ وَ خَسِرَ الْمُبْطِلُوْنَ

sadaqta wallahi wa khasira almubtiluna

You have said the very truth; I swear it by Allah, and the followers of vanity are indeed losers.

 

وَ اِذْ مَاكَرَكَ النَّاكِثَانِ

wa idh makaraka alnnakithani

And when the two preachers (of their allegiance) tried to deceive you;

 

فَقَالَا: نُرِيْدُ الْعُمْرَةَ

faqala nuridu al`umrata

and said, “We want to go on `umrah!”

 

فَقُلْتَ لَهُمَا: «لَعَمْرُكُمَا مَا تُرِيْدَانِ الْعُمْرَةَ

faqulta lahuma la`amrukuma ma turidani al`umrata

You thus answered them, “I swear by your lives; you do not want to go on `umrah;

 

لَكِنْ تُرِيْدَانِ الْغَدْرَةَ

lakin turidani alghadrata

rather, you want to betray me!”

 

فَاَخَذْتَ الْبَيْعَةَ عَلَيْهِمَا

fa'akhadhta albay`ata `alayhima

Hence, you made covenant with them again

 

وَ جَدَّدْتَ الْمِيْثَاقَ

wa jaddadta almithaqa

and you renewed their allegiance to you;

 

فَجَدَّا فِيْ النِّفَاقِ

fajadda fi alnnifaqi

but they exerted all efforts to act hypocritically.

 

فَلَمَّا نَبَّهْتَهُمَا عَلٰى فِعْلِهِمَا اَغْفَلَا وَ عَادَا وَ مَا انْتَفَعَا

falamma nabbahtahuma `ala fi`lihima aghfala wa `ada wa ma intafa`a

And when you drew their attentions to this act, they neglected, redid it again, and did not follow your advice.

 

وَ كَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهِمَا خُسْرًا

wa kana `aqibatu amrihima khusran

Thus, their end result was loss.

 

ثُمَّ تَلَاهُمَا اَهْلُ الشَّامِ

thumma talahuma ahlu alshshami

After them, the people of Syria (mutinied)!

 

فَسِرْتَ اِلَيْهِمْ بَعْدَ الْاِعْذَارِ

fasirta ilayhim ba`da al-i`dhari

So, you went to fight them after you had provided all excuses,

 

وَ هُمْ لَا يَدِيْنُوْنَ دِيْنَ الْحَقِّ

wa hum la yadinuna dina alhaqqi

while they did not follow the true religion

 

وَ لَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ

wa la yatadabbaruna alqur'ana

neither did they understand the Qur'an.

 

هَمَجٌ رَعَاعٌ ضَآلُّوْنَ

hamajun ru`a`un dalluna

They were rabble, rot, and deviants,

 

وَ بِالَّذِيْ اُنْزِلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ فِيْكَ كَافِرُوْنَ

wa billadhi unzila `ala muhammadin fika kafiruna

and they were unbelievers in what was revealed to Muhammad about your leadership,

 

وَ لِاَهْلِ الْخِلَافِ عَلَيْكَ نَاصِرُوْنَ

wa li'ahli alkhilafi `alayka nasiruna

and they were supporters of those who antagonized you.

 

وَ قَدْ اَمَرَ اللّٰهُ تَعَالٰى بِاتِّبَاعِكَ

wa qad amara allahu ta`ala bittiba`ika

While, Almighty Allah ordered everyone to follow you

 

وَ نَدَبَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِلٰى نَصْرِكَ

wa nadaba almu'minina ila nasrika

and instructed the believers to support you.

 

وَ قَالَ عَزَّ وَ جَلَّ :

wa qala `azza wa jalla

He, the Almighty and All-majestic, has said in this respect:

 

يَاۤ اَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا

ya ayyuha alladhina amanu

“O you who believe!

 

اتَّقُوْا اللّٰهَ وَ كُوْنُوْا مَعَ الصَّادِقِيْنَ

ittaqu allaha wa kunu ma`a alssadiqina

Be careful of your duty to Allah, and be with the truthful.”

 

مَوْلَايَ بِكَ ظَهَرَ الْحَقُّ

mawlaya bika zahara alhaqqu

O master, through you did the right manifest itself,

 

وَ قَدْ نَبَذَهُ الْخَلْقُ

wa qad nabadhahu alkhalqu

but the people discarded it.

 

وَ اَوْضَحْتَ السُّنَنَ بَعْدَ الدُّرُوْسِ وَ الطَّمْسِ

wa awdahta alssunana ba`da alddurusi walttamsi

And you made clear the (Prophetic) traditions after they had been eradicated and confused.

