Ziyarat Sakina Bintul Hussain(sa)

للّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ فَرَجَهُمْ أَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ النَّبِيُّ الْمُصْطَفَى،

 

Peace with you, O daughter of the Chosen Prophet,

أَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ الْوَلِيُّ الْمُرْتَضَى،

 

Peace with you, O daughter of the Pleased wali,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ الْبَتُولِ الطَّاهِرَةِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ،

 

Peace with you, O daughter of the pure Batool, Fatima al-Zahraa,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَدِيجَةَ الْكُبْرى،

 

Peace with you, O daughter of Khadija the Great,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَامِسِ أَصْحَابِ الْكِسَاء،

 

Peace with you, O daughter of the fifth of Ashab al-Kisaa[1],

السَّلَامُ عَليْكِ يَا فلذة كبِدٍ المرمل بِالدِّمَاء،

 

Peace with you, O portion of the liver of the one who was totally covered with blood,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا طِفْلَة الْمَقْتُولِ ظُلْماً بِكرْبَلَاء.

 

Peace with you, O child of the one who was unjustly killed in Kerbala,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا مدللة الْحُسَيْنِ الشَّهِيدِ عَليْهِ السَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ .

 

Peace with you, O pampered one of al-Hussain the Martyr, with him be peace, Allah’s mercy and blessings.

السَّلَامُ عَليْكِ يَا رَبِيبَة بَيْتِ التُّقَى،

 

Peace with you, O one brought up in the house of piety,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا وَلِيدَة دَارِ الاباء،

 

Peace with you, O one born in the house of self-esteem,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا صَغِيرَة رُكْنِ الْهُدَى

 

Peace with you, O small one of the Pillar of Guidance,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا شَهِيدَة الْحُزْنِ وَ الْبُكِاء

 

Peace with you, O martyr of grieving and weeping,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا قتيلة الصَّبْرَ عَلَى الْبَلَاء

 

Peace with you, O one who was killed by patience at adversity,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا كِثِيرَة الشجب وَ النِّدَاءوَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with you, O one who much denounced and pleaded, Allah’s mercy and blessings.

السَّلَامُ عَلَى الْبَاكِيَة الشاكية النادبة،

 

Peace with the weeping, complaining, mourning one,

السَّلَامُ عَلى الأَسِيرَةِ الْـمُنْتَحِبَةِ

 

Peace with the wailing captive,

السَّلَامُ عَلى الْيَتِيمَةُ عِنْدَ الصِّبَا

 

Peace with the one orphaned while still a child,

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَة الْحُزْنِ الْعَظِيمِ لفقدها مَنْ هُوَ بِهَا وَدُودُ رَحِيمُ

 

Peace with the one of the great grief at the loss of one who was affectionate and merciful to her,

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْقَلْبِ الكظيم

 

Peace with the one of the grief-repressing heart,

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْعَيْنِ السكوب

 

Peace with the one of the over-flowing tearful eyes,

وَ الأنة الَّتِي تَقْطَعُ الْقُلُوبِ

 

With the one having a moaning that tears the hearts apart

بِمَا تضافرت عَليْهَا الندوب

 

Due to the successive of calamities,

بِمَا جَرَى فِي ارْض الْكُرُوبِ

 

Due to what happened to her in the land of afflictions,

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

The mercy of Allah and His blessings.

السَّلَامُ عَلَى مَنِ بِالسِّيَاطِ لوعوها

 

Peace with the one who was pained and whipped,

السَّلَامُ عَلَى المنحنية عَلَى الاجساد الَّتِي صرعوها

 

Peace with the one who kept bending on bodies which they killed,

ألسَّلَامُ عَلَى مَن عَنِ النِّيَاحَةِ مَنَعُوهَا

 

Peace with the one whom they prevented from wailing and cries,

السَّلَامُ عَلَى الأسيرة الْمَقْطُوعَةُ

 

Peace with the captive severed from all ties,

السَّلَامُ عَلَى المهضومة المفجوعة

 

Peace with the wronged and afflicted one,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حَالِهَا فِي شجب وَ عويل

 

Peace with the one whose condition was denouncing and wailing,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ عمرهَا بَعْدَ الْمُصَابِ قَلِيل

 

Peace with the one who did not live long after the calamity,

السَّلَامُ عَلَى مَنْ غَابَ عَنْهَا الحامي وَ الْكِفِيل وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with the one from whom the protector and guardian was absent, the mercy of Allah and His blessings.

سَلَامِي لِمَنْ شَهَادَتُهَا بالنازلة الْكُبْرَى

 

My salutation goes to the one who was martyred in the supreme catastrophe,

وَ حُزْنِي لِمَنْ مصيبتها فجيعة عظمى

 

I grieve for the one whose tribulation is a great calamity,

حَيْثُ جَنَّ عَليْهَا الظَّلَامِ

 

When the dark overwhelmed her,

وَ قَدْ أَدْخَلْتِ خرابة الشَّامِ

 

when she was lodged in the House of Ruin in the Sham

مَعَ عَمَّتِهَا الَّتِي جُمَعَتْ وَلِّهَا الايتام

 

with her aunt who gathered the orphans around her,

وَ حَيْثُ سَكِنَتْ مِنْ النواح

 

when wailers took to silence,

وَ هَدَأَت أَنْفَاس الْحُزْنِ وَ الصِّيَاحِ

 

when the breaths of grief and wailing calmed down,

وَ بَاتُوا ملتمسين الصَّبَاحِ ،

 

when they spent the night seeking the morn,

ففزعتي يَا رُقَيَّةَ مِنِ الْمَنَامِ

 

so you, O Ruqayya, were frightened in your sleep,

وَ بَدَا مِنْكِ النَّوْحِ وَ الاهتضام

 

and you took to wailing, complaining,

وَ نَدَبْتِ أَبَاكِ بأشجى الْكلَام

 

mourning your father with the most somber of words.

فَلَمَّا وَصَلَ الصَّوْتُ الَىَّ يَزِيد ( لَعَنَهُ اللَّهُ )

 

When the sound reached the cursed Yazid,

أُمِرَ بِالطَّشْتِ وَ فِيهِ رَأْسِ الشَّهِيد،

 

he ordered to bring in the washbowl where the head of the Martyr was placed.

وَ بَيْتُ مَا كِانَ يَرْمِيَ وَ يُرِيد،

 

He hid his thoughts and what he wanted to do.

وَ بَدا بالشماتة وَ الظُّلْمِ الشَّدِيد،

 

He started expressing elation at your calamity, showing such a great injustice,

نَاوِياً تَقْطِيعُ قَلْبِكِ بِمَا يَفُتُّ الصَّخْرِ وَ الْحَدِيدَ،

 

with the intention to cut your heart to pieces by doing something from which the stone and the iron crumbles:

فَخِيَمِ الْحُزْنُ عَلَى النِّسْوَةِ الْهَاشِمِيَّةِ

 

Grief cast its shadow on the ladies who descended from Hashim

حِينَمَا رأين رَأْس صَاحِبِ الْغَيْرَةَ وَ الْحَمِيَّةِ،

 

on seeing the head of the man of fervor and manliness.

وَ صِرْتِ أَنْتِ تنظرين الَى تَاج الْعِتْرَةِ الابية،

 

You kept looking at the Crown of the dignified `Itra,

وَ قَدْ دَهَاكِ الْمَنْظَرِ يَا رُقَيَّةَ،

 

and the sight shook you,O Ruqayya,

وَ قَدْ تسربلتْ بِالدِّمَاءِ شَيْبَتَهُ

 

as the blood drenched his beard,

وَ تنكثتْ بِالْقَضِيبِ شَفَتِهِ

 

as his lip was hard pressed with the iron rod,

وَ شَحْبَةُ مِنَ الْعَطَشِ وجتنه

 

as his cheeks were dried by thirst,

وَ قَدْ شَخَصَتْ عَيْنَاهُ الَىَّ السَّمَاء

 

as his eyes were affixed on the heavens

حِينَمَا وَجْه ذَاك النِّدَاء :

 

as he directed this address:

إِلَهِي تَرَكِتُ الْخَلْقِ طُرّاً فِي هَوَاك - - -

 

“O Lord! I have abandoned all creation when I loved You…,

وَ ايتمتُ الْعِيَالِ لِكِيْ أَرَاك

 

orphaned my children so I may see You;

فَلَوْ قطعتني فِي الْحَبِّ إِرْباً - - -

 

therefore, if You cut me to pieces while loving You…,

لَمَّا مَالِ الْفُؤَادِ الَى سِوَاك

 

my heart will never prefer anyone over You.”

السَّلَامُ عَلَى مَنِ لِسَان حَالِهَا يَقْطَعُ الْقُلُوب

 

Peace with the one whose condition cuts the hearts to pieces,

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَةً الْخَطَّابِ الْعَجِيب صَاحِبِ الْخَدِّ التريب

 

Peace with the one who delivered the amazing speech in defense of the one whose cheeks were ruffled with the dust, your father, the father of Abdullah, al-Hussain, peace with him.

أَبِيكِ أَبَا عبدالله الْحُسَيْنِ عَليْهِ السَّلَام،

 

It was then that you called out:

حِينَ نَادَيْتِ: يَا أَبَتَاهْ! مِنْ خَضَبَ الشَّيْبِ الْعَفِيف ؟

 

“O father! Who drenched the virtuous beard with blood?

مَنْ قَطَعَ النَّحْرِ الشَّرِيف؟

 

“Who severed the holy neck?

مِنْ أيتمني عَلَى صِغَرِ سِنِّي ؟

 

“Who made me an orphan though I am still a child?”

اليك يَا رُقَيَّةَ إِنِّي . . . .

 

To you, O Ruqayya, I express my puzzlement:

أَحَارَ فِيمَا تبدينه مِنْ النشيج.