 

فَلَكَ سَابِقَةُ الْجِهَادِ عَلٰى تَصْدِيْقِ التَّنْزِيْلِ

falaka sabiqatu aljihadi `ala tasdiqi alttanzili

Hence, you enjoy the priority of struggling for the sake of confirming the Divine Revelation,

 

وَ لَكَ فَضِيْلَةُ الْجِهَادِ عَلٰى تَحْقِيْقِ التَّأْوِيْلِ

wa laka fadilatu aljihadi `ala tahqiqi altta'wili

and you enjoy the virtue of struggling for the sake of confirming the true interpretation (of the Divine Revelation).

 

وَ عَدُوُّكَ عَدُوُّ اللّٰهِ جَاحِدٌ لِرَسُوْلِ اللّٰهِ

wa `aduwwuka `aduwwu allahi jahidun lirasuli allahi

Your enemy is in fact the enemy of Allah and the denier of Allah’s Messenger.

 

يَدْعُوْ بَاطِلًا وَ يَحْكُمُ جَاۤئِرًا

yad`u batilan wa yahkumu ja'iran

Your enemy thus calls for vanity, judges unfairly,

 

وَ يَتَاَمَّرُ غَاصِبًا وَ يَدْعُوْ حِزْبَهُ اِلَى النَّارِ

wa yata'ammaru ghasiban wa yad`u hizbahu ila alnnari

usurps the position of rule, and drives his fans to Hellfire.

 

وَ عَمَّارٌ يُجَاهِدُ وَ يُنَادِيْ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ

wa `ammarun yujahidu wa yunadi bayna alssaffayni

While `Ammar (ibn Yasir) strove and called at the two parties (of the battle):

 

”الرَّوَاحَ الرَّوَاحَ اِلَى الْجَنَّةِ“

alrrawaha alrrawaha ila aljannati

“How eager I am to join Paradise!”

 

وَ لَمَّا اسْتَسْقٰى فَسُقِيَ اللَّبَنُ كَبَّرَ وَ قَالَ

wa lamma istasqa fasuqiya allabana kabbara wa qala

When he then asked for a drink, he was served with a drink of milk; he thus shouted, glorifying Allah, and said:

 

قَالَ لِيْ رَسُوْلُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ

qala li rasulu allahi salla allahu `alayhi wa alihi

“The Messenger of Allah—peace of Allah be upon him and his Household—did say to me:

 

اٰخِرُ شَرَابِكَ مِنَ الدُّنْيَا ضَيَاحٌ مِنْ لَبَنٍ

akhiru sharabika min alddunya dayahun min labanin

‘The last drink that you will have in this world is a cup of milk,

 

وَ تَقْتُلُكَ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ

wa taqtuluka alfi'atu albaghiyatu

and the transgressing party will kill you.’”

 

فَاعْتَرَضَهُ اَبُوْ الْعَادِيَةِ الْفَزَارِيُّ فَقَتَلَهُ

fa`taradahu abul`adiyati alfazariyyu faqatalahu

Thus, Abu’l-`ªdiyah al-Fazari faced and killed him.

 

فَعَلٰى اَبِي الْعَادِيَةِ لَعْنَةُ اللّٰهِ

fa`ala abil`adiyati la`natu allahi

The curse of Allah

 

وَ لَعْنَةُ مَلَاۤئِكَتِهِ وَ رُسُلِهِ اَجْمَعِيْنَ

wa la`natu mala'ikatihi wa rusulihi ajma`ina

and the curse of all His angels and Messengers be upon this Abu’l-`ªdiyah,

 

وَ عَلٰى مَنْ سَلَّ سَيْفَهُ عَلَيْكَ

wa `ala man salla sayfahu `alayka

upon any one who unsheathed a sword against you,

 

وَ سَلَلْتَ سَيْفَكَ عَلَيْهِ

wa salalta sayfaka `alayhi

and upon any one against whom you unsheathed your sword—

 

يَاۤ اَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ

ya amira almu'minina

O Commander of the Faithful—

 

مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ وَ الْمُنَافِقِيْنَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ

min almushrikina walmunafiqina ila yawmi alddini

(Curse be upon) the polytheists and the hypocrites up to the Religion Day.

 

وَ عَلٰى مَنْ رَضِيَ بِمَا سَاۤءَكَ

wa `ala man radiya bima sa'aka

Curse be also upon any one whom is pleased by whatever upsets you,

 

وَ لَمْ يَكْرَهْهُ وَ اَغْمَضَ عَيْنَهُ وَ لَمْ يُنْكِرْ

wa lam yakrahhu wa aghmada `aynahu wa lam yunkir

and curse be upon any one who is not passive for whatever upsets you and upon any one who bypasses and does not deny,

 

اَوْ اَعَانَ عَلَيْكَ بِيَدٍ اَوْ لِسَانٍ

aw a`ana `alayka biyadin aw lisanin

and upon any one who supports your rivals by deeds or words,

 

اَوْ قَعَدَ عَنْ نَصْرِكَ

aw qa`ada `an nasrika

and upon any one who fails to support you,

 

اَوْ خَذَلَ عَنِ الْجِهَادِ مَعَكَ

aw khadhala `an aljihadi ma`aka

and upon any one who slackens to fight with you,

 

اَوْ غَمَطَ فَضْلَكَ

aw ghamata fadlaka

and upon any one who despises your merits,

 

وَ جَحَدَ حَقَّكَ

wa jahada haqqaka

and upon any one who denies your right,

 

اَوْ عَدَلَ بِكَ مَنْ جَعَلَكَ اللّٰهُ اَوْلٰى بِهِ مِنْ نَفْسِهِ

aw `adala bika man ja`alaka allahu awla bihi min nafsihi

and upon any one who leaves you and joins one upon whom Almighty Allah has given you priority.

 

وَ صَلَوَاتُ اللّٰهِ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللّٰهِ وَ بَرَكَاتُهُ

wa salawatu allahi `alayka wa rahmatu allahi wa barakatuhu

Allah’s peace, mercy, and blessings,

 

وَ سَلَامُهُ وَ تَحِيَّاتُهُ

wa salamuhu wa tahiyyatuhu

compliments, and greetings

 

وَ عَلَى الْاَئِمَّةِ مِنْ اٰلِكَ الطَّاهِرِيْنَ

wa `ala al-a'immati min alika alttahirina

be upon you and upon the Imams from your Immaculate Household.

 

اِنَّهُ حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ

innahu hamidun majidun

Verily, Allah is Praised and Glorious.

 

وَ الْاَمْرُ الْاَعْجَبُ

wal-amru al-a`jabu

What is more astounding

 

وَ الْخَطْبُ الْاَفْظَعُ بَعْدَ جَحْدِكَ حَقَّكَ

walkhatbu al-afza`u ba`da jahdika haqqaka

and more horrible than usurping your right

 

غَصْبُ الصِّدِّيْقَةِ الطَّاهِرَةِ الزَّهْرَاۤءِ سَيِّدَةِ النِّسَاۤءِ فَدَكًا

ghasbu alssiddiqati alttahirati alzzahra'i sayyidati alnnisa'i fadakan

is the usurpation of Fadak from the veracious, pure, and luminous Lady, the doyenne of the women of the world!

 

وَ رَدُّ شَهَادَتِكَ وَ شَهَادَةِ السَّيِّدَيْنِ سُلَالَتِكَ

wa raddu shahadatika wa shahadati alssayyidayni sulalatika

As well as the rejection of your testimony and the testimonies of the two masters—your descendants,

 

وَ عِتْرَةِ الْمُصْطَفٰى صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْكُمْ

wa `itrati almustafa salla allahu `alaykum

and the Household of the Chosen Prophet, may Allah’s peace be upon you all.

 

وَ قَدْ اَعْلَى اللّٰهُ تَعَالٰى عَلَى الْاُمَّةِ دَرَجَتَكُمْ

wa qad a`la allahu ta`ala `ala al-ummati darajatakum

Whereas Almighty Allah has elevated you in rank over the nation,

 

وَ رَفَعَ مَنْزِلَتَكُمْ

wa rafa`a manzilatakum

raised your positions,

 

وَ اَبَانَ فَضْلَكُمْ وَ شَرَّفَكُمْ عَلَى الْعَالَمِيْنَ

wa abana fadlakum wa sharafakum `ala al`alamina

and demonstrated your preference and honorable favorability over all the created beings.

 

فَاَذْهَبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ وَ طَهَّرَكُمْ تَطْهِيْرًا

fa'adhhaba `ankum alrrijsa wa tahharakum tathiran

He thus removed away filth from you and purified you with the most thorough purification.

 

قَالَ اللّٰهُ عَزَّ وَ جَلَّ

qala allahu `azza wa jalla

Allah the Almighty and All-majestic says:

 

اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا

inna al-insana khuliqa halu`an

“Indeed, man is created of a hasty temperament.

 

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا

idha massahu alshsharru jazu`an

Being greatly grieved when evil afflicts him

 

وَ اِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا

wa idha massahu alkhayru manu`an

and niggardly when good befalls him,

 

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَ

illa almusallina

except those who pray.”