 

How can I describe your whimper?

السَّلَامُ عَلَى مَنِ انْكِبَّت عَلَى رَأْسِ أَبِيهَا شائقة،

 

So peace with the one who fell on the head of her father anxiously,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حُضِنَتْ رَأْسِ حُمَّاهَا ضائقة،

 

Peace with the one whose feverish head was hugged,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أَحْوَالِهَا عَنْهَا نَاطِقَة،

 

Peace with the one whose condition spoke for her,

السَّلَامُ عَلَى رُوحِكِ الصاعدة بَعْدَ وقوعك عَلَى الرَّأْسِ الشَّرِيفِ،

 

Peace with your ascending soul after you fell on the sacred head,

السَّلَامُ عَلَى جَوَارِحِكِ الذابلة مِنَ السِّيَرِ الحثيث،

 

Peace with your withering senses due to incessant walking,

السَّلَامُ عَلَى الرُّوح الْمُوَدَّعَةِ للجوارح المتحسرة

 

Peace with the soul that bade farewell to the sighing senses,

السَّلَامُ عَلَى الْجَسَدِ الْمُفَارِقِ لِلرُّوحِ المتفطرة،

 

Peace with the body the fractured soul of which departed,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أبكت النِّسَاءِ مصيبتها

 

Peace with the one who caused women to weep

لِهَوْلِ مَا رَأَوْهُ مِنْهَا وَ لِعِظَمِ مَا جَرَى عَليْهَا

 

On account of the horrific site of what they saw,

حِينَمَا جِي‏ءَ بِرَأْسِ أَبِيهَا اليها

 

On account of what happened to her and the woe,When her father’s head was brought to her…

فَقَالَ الامام زَيْنُ الْعَابِدِينَ عَليْهِ السَّلَامُ :

 

Imam Zainul-`Abidin peace with him said,

ارْفَعُوهَا فَلَقَدْ فَارَقْتْ رُوْحُهَا الدُّنْيَا . . . . . . . . . . .

 

“Lift her, for her soul has departed from this life…”

فَرَفَعُوكِ، وَ اذا أَنْتَ مَيْتَةُ...

 

So they lifted you, and you were dead…

السَّلَامُ عَلَى مَنِ زَادَتْ مُصَابِ آلِ الْبَيْتِ

 

Peace with the one who intensified the calamity of Ahl al-Bayt.

السَّلَامُ علىيكِ يَا صَاحِبَةً النَّفْسِ الابية

 

Peace with you, one with the self-esteemed soul,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا سليلة الْحُسَيْنِ الْمَسْبِيَّةِ

 

Peace with you, O captive descendant of al-Hussain,

السَّلَامُ عَلَى ابْنَة الانوار الْمُحَمَّدِيَّةُ

 

Peace with you, O daughter of the Muhammedi celestial lights,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا غُصْنَ الشَّجَرَةِ الْعَلَوِيَّةِ الفاطمية

 

Peace with you, O branch of the Alawi Fatimi Tree,

يَا صَغِيرَةً الْحُسَيْنِ ... يَا رُقَيَّةَ

 

O little one of al-Hussain, O Ruqayya,

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

The mercy of Allah and His blessings.

لَقَدْ عَظُمَتْ مصائبنا بِكِ يَا ابْنَةَ الْحُسَيْنِ

 

Our calamities have been aggravated because of you,O daughter of al-Hussain,

وَ شَخَصَتْ أَعْيُنُنَا اليكِ بِالدَّمَعَ السَّخِينِ،

 

Our eyes are affixed on you with warm tears,

وَ شَحْبَتْ ألواننا بنشيج الْوَالِهِ الْحَزِينِ

 

Colors of our faces have been robbed by wailing,

وَ تكبدت قُلُوبنَا مِنْ أَسْهُمِ الْحِقْدُ الدَّفِين

 

Our hearts have suffered due to the darts

لآِلِ أُمَيَّةَ الظَّالِمِين،

 

Of the hidden animosity of the oppressive Banu Umayyah,

وَ تجمَعَت أَرْوَاحُنَا هُنَا بِحَضْرَتِكِ بالشوق وَ الْحَنِين

 

Our souls have gathered here in your presence

وَ بالزفرة وَ الأنين،

 

With anxiety, affection, sighs and moaning,

تَنْدُبُ الْآلِ الطَّاهِرِين،

 

The Purified Ahl al-Bayt are they mourning,

وَ تَشْكُو لَوْعَةَ الْمُصَاب

 

Complaining about the anguish, t

وَ شِدَّةِ الاكتئاب

 

he severity of grief,

وَ عَسُرَتْ الْعَذَاب

 

the hardship of the pain,

وَ غُصَّةُ الْفِرَاق

 

The strangulation of the separation,

وَ حَرَارَةُ الاشتياق

 

The warmth of the affection…

وَ نرجوا مِنَ اللَّهُ بِكُمْ لَنَا عِوَضاً . .بِكِثْرَةِ الثواب

 

We plead to Allah to compensate us for having lost you with abundance of rewards,

وَ حُسْن الْمَآب

 

with the goodly Return to Him.