 

فَاسْتَثْنَى اللّٰهُ تَعَالٰى نَبِيَّهُ الْمُصْطَفٰى

fastathna allahu ta`ala nabiyyahu almustafa

Hence, Almighty Allah has excluded His Chosen Prophet

 

وَ اَنْتَ يَا سَيِّدَ الْاَوْصِيَاۤءِ مِنْ جَمِيْعِ الْخَلْقِ

wa anta ya sayyida al-awsiya'i min jami`i alkhalqi

you, the chief of the Prophets’ successors, from among all His beings.

 

فَمَا اَعْمَهَ مَنْ ظَلَمَكَ عَنِ الْحَقِّ

fama a`maha man zalamaka `an alhaqqi

How deviant from the right he who has wronged you is!

 

ثُمَّ اَفْرَضُوْكَ سَهْمَ ذَوِي الْقُرْبٰى مَكْرًا

thumma afraduka sahma dhawi alqurba makran

They then deceptively decided the share of ‘Near of Kin’ to be for you,

 

وَ اَحَادُوْهُ عَنْ اَهْلِهِ جَوْرًا

wa ahaduhu `an ahlihi jawran

after they wrongly deprived its meritorious people of it.

 

فَلَمَّا اٰلَ الْاَمْرُ اِلَيْكَ اَجْرَيْتَهُمْ عَلٰى مَا اَجْرَيَا

falamma ala al-amru ilayka ajraytahum `ala ma ajraya

When the matter (of rule) was returned to you, you continued carrying out what they had decided,

 

رَغْبَةً عَنْهُمَا بِمَا عِنْدَ اللّٰهِ لَكَ

raghbatan `anhuma bima `inda allahi laka

because you desired for what is stored by Allah for you.

 

فَاَشْبَهَتْ مِحْنَتُكَ بِهِمَا مِحَنَ الْاَنْبِيَاۤءِ عَلَيْهِمُ السَّلَامُ

fa'ashbahat mihnatuka bihima mihana al-anbiya'i `alayhimu as-salamu

Your ordeals are thus similar to the ordeals encountered by the Prophets, peace be upon them,

 

عِنْدَ الْوَحْدَةِ وَ عَدَمِ الْاَنْصَارِ

`inda alwahdati wa `adami al-ansari

who also faced loneliness and absence of supporters.

 

وَ اَشْبَهْتَ فِي الْبَيَاتِ عَلَى الْفِرَاشِ الذَّبِيْحَ عَلَيْهِ السَّلَامُ

wa ashbahta fi albayati `ala alfirashi aldhdhabiha `alayhi as-salamu

As you replaced the Prophet by spending that night on his bed instead of him, this situation was similar to the situation of the self-sacrificing Prophet, peace be upon him.

 

اِذَا اَجَبْتَ كَمَا اَجَابَ

idh ajabta kama ajaba

Because you responded (to the Prophet’s order) in the same way as he (i.e. Prophet Isma`il) responded (to his father’s request),

 

وَ اَطَعْتَ كَمَا اَطَاعَ اِسْمَاعِيْلُ صَابِرًا مُحْتَسِبًا

wa ata`ta kama ata`a isma`ilu sabiran muhtasiban

and you obeyed the Prophet in the same way as (Prophet) Isma`il obeyed with steadfastness and reliance upon Allah.

 

اِذْ قَالَ لَهُ: يَا بُنَيَّ اِنِّيۤ اَرٰى فِي الْمَنَامِ اَنِّيۤ اَذْبَحُكَ

idh qala lahu ya bunayya inni ara fi almanami anni adhbahuka

Hence, when his father said to him, ‘O my son! Surely, I have seen in a dream that I should sacrifice you;

 

فَانْظُرْ مَا ذَا تَرٰى

fanzur madha tara

consider then what you see.’

 

قَالَ: يَاۤ اَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ

qala ya abati if`al ma tu'maru

He said, ‘O my father! Do what you are commanded;

 

سَتَجِدُنِيْ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصَّابِرِيْنَ

satajiduni in sha'a allahu min alssabirina

if Allah please, you will find me of the patient ones.’

 

وَ كَذٰلِكَ اَنْتَ لَمَّا اَبَاتَكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ

wa kadhalika anta lamma abataka alnnabiyyu salla allahu `alayhi wa alihi

The same situation with you, when the Prophet—peace be upon him and his Household—chose you to replace him,

 

وَ اَمَرَكَ اَنْ تَضْجِعَ فِيْ مَرْقَدِهِ

wa amaraka an tadja`a fi marqadihi

and ordered you to sleep in his bed instead of him

 

وَاقِيًا لَهُ بِنَفْسِكَ

waqiyan lahu binafsika

so that you should protect him by sacrificing yourself for him,

 

اَسْرَعْتَ اِلٰى اِجَابَتِهِ مُطِيْعًا

asra`ta ila ijabatihi muti`an

you quickly responded to his request with obedience,

 

وَ لِنَفْسِكَ عَلَى الْقَتْلِ مُوَطِّنًا

wa linafsika `ala alqatli muwattinan

by exposing yourself to killing fearlessly.

 

فَشَكَرَ اللّٰهُ تَعَالٰى طَاعَتَكَ

fashakara allahu ta`ala ta`ataka

So, Allah the All-exalted appreciated this obedience to him

 

وَ اَبَانَ عَنْ جَمِيْلِ فِعْلِكَ بِقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ

wa abana `an jamili fi`lika biqawlihi jalla dhikruhu

and He, majestic be His mention, declared your excellent deed by saying:

 

وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ

wa min alnnasi man yashri nafsahu ibtigha'a mardati allahi

“And among men is he who sells himself to seek the pleasure of Allah.”

 

ثُمَّ مِحْنَتُكَ يَوْمَ صِفِّيْنَ

thumma mihnatuka yawma siffina

Then, your ordeal on the Battle of Siffin,

 

وَ قَدْ رُفِعَتِ الْمَصَاحِفُ حِيْلَةً وَ مَكْرًا

wa qad rufi`at almasahifu hilatan wa makran

when books of the Qur'an were raised (on spearheads) out of trickery and deception,

 

فَاَعْرَضَ الشَّكَّ

fa'a`rada alshshakku

causing doubt to be aroused,

 

وَ عُزِفَ الْحَقُّ

wa `uzifa alhaqqu

the truth to be neglected,

 

وَ اتُّبِعَ الظَّنُّ

wattubi`a alzzannu

and conjecture to be followed,

 

اَشْبَهَتْ مِحْنَةَ هَارُوْنَ اِذْ اَمَّرَهُ مُوْسٰى عَلٰى قَوْمِهِ فَتَفَرَّقُوْا عَنْهُ

ashbahat mihnata haruna idh ammarahu musa `ala qawmihi fatafarraqu `anhu

this ordeal was similar to the ordeal of (Prophet) Aaron when (Prophet) Moses appointed him as the leader of his people, but they left him alone,

 

وَ هَارُوْنُ يُنَادِيْ بِهِمْ وَ يَقُوْلُ

wa harunu yunadi bihim wa yaqulu

while (Prophet) Aaron was calling at them, saying:

 

يَا قَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ وَ اِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ

ya qawmi innama futintum bihi wa inna rabbakum alrrahmanu

‘O my people! You are only tried by it, and surely your Lord is the Beneficent Allah.

 

فَاتَّبِعُوْنِيْ وَ اَطِيْعُوْا اَمْرِيْ

fattabi`uni wa ati`u amri

Therefore, follow me and obey my order.’

 

قَالُوْا: لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى

qalu lan nabraha `alayhi `akifina hatta yarji`a ilayna musa

They said, ‘We will by no means cease to keep to its worship until Moses returns to us.’

 

وَ كَذٰلِكَ اَنْتَ لَمَّا رُفِعَتِ الْمَصَاحِفُ قُلْتَ

wa kadhalika anta lamma rufi`at almasahifu qulta

Similarly, when the books of the Qur'an were raised (on spearheads), you said:

 

يَا قَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهَا وَ خُدِعْتُمْ

ya qawmi innama futintum biha wa khudi`tum

‘O my people, you are only tried by this and you have been surely cheated.’

 

فَعَصَوْكَ وَ خَالَفُوْا عَلَيْكَ

fa`asawka wa khalafu `alayka

Nevertheless, they disobeyed you and did the opposite.

 

وَ اسْتَدْعَوْا نَصْبَ الْحَكَمَيْنِ

wastad`aw nasba alhakamayni

And when they demanded with nominating two arbitrators (one from each party),

 

فَاَبَيْتَ عَلَيْهِمْ وَ تَبَرَّأْتَ اِلَى اللّٰهِ مِنْ فِعْلِهِمْ وَ فَوَّضْتَهُ اِلَيْهِمْ

fa'abayta `alayhim wa tabarra'ta ila allahi min fi`lihim wa fawwadtahu ilayhim

you rejected and declared your disavowal of this act before Allah, and then asked them to do whatever they wanted.