نَسْأَلُ اللَّهَ بِالشَّأْنِ الَّذِي لَدَيْكِ

 

We plead to Allah through the status which you enjoy with Him, O Sakina,

وَ بالشرف الَّذِي بَيْنَ يَدَيْكِ

 

through the honor which is before you,

وَ بِالْمَقَامِ الَّذِي تشرق مِنْهُ انوارك

 

through the place from which your lights shine,

انَّ تَكُونِي شَفِيعَةُ لِلْمُذْنِبِ الْحَقِيرُ

 

that you will intercede on behalf of the lowly sinner,

وَ اللَّائِذُ الْمُسْتَجِيرِ

 

the fugitive seeker of a safe haven,

وَ الْمُضْطَرُّ الْكِسِيرُ

 

the heart-broken helpless supporter of yourselves,

مِنْ شيعتكم وَ مُحِبِّيكُمْ

 

the repentant lover of Ahl al-Bayt,

التَّائِبِينَ الَىَّ الْعَلِيمُ الْبَصِيرُ . . .

 

who repents to Allah, the all-Knowing, the all-Seeing,

بِأَن يَنَال بِكُمْ تَمَامَ ثَوَابِ الزِّيَارَاتِ

 

so he may attain, through you, O Ahl al-Bayt, the perfect rewards of Ziyaras,

وَ يُفْلِحُ بِآخِرَتِهِ بمضاعفة الْمَثُوبَاتِ وَ غُفْرَانِ الْخَطِيئَاتِ

 

so he may achieve success in his Hereafter when his rewards are doubled and sins forgiven,

إِنَّ رَبِّي بِما يشااء لَطِيف

 

surely my Lord is most Gracious;

وَ هُوَ بِكُمْ مُجِيبُ عطوف

 

surely He answers the pleases,

وَ هُوَ لَكُمْ رَحِيمُ رؤوف

 

expresses affection, Merciful to you, O Ahl al-Bayt, and Kind.

وَ السَّلَامُ عَليْكُمْ سَادَتِي وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with you, masters, the mercy of Allah and His blessings.

اشْهَدْ أَنَّكُمْ تَحَمَّلْتُمُ الْمُصَاب

 

I testify that you tolerated whatever afflicted you,

وَ أَنَّكُمْ أَحْيَاءُ بِنَصِّ الْكِتَاب

 

that you are alive according to the text of the Book (Qur’an),

حَيْثُ قَالَ سَرِيعُ الْحِساب:

 

where the One Who is swift in reckoning says,

)وَ لا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ(

 

“And do not reckon those who are killed in the way of Allah as dead. Nay! They are living with their Lord, receiving their sustenance.”

أَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

 

O Allah! Bless Muhammed and the Progeny of Muhammed!

أَللّٰهُمَّ أَنِّي أَسْأَلُكِ بِالْمُصِيبَةِ الْعُظْمَى

 

Lord! I plead to You through the medium of the great calamity and the momentous affliction,

وَ بالنازلة الْكُبْرَى وَ بِمَا جَرَى فِي كِرْبَلَاءَ

 

to what went on in Kerbala,

انَّ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

 

to bless Muhammed and the Progeny of Muhammed,

وَ انَّ تَقِيَنَا شَرِّ الاسواء

 

and to spare us the ills of everything that is evil,

وَ تَهُبُّ لَنَا الظلامات

 

to overlook our own injustices,

وَ تُقَوِّينَا عَلَى مُجَاهَدَةَ الْمُنْكِرَاتِ

 

to strengthen us so we may resist the committing of what You abhor!

أَللّٰهُمَّ أَنَا نَتَوَجَّهُ اليك بصرعة رُقَيَّةَ الْيَتِيمَةُ

 

Lord! We direct ourselves to You through the medium of the shock that killed Ruqayya,

وَ بهاتيك الفاجعة الْعَظِيمَةِ

 

the orphan, through the medium of the momentous calamity,

وَ بِتِلْكِ الْمُصِيبَةِ الشَّدِيدَةَ

 

through the medium of the severe affliction,

وَ مَا نَزَلَ بالعِترة المجيدة

 

through the suffering of the glorified `Itra,

وَ بِجَاهِ رَوْحَهَا الطَّاهِرَةِ

 

through the medium of Sakina’s pure soul,

وَ جَوَارِحِهَا الصابرة

 

persevering senses

وَ أدمُعِها السخيَّة

 

and generous tears,

وَ بِمَا هِيَ عِنْدَكِ مَرْضِيَّةً

 

through her status with which pleases You…,

انَّ تَقْضِي حاجاتنا وَ حَاجَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ

 

to fulfill our needs and those of believing men and women,

للّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ عَجِّلْ فَرَجَهُمْ أَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ النَّبِيُّ الْمُصْطَفَى،

 