 

فَلَمَّا اَسْفَرَ الْحَقُّ

falamma asfara alhaqqu

Thus, when the truth manifested itself

 

وَ سَفِهَ الْمُنْكَرُ

wa safiha almunkaru

the wrong was proven as futile,

 

وَ اعْتَرَفُوْا بِالزَّلَلِ وَ الْجَوْرِ عَنِ الْقَصْدِ

wa`tarafu bilzzalali waljawri `an alqasdi

and they confessed of their flaw and deviation from the right thing,

 

اخْتَلَفُوْا مِنْ بَعْدِهِ

ikhtalafu min ba`dihi

they also mutinied after that

 

وَ اَلْزَمُوْكَ عَلٰى سَفَهٍ التَّحْكِيْمَ الَّذِيْ اَبَيْتَهُ وَ اَحَبُّوْهُ

wa alzamuka `ala safahi alttahkimi alladhi abaytahu wa ahabbuhu

and obliged you to commit to the nonsensical result of the arbitration that you had rejected and they had accepted,

 

وَ حَظَرْتَهُ وَ اَبَاحُوْا ذَنْبَهُمُ الَّذِي اقْتَرَفُوْهُ

wa hazartahu wa abahu dhanbahumu alladhi iqtarafuhu

and you had forbidden it, and they then confessed of the sin that they had committed.

 

وَ اَنْتَ عَلٰى نَهْجِ بَصِيْرَةٍ وَ هُدًى

wa anta `ala nahji basiratin wa hudan

While you were following the course of sagacity and true guidance,

 

وَ هُمْ عَلٰى سُنَنِ ضَلَالَةٍ وَ عَمًى

wa hum `ala sunani dalalatin wa `aman

they were following the courses of deviation and blindness.

 

فَمَا زَالُوْا عَلَى النِّفَاقِ مُصِرِّيْنَ

fama zalu `ala alnnifaqi musirrina

Nonetheless, they insisted on hypocrisy

 

وَ فِي الْغَيِّ مُتَرَدِّدِيْنَ

wa fi alghayyi mutaraddidina

and involved themselves in seduction

 

حَتّٰى اَذَاقَهُمُ اللّٰهُ وَبَالَ اَمْرِهِمْ

hatta adhaqahum allahu wabala amrihim

until Allah made them taste the evil result of their conduct.

 

فَاَمَاتَ بِسَيْفِكَ مَنْ عَانَدَكَ فَشَقِيَ وَ هَوٰى

Fa'amata bisayfika man `anadaka fashaqiya wa hawa

He thus deadened, through your sword, those who mutinied against you, causing them eternal misery and perdition,

 

وَ اَحْيَا بِحُجَّتِكَ مَنْ سَعِدَ فَهُدِيَ

wa ahya bihujjatika man sa`ada fahudiya

and He gave life, through your acting as His argument, to those whom He decided as happy; therefore, they were guided (to the true choice).

 

صَلَوَاتُ اللّٰهِ عَلَيْكَ غَادِيَةً وَ رَاۤئِحَةً

salawatu allahi `alayka ghadiyatan wa ra'ihatan

Allah’s blessings be upon you, coming and going,

 

وَ عَاكِفَةً وَ ذَاهِبَةً

wa `akifatan wa dhahibatan

and still and moving.

 

فَمَا يُحِيْطُ الْمَادِحُ وَصْفَكَ

fama yuhitu almadihu wasfaka

Certainly, no one praising you can ever cover your actual characteristics

 

وَ لَا يُحْیِطُ الطَّاعِنُ فَضْلِكَ

wa la yuhbitu altta`inu fadlaka

and no one criticizing you can ever belittle your merits.

 

اَنْتَ اَحْسَنُ الْخَلْقِ عِبَادَةً

anta ahsanu alkhalqi `ibadatan

You are verily the best worshipper of all created beings,

 

وَ اَخْلَصُهُمْ زَهَادَةً

wa akhlasuhum zahadatan

the most sincere in asceticism,

 

وَ اَذَبُّهُمْ عَنِ الدِّيْنِ

wa adhabbuhum `an alddini

and the most enthusiastic defender of the religion.

 

اَقَمْتَ حُدُوْدَ اللّٰهِ بِجُهْدِكَ [بِجَهْدِكَ‏]

aqamta hududa allahi bijuhdika

You executed the laws of Allah with exceptional efforts

 

وَ فَلَلْتَ عَسَاكِرَ الْمَارِقِيْنَ بِسَيْفِكَ

wa falalta `asakira almariqina bisayfika

and damaged the armies of the apostates with your sword.

 

تُخْمِدُ لَهَبَ الْحُرُوْبِ بِبَنَانِكَ

tukhmidu lahaba alhurubi bibananika

You can extinguish the flames of battles with your finger,

 

وَ تَهْتِكُ سُتُوْرَ الشُّبَهِ بِبَيَانِكَ

wa tahtiku sutura alshshubahi bibayanika

tear out the curtains of seditions with your eloquent language,

 

وَ تَكْشِفُ لَبْسَ الْبَاطِلِ عَنْ صَرِيْحِ الْحَقِّ

wa takshifu labsa albatili `an sarihi alhaqqi

and distinguish the confusing wrong from the plain right.

 

لَا تَأْخُذُكَ فِي اللّٰهِ لَوْمَةُ لَاۤئِمٍ

la ta'khudhuka fi allahi lawmatu la'imin

You are never influenced by any censure as long as you work for the sake of Allah.

 

وَ فِيْ مَدْحِ اللّٰهِ تَعَالٰى لَكَ غِنًى

wa fi madhi allahi ta`ala laka ghinan

The praising of Allah the All-exalted to you suffices

 

عَنْ مَدْحِ الْمَادِحِيْنَ وَ تَقْرِيظِ الْوَاصِفِيْنَ

`an madhi almadihina wa taqrizi alwasifina

from the praising of any other one and from the approval of the depicters.

 

قَالَ اللّٰهُ تَعَالٰى

qala allahu ta`ala

Almighty Allah says:

 

مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوْا اللّٰهَ عَلَيْهِ

min almu'minina rijalun sadaqu ma `ahadu allaha `alayhi

“Of the believers are men who are true to the covenant which they made with Allah.

 

فَمِنْهُمْ مَنْ قَضٰى نَحْبَهُ وَ مِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَ مَا بَدَّلُوْا تَبْدِيْلًا

faminhum man qada nahbahu wa minhum man yantaziru wa ma baddlu tabdilan

So, of them is he who accomplished his vow, of them is he who yet waits, and they have not changed in the least.”

 

وَ لَمَّا رَاَيْتَ اَنْ قَتَلْتَ النَّاكِثِيْنَ وَ الْقَاسِطِيْنَ وَ الْمَارِقِيْنَ

wa lamma ra'ayta an qatalta alnnakithina walqasitina walmariqina

After you felt that you had killed the preachers, the wrongdoers, and the apostates,

 

وَ صَدَقَكَ رَسُوْلُ اللّٰهِ صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَ اٰلِهِ وَعْدَهُ

wa sadaqaka rasulu allahi salla allahu `alayhi wa alihi wa`dahu

the predictions of Allah’s Messenger—peace be upon him and his Household—came true,

 

فَاَوْفَيْتَ بِعَهْدِهِ قُلْتَ

fa'awfayta bi`ahdihi qulta

and you had fulfilled your promise to him, you then said:

 

اَ مَا اٰنَ اَنْ تُخْضَبَ هٰذِهِ مِنْ هٰذِهِ؟

ama ana an tukhdaba hadhihi min hadhihi

“Has time not come yet so that this (beard) shall be dyed with the blood of this (head)?

 

اَمْ مَتٰى يُبْعَثُ اَشْقَاهَا؟

am mata yub`athu ashqaha

When will the most unfortunate of them be sent (to slay me)?”

 

وَاثِقًا بِاَنَّكَ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ

wathiqan bi'annaka `ala bayyinatin min rabbika

You were always confident that you were proceeding on clear proof from your Lord,

 

وَ بَصِيْرَةٍ مِنْ اَمْرِكَ

wa basiratin min amrika

you were acting with sure knowledge of what you do,

 

قَادِمٌ عَلَى اللّٰهِ

qadimun `ala allahi

you were on your way to Allah,

 

مُسْتَبْشِرٌ بِبَيْعِكَ الَّذِيْ بَايَعْتَهُ بِهِ

mustabshirun bibay`ika alladhi baya`tahu bihi

and you were rejoicing in the bargain that you had made with Him;

 

وَ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

wa dhalika huwa alfawzu al`azimu

and that is the supreme triumph.

 

اَللّٰهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ اَنْبِيَاۤئِكَ وَ اَوْصِيَاۤءِ اَنْبِيَاۤئِكَ

allahumma il`an qatalata anbiya'ika wa awsiya'i anbiya'ika

O Allah, curse the murderers of your Prophets and the murderers of Your Prophets’ successors

 

بِجَمِيْعِ لَعَنَاتِكَ

bijami`i la`anatika

with the variant curses (that You have prepared for them),

 

وَ اَصْلِهِمْ حَرَّ نَارِكَ

wa aslihim harra narika

and make those slayers to taste the heat of Your fire.