Peace with you, O daughter of the Chosen Prophet,

أَلسَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ الْوَلِيُّ الْمُرْتَضَى،

 

Peace with you, O daughter of the Pleased wali,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ الْبَتُولِ الطَّاهِرَةِ فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ،

 

Peace with you, O daughter of the pure Batool, Fatima al-Zahraa,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَدِيجَةَ الْكُبْرى،

 

Peace with you, O daughter of Khadija the Great,

السَّلَامُ عَلَيْكِ يَا بِنْتَ خَامِسِ أَصْحَابِ الْكِسَاء،

 

Peace with you, O daughter of the fifth of Ashab al-Kisaa[1],

السَّلَامُ عَليْكِ يَا فلذة كبِدٍ المرمل بِالدِّمَاء،

 

Peace with you, O portion of the liver of the one who was totally covered with blood,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا طِفْلَة الْمَقْتُولِ ظُلْماً بِكرْبَلَاء.

 

Peace with you, O child of the one who was unjustly killed in Kerbala,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا مدللة الْحُسَيْنِ الشَّهِيدِ عَليْهِ السَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ .

 

Peace with you, O pampered one of al-Hussain the Martyr, with him be peace, Allah’s mercy and blessings.

السَّلَامُ عَليْكِ يَا رَبِيبَة بَيْتِ التُّقَى،

 

Peace with you, O one brought up in the house of piety,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا وَلِيدَة دَارِ الاباء،

 

Peace with you, O one born in the house of self-esteem,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا صَغِيرَة رُكْنِ الْهُدَى

 

Peace with you, O small one of the Pillar of Guidance,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا شَهِيدَة الْحُزْنِ وَ الْبُكِاء

 

Peace with you, O martyr of grieving and weeping,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا قتيلة الصَّبْرَ عَلَى الْبَلَاء

 

Peace with you, O one who was killed by patience at adversity,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا كِثِيرَة الشجب وَ النِّدَاءوَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with you, O one who much denounced and pleaded, Allah’s mercy and blessings.

السَّلَامُ عَلَى الْبَاكِيَة الشاكية النادبة،

 

Peace with the weeping, complaining, mourning one,

السَّلَامُ عَلى الأَسِيرَةِ الْـمُنْتَحِبَةِ

 

Peace with the wailing captive,

السَّلَامُ عَلى الْيَتِيمَةُ عِنْدَ الصِّبَا

 

Peace with the one orphaned while still a child,

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَة الْحُزْنِ الْعَظِيمِ لفقدها مَنْ هُوَ بِهَا وَدُودُ رَحِيمُ

 

Peace with the one of the great grief at the loss of one who was affectionate and merciful to her,

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْقَلْبِ الكظيم

 

Peace with the one of the grief-repressing heart,

السَّلَامُ عَلى ذاتِ الْعَيْنِ السكوب

 

Peace with the one of the over-flowing tearful eyes,

وَ الأنة الَّتِي تَقْطَعُ الْقُلُوبِ

 

With the one having a moaning that tears the hearts apart

بِمَا تضافرت عَليْهَا الندوب

 

Due to the successive of calamities,

بِمَا جَرَى فِي ارْض الْكُرُوبِ

 

Due to what happened to her in the land of afflictions,

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

The mercy of Allah and His blessings.

السَّلَامُ عَلَى مَنِ بِالسِّيَاطِ لوعوها

 

Peace with the one who was pained and whipped,

السَّلَامُ عَلَى المنحنية عَلَى الاجساد الَّتِي صرعوها

 

Peace with the one who kept bending on bodies which they killed,

ألسَّلَامُ عَلَى مَن عَنِ النِّيَاحَةِ مَنَعُوهَا

 

Peace with the one whom they prevented from wailing and cries,

السَّلَامُ عَلَى الأسيرة الْمَقْطُوعَةُ

 

Peace with the captive severed from all ties,

السَّلَامُ عَلَى المهضومة المفجوعة

 

Peace with the wronged and afflicted one,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حَالِهَا فِي شجب وَ عويل

 

Peace with the one whose condition was denouncing and wailing,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ عمرهَا بَعْدَ الْمُصَابِ قَلِيل

 

Peace with the one who did not live long after the calamity,

السَّلَامُ عَلَى مَنْ غَابَ عَنْهَا الحامي وَ الْكِفِيل وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with the one from whom the protector and guardian was absent, the mercy of Allah and His blessings.

سَلَامِي لِمَنْ شَهَادَتُهَا بالنازلة الْكُبْرَى

 

My salutation goes to the one who was martyred in the supreme catastrophe,

وَ حُزْنِي لِمَنْ مصيبتها فجيعة عظمى

 

I grieve for the one whose tribulation is a great calamity,

حَيْثُ جَنَّ عَليْهَا الظَّلَامِ

 

When the dark overwhelmed her,

وَ قَدْ أَدْخَلْتِ خرابة الشَّامِ

 

when she was lodged in the House of Ruin in the Sham

مَعَ عَمَّتِهَا الَّتِي جُمَعَتْ وَلِّهَا الايتام

 

with her aunt who gathered the orphans around her,

وَ حَيْثُ سَكِنَتْ مِنْ النواح

 

when wailers took to silence,

وَ هَدَأَت أَنْفَاس الْحُزْنِ وَ الصِّيَاحِ

 

when the breaths of grief and wailing calmed down,

وَ بَاتُوا ملتمسين الصَّبَاحِ ،

 

when they spent the night seeking the morn,

ففزعتي يَا رُقَيَّةَ مِنِ الْمَنَامِ

 

so you, O Ruqayya, were frightened in your sleep,

وَ بَدَا مِنْكِ النَّوْحِ وَ الاهتضام

 

and you took to wailing, complaining,

وَ نَدَبْتِ أَبَاكِ بأشجى الْكلَام

 

mourning your father with the most somber of words.

فَلَمَّا وَصَلَ الصَّوْتُ الَىَّ يَزِيد ( لَعَنَهُ اللَّهُ )

 

When the sound reached the cursed Yazid,

أُمِرَ بِالطَّشْتِ وَ فِيهِ رَأْسِ الشَّهِيد،

 

he ordered to bring in the washbowl where the head of the Martyr was placed.

وَ بَيْتُ مَا كِانَ يَرْمِيَ وَ يُرِيد،

 

He hid his thoughts and what he wanted to do.

وَ بَدا بالشماتة وَ الظُّلْمِ الشَّدِيد،

 

He started expressing elation at your calamity, showing such a great injustice,

نَاوِياً تَقْطِيعُ قَلْبِكِ بِمَا يَفُتُّ الصَّخْرِ وَ الْحَدِيدَ،

 

with the intention to cut your heart to pieces by doing something from which the stone and the iron crumbles:

فَخِيَمِ الْحُزْنُ عَلَى النِّسْوَةِ الْهَاشِمِيَّةِ

 

Grief cast its shadow on the ladies who descended from Hashim

حِينَمَا رأين رَأْس صَاحِبِ الْغَيْرَةَ وَ الْحَمِيَّةِ،

 

on seeing the head of the man of fervor and manliness.

وَ صِرْتِ أَنْتِ تنظرين الَى تَاج الْعِتْرَةِ الابية،

 

You kept looking at the Crown of the dignified `Itra,

وَ قَدْ دَهَاكِ الْمَنْظَرِ يَا رُقَيَّةَ،

 

and the sight shook you,O Ruqayya,

وَ قَدْ تسربلتْ بِالدِّمَاءِ شَيْبَتَهُ

 

as the blood drenched his beard,

وَ تنكثتْ بِالْقَضِيبِ شَفَتِهِ

 

as his lip was hard pressed with the iron rod,

وَ شَحْبَةُ مِنَ الْعَطَشِ وجتنه

 

as his cheeks were dried by thirst,

وَ قَدْ شَخَصَتْ عَيْنَاهُ الَىَّ السَّمَاء

 

as his eyes were affixed on the heavens

حِينَمَا وَجْه ذَاك النِّدَاء :

 

as he directed this address:

إِلَهِي تَرَكِتُ الْخَلْقِ طُرّاً فِي هَوَاك - - -

 

“O Lord! I have abandoned all creation when I loved You…,

وَ ايتمتُ الْعِيَالِ لِكِيْ أَرَاك

 

orphaned my children so I may see You;

فَلَوْ قطعتني فِي الْحَبِّ إِرْباً - - -

 

therefore, if You cut me to pieces while loving You…,

لَمَّا مَالِ الْفُؤَادِ الَى سِوَاك

 

my heart will never prefer anyone over You.”

السَّلَامُ عَلَى مَنِ لِسَان حَالِهَا يَقْطَعُ الْقُلُوب

 

Peace with the one whose condition cuts the hearts to pieces,

السَّلَامُ عَلَى صَاحِبَةً الْخَطَّابِ الْعَجِيب صَاحِبِ الْخَدِّ التريب

 

Peace with the one who delivered the amazing speech in defense of the one whose cheeks were ruffled with the dust, your father, the father of Abdullah, al-Hussain, peace with him.

أَبِيكِ أَبَا عبدالله الْحُسَيْنِ عَليْهِ السَّلَام،

 

It was then that you called out:

حِينَ نَادَيْتِ: يَا أَبَتَاهْ! مِنْ خَضَبَ الشَّيْبِ الْعَفِيف ؟

 

“O father! Who drenched the virtuous beard with blood?

مَنْ قَطَعَ النَّحْرِ الشَّرِيف؟

 

“Who severed the holy neck?

مِنْ أيتمني عَلَى صِغَرِ سِنِّي ؟

 

“Who made me an orphan though I am still a child?”

اليك يَا رُقَيَّةَ إِنِّي . . . .

 

To you, O Ruqayya, I express my puzzlement:

أَحَارَ فِيمَا تبدينه مِنْ النشيج.