 

وَ الْعَنْ مَنْ غَصَبَ وَلِيَّكَ حَقَّهُ

wal`an man ghasaba waliyyaka haqqahu

And also curse those who usurped the right of Your friend,

 

وَ اَنْكَرَ عَهْدَهُ

wa ankara `ahdahu

those who denied their allegiance to him,

 

وَ جَحَدَهُ بَعْدَ الْيَقِيْنِ وَ الْاِقْرَارِ بِالْوِلَايَةِ لَهُ

wa jahadahu ba`da alyaqini wal-iqrari bilwilayati lahu

and those who rejected him after they had witnessed and declared their loyalty to him

 

يَوْمَ اَكْمَلْتَ لَهُ الدِّيْنَ

yawma akmalta lahu alddina

on the day when you completed your religion through him.

 

اَللّٰهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ اَمِيْرِ الْمُؤْمِنِيْنَ

allahumma il`an qatalata amiri almu'minina

O Allah, curse those who slew the Commander of the Faithful,

 

وَ مَنْ ظَلَمَهُ وَ اَشْيَاعَهُمْ وَ اَنْصَارَهُمْ

wa man zalamahu wa ashya`ahum wa ansarahum

curse those who wronged him, and curse their adherents and supporters.

 

اَللّٰهُمَّ الْعَنْ ظَالِمِي الْحُسَيْنِ وَ قَاتِلِيْهِ

allahumma il`an zalimi alhusayni wa qatilihi

O Allah, curse those who wronged and slew al-Husayn,

 

وَ الْمُتَابِعِيْنَ عَدُوَّهُ وَ نَاصِرِيْهِ

walmutabi`ina `aduwwahu wa nasirihi

and curse those who adhered to his enemies and those who supported them,

 

وَ الرَّاضِيْنَ بِقَتْلِهِ وَ خَاذِلِيْهِ لَعْنًا وَبِيْلًا

walrradina biqatlihi wa khadhilihi la`nan wabilan

and curse those who were pleased by the murder of killing al-Husayn and those who disappointed him, with violent cursing.

 

اَللّٰهُمَّ الْعَنْ اَوَّلَ ظَالِمٍ ظَلَمَ اٰلَ مُحَمَّدٍ

allahumma il`an awwala zalimin zalama ala muhammadin

O Allah, curse the first one to invent the wronging against the Household of Muhammad

 

وَ مَانِعِيْهِمْ حُقُوْقَهُمْ

wa mani`ihim huquqahum

and curse those who deprived them of their rights.

 

اَللّٰهُمَّ خُصَّ اَوَّلَ ظَالِمٍ وَ غَاصِبٍ لِاٰلِ مُحَمَّدٍ بِاللَّعْنِ

allahumma khussa awwala zalimin wa ghasibin li'ali muhammadin billa`ni

O Allah, pour violent curses upon the first one who wronged and usurped the rights of the Household of Muhammad,

 

وَ كُلَّ مُسْتَنٍّ بِمَا سَنَّ اِلٰى يَوْمِ الْقِيَامَةِ

wa kulla mustannin bima sanna ila yawmi alqiyamati

and curse all those who followed those wrongdoers up to the Resurrection Day.

 

اَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلٰى مُحَمَّدٍ [وَ اٰلِ مُحَمَّدٍ] خَاتَمِ النَّبِيِّيْنَ

allahumma salli `ala muhammadin khatami alnnabiyyina

O Allah, send blessings upon Muhammad, the seal of the Prophets,

 

وَ عَلٰى عَلِيٍّ سَيِّدِ الْوَصِيِّيْنَ وَ اٰلِهِ الطَّاهِرِيْنَ

wa `ala `aliyyin sayyidi alwasiyyina wa alihi alttahirina

and upon `Ali, the chief of the Prophets’ successors, and upon his immaculate Household,

 

وَ اجْعَلْنَا بِهِمْ مُتَمَسِّكِيْنَ

waj`alna bihim mutamassikina

(please do) make us adhere to them firmly,

 

وَ بِوِلَايَتِهِمْ مِنَ الْفَاۤئِزِيْنَ الْاٰمِنِيْنَ

wa biwilayatihim min alfa'izina al-aminina

and include us with those who shall be winners and secured because they abode by their leadership;

 

الَّذِيْنَ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَ َلا هُمْ يَحْزَنُوْنَ۔

alladhina la khawfun `alayhim wa la hum yahzanuna

those upon whom there shall come no fear, nor shall they grieve.