 

How can I describe your whimper?

السَّلَامُ عَلَى مَنِ انْكِبَّت عَلَى رَأْسِ أَبِيهَا شائقة،

 

So peace with the one who fell on the head of her father anxiously,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ حُضِنَتْ رَأْسِ حُمَّاهَا ضائقة،

 

Peace with the one whose feverish head was hugged,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أَحْوَالِهَا عَنْهَا نَاطِقَة،

 

Peace with the one whose condition spoke for her,

السَّلَامُ عَلَى رُوحِكِ الصاعدة بَعْدَ وقوعك عَلَى الرَّأْسِ الشَّرِيفِ،

 

Peace with your ascending soul after you fell on the sacred head,

السَّلَامُ عَلَى جَوَارِحِكِ الذابلة مِنَ السِّيَرِ الحثيث،

 

Peace with your withering senses due to incessant walking,

السَّلَامُ عَلَى الرُّوح الْمُوَدَّعَةِ للجوارح المتحسرة

 

Peace with the soul that bade farewell to the sighing senses,

السَّلَامُ عَلَى الْجَسَدِ الْمُفَارِقِ لِلرُّوحِ المتفطرة،

 

Peace with the body the fractured soul of which departed,

السَّلَامُ عَلَى مَنِ أبكت النِّسَاءِ مصيبتها

 

Peace with the one who caused women to weep

لِهَوْلِ مَا رَأَوْهُ مِنْهَا وَ لِعِظَمِ مَا جَرَى عَليْهَا

 

On account of the horrific site of what they saw,

حِينَمَا جِي‏ءَ بِرَأْسِ أَبِيهَا اليها

 

On account of what happened to her and the woe,When her father’s head was brought to her…

فَقَالَ الامام زَيْنُ الْعَابِدِينَ عَليْهِ السَّلَامُ :

 

Imam Zainul-`Abidin peace with him said,

ارْفَعُوهَا فَلَقَدْ فَارَقْتْ رُوْحُهَا الدُّنْيَا . . . . . . . . . . .

 

“Lift her, for her soul has departed from this life…”

فَرَفَعُوكِ، وَ اذا أَنْتَ مَيْتَةُ...

 

So they lifted you, and you were dead…

السَّلَامُ عَلَى مَنِ زَادَتْ مُصَابِ آلِ الْبَيْتِ

 

Peace with the one who intensified the calamity of Ahl al-Bayt.

السَّلَامُ علىيكِ يَا صَاحِبَةً النَّفْسِ الابية

 

Peace with you, one with the self-esteemed soul,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا سليلة الْحُسَيْنِ الْمَسْبِيَّةِ

 

Peace with you, O captive descendant of al-Hussain,

السَّلَامُ عَلَى ابْنَة الانوار الْمُحَمَّدِيَّةُ

 

Peace with you, O daughter of the Muhammedi celestial lights,

السَّلَامُ عَليْكِ يَا غُصْنَ الشَّجَرَةِ الْعَلَوِيَّةِ الفاطمية

 

Peace with you, O branch of the Alawi Fatimi Tree,

يَا صَغِيرَةً الْحُسَيْنِ ... يَا رُقَيَّةَ

 

O little one of al-Hussain, O Ruqayya,

وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

The mercy of Allah and His blessings.

لَقَدْ عَظُمَتْ مصائبنا بِكِ يَا ابْنَةَ الْحُسَيْنِ

 

Our calamities have been aggravated because of you,O daughter of al-Hussain,

وَ شَخَصَتْ أَعْيُنُنَا اليكِ بِالدَّمَعَ السَّخِينِ،

 

Our eyes are affixed on you with warm tears,

وَ شَحْبَتْ ألواننا بنشيج الْوَالِهِ الْحَزِينِ

 

Colors of our faces have been robbed by wailing,

وَ تكبدت قُلُوبنَا مِنْ أَسْهُمِ الْحِقْدُ الدَّفِين

 

Our hearts have suffered due to the darts

لآِلِ أُمَيَّةَ الظَّالِمِين،

 

Of the hidden animosity of the oppressive Banu Umayyah,

وَ تجمَعَت أَرْوَاحُنَا هُنَا بِحَضْرَتِكِ بالشوق وَ الْحَنِين

 

Our souls have gathered here in your presence

وَ بالزفرة وَ الأنين،

 

With anxiety, affection, sighs and moaning,

تَنْدُبُ الْآلِ الطَّاهِرِين،

 

The Purified Ahl al-Bayt are they mourning,

وَ تَشْكُو لَوْعَةَ الْمُصَاب

 

Complaining about the anguish, t

وَ شِدَّةِ الاكتئاب

 

he severity of grief,

وَ عَسُرَتْ الْعَذَاب

 

the hardship of the pain,

وَ غُصَّةُ الْفِرَاق

 

The strangulation of the separation,

وَ حَرَارَةُ الاشتياق

 

The warmth of the affection…

وَ نرجوا مِنَ اللَّهُ بِكُمْ لَنَا عِوَضاً . .بِكِثْرَةِ الثواب

 

We plead to Allah to compensate us for having lost you with abundance of rewards,

وَ حُسْن الْمَآب

 

with the goodly Return to Him.

نَسْأَلُ اللَّهَ بِالشَّأْنِ الَّذِي لَدَيْكِ

 

We plead to Allah through the status which you enjoy with Him, O Sakina,

وَ بالشرف الَّذِي بَيْنَ يَدَيْكِ

 

through the honor which is before you,

وَ بِالْمَقَامِ الَّذِي تشرق مِنْهُ انوارك

 

through the place from which your lights shine,

انَّ تَكُونِي شَفِيعَةُ لِلْمُذْنِبِ الْحَقِيرُ

 

that you will intercede on behalf of the lowly sinner,

وَ اللَّائِذُ الْمُسْتَجِيرِ

 

the fugitive seeker of a safe haven,

وَ الْمُضْطَرُّ الْكِسِيرُ

 

the heart-broken helpless supporter of yourselves,

مِنْ شيعتكم وَ مُحِبِّيكُمْ

 

the repentant lover of Ahl al-Bayt,

التَّائِبِينَ الَىَّ الْعَلِيمُ الْبَصِيرُ . . .

 

who repents to Allah, the all-Knowing, the all-Seeing,

بِأَن يَنَال بِكُمْ تَمَامَ ثَوَابِ الزِّيَارَاتِ

 

so he may attain, through you, O Ahl al-Bayt, the perfect rewards of Ziyaras,

وَ يُفْلِحُ بِآخِرَتِهِ بمضاعفة الْمَثُوبَاتِ وَ غُفْرَانِ الْخَطِيئَاتِ

 

so he may achieve success in his Hereafter when his rewards are doubled and sins forgiven,

إِنَّ رَبِّي بِما يشااء لَطِيف

 

surely my Lord is most Gracious;

وَ هُوَ بِكُمْ مُجِيبُ عطوف

 

surely He answers the pleases,

وَ هُوَ لَكُمْ رَحِيمُ رؤوف

 

expresses affection, Merciful to you, O Ahl al-Bayt, and Kind.

وَ السَّلَامُ عَليْكُمْ سَادَتِي وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكِاتُهُ

 

Peace with you, masters, the mercy of Allah and His blessings.

اشْهَدْ أَنَّكُمْ تَحَمَّلْتُمُ الْمُصَاب

 

I testify that you tolerated whatever afflicted you,

وَ أَنَّكُمْ أَحْيَاءُ بِنَصِّ الْكِتَاب

 

that you are alive according to the text of the Book (Qur’an),

حَيْثُ قَالَ سَرِيعُ الْحِساب:

 

where the One Who is swift in reckoning says,

)وَ لا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْواتاً بَلْ أَحْياءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ(

 

“And do not reckon those who are killed in the way of Allah as dead. Nay! They are living with their Lord, receiving their sustenance.”

أَللّٰهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

 

O Allah! Bless Muhammed and the Progeny of Muhammed!

أَللّٰهُمَّ أَنِّي أَسْأَلُكِ بِالْمُصِيبَةِ الْعُظْمَى

 

Lord! I plead to You through the medium of the great calamity and the momentous affliction,

وَ بالنازلة الْكُبْرَى وَ بِمَا جَرَى فِي كِرْبَلَاءَ

 

to what went on in Kerbala,

انَّ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

 

to bless Muhammed and the Progeny of Muhammed,

وَ انَّ تَقِيَنَا شَرِّ الاسواء

 

and to spare us the ills of everything that is evil,

وَ تَهُبُّ لَنَا الظلامات

 

to overlook our own injustices,

وَ تُقَوِّينَا عَلَى مُجَاهَدَةَ الْمُنْكِرَاتِ

 

to strengthen us so we may resist the committing of what You abhor!

أَللّٰهُمَّ أَنَا نَتَوَجَّهُ اليك بصرعة رُقَيَّةَ الْيَتِيمَةُ

 

Lord! We direct ourselves to You through the medium of the shock that killed Ruqayya,

وَ بهاتيك الفاجعة الْعَظِيمَةِ

 

the orphan, through the medium of the momentous calamity,

وَ بِتِلْكِ الْمُصِيبَةِ الشَّدِيدَةَ

 

through the medium of the severe affliction,

وَ مَا نَزَلَ بالعِترة المجيدة

 

through the suffering of the glorified `Itra,

وَ بِجَاهِ رَوْحَهَا الطَّاهِرَةِ

 

through the medium of Sakina’s pure soul,

وَ جَوَارِحِهَا الصابرة

 

persevering senses

وَ أدمُعِها السخيَّة

 

and generous tears,

وَ بِمَا هِيَ عِنْدَكِ مَرْضِيَّةً

 

through her status with which pleases You…,

انَّ تَقْضِي حاجاتنا وَ حَاجَاتِ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ

 

to fulfill our needs and those of believing men and women,