[00:00.00]
يس
યાસીન
આ સૂરો મક્કા માં નાઝીલ થયો છે
સુરા-૩૬ | આયત-૮૩
[00:00.01]
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે.
[00:06.00]
يٰسٓ ۚ﴿1﴾
૧.GttËe9Lt
૧. યાસીન
[00:09.00]
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِ ۙ﴿2﴾
૨.ÔtÕt3 f1wh3ytrLtÕt3 n1feBt
૨. હિકમતવાળા કુરઆનની કસમ :
[00:13.00]
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿3﴾
૩.ELLtf ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt
૩. બેશક તું રસૂલોમાંથી છો :
[00:16.00]
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍؕ﴿4﴾
૪.y1Õtt Ëu2htrít1BBtwMítf2eBt
૪. સીધા રસ્તા ઉપર છો.
[00:21.00]
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ﴿5﴾
૫.ítLt3ÍeÕtÕt3 y1ÍerÍh0n2eBt
૫. જબરદસ્ત અને રહીમ અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ થયેલ છે :
[00:25.00]
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ﴿6﴾
૬.ÕtuítwLÍ8uh f1Ôt3BtBt3 Btt9 WLÍu8h ytçtt9ytunwBt3 VnwBt3 øt1tVuÕtqLt
૬. જેથી તું તે કોમને ડરાવ કે જેમના બાપદાદાઓને ડરાવવામાં નથી આવ્યા, આ કારણે તેઓ ગાફિલ હતા.
[00:36.00]
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿7﴾
૭.Õtf1Œ3 n14f1f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1Õtt9 yf3Ë7hurnBt3 VnwBt3 ÕttGttuy3BtuLtqLt
૭. બેશક તેઓમાંના ઘણાખરાઓ પર અમારો (અઝાબનો) વાયદો સાબિત થઇ ચૂકયો છે માટે તેઓ ઇમાન લાવશે નહિં.
[00:42.00]
اِنَّا جَعَلْنَا فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِىَ اِلَى الْاَ ذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ﴿8﴾
૮.ELLtt sy1ÕLtt Ve9 yy14Lttf2urnBt3 yø1ÕttÕtLt3 VnuGt yuÕtÕt3 yÍ74f1tLtu VnwBt3 Btwf14Btn1qLt
૮. બેશક અમોએ તેમની ગરદનોમાં તોક નાખી દીધા જે તેમની હડપચીને (ઠુડ્ડીને) અડેલા છે જેથી તેમના માથા ઊંચા છે.
[00:54.00]
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ﴿9﴾
૯. Ôtsy1ÕLtt rBtBt3çtGt3Ltu yGt3ŒernBt3 ËŒ0Ôtk ÔtrBtLt3 Ï1tÕfurnBt3 ËŒ0Lt3 Vyø14t~tGt3LttnwBt3 VnwBt3 ÕttGtwçËu2YLt
૯. અને અમોએ તેમની સામે દિવાલ તથા તેમની પાછળ દિવાલ રાખી દીધી, અને તેમને ઢાંકી દીધા, જેથી તેઓ જોતા નથી.
[01:07.00]
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿10﴾
૧૦. ÔtËÔtt9WLt3 y1ÕtGt3rnBt3 yyLt3Í7h3ítnwBt3 yBt3ÕtBt3 ítwLt3rÍ7h3nwBt ÕttGtwy3BtuLtqLt
૧૦.(10) અને તેમના માટે બરાબર છે તું એને ડરાવે કે ન ડરાવે, તેઓ ઇમાન લાવશે નહિં.
[01:18.00]
اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِىَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ﴿11﴾
૧૧.ELLtBtt ítwLt3Íu8htu BtrLtíítçty1Í74rÍ7f3h ÔtÏ1t~tuGth0n14BttLt rçtÕt33ø1tGt3çtu, Vçt~t3r~th3ntu çtuBtø14tVuh®ítÔt3 Ôtys3rhLt3 fheBt
૧૧. તું ફકત તેને જ ડરાવી શકે છે કે જે ઝિક્રની તાબેદારી કરે અને ખાનગીમાં રહેમાન (અલ્લાહ)થી ડરે તેને તું માફી તથા કિંમતી અજ્રની ખુશખબરી આપ.
[01:32.00]
اِنَّا نَحْنُ نُحْىِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْؕؔ وَكُلَّ شَىْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِیْۤ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ۠ ﴿12﴾
૧૨.ELLtt Ltn14Lttu Lttun14rGtÕt3 BtÔt3ítt ÔtLtf3íttuçttu Bttf1Œ0Btq Ôtyt7ËthnwBt3,ít ÔtfwÕÕt ~tGt3ELt3 yn14Ë1Gt3Lttntu Ve9 EBttrBtBBttuçteLt
૧૨. બેશક અમે મુર્દાઓને જીવતા કરીએ છીએ અને તેમના અગાઉ મોકલાવેલ કાર્યો અને તેની નિશાનીઓ લખીએ છીએ, અને અમોએ દરેક વસ્તુને રોશન ઇમામમાં જમા/ગણતરી કરી દીધી છે.
[01:46.00]
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِ ۘ اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ﴿13﴾
૧૩.ÔtÍ14rhçt3ÕtnwBt3 BtË7ÕtLt3 yM1n1tçtÕt3 f1h3Gtítu, EÍ14ò9ynÕt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૩. અને (પયગંબર) તમે મિસાલના તૌર પર તે વસ્તીનું બયાન કરો કે જ્યારે તેઓની પાસે અમારા રસૂલો આવ્યા.
[01:57.00]
اِذْ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْۤا اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ﴿14﴾
૧૪.EÍ74yh3ËÕLtt9 yuÕtGt3nuBtwË74LtGt3Ltu VfÍ74Í7çtqntuBtt Vy1Í3ÍÍ3Ltt çtuËt7ÕturË7Lt3 Vf1tÕt9q ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૪. જયારે અમોએ તેમની તરફ બે રસૂલોને મોકલ્યા પરંતુ તેઓએ બંનેને જૂઠલાવ્યા, પછી અમોએ તેમની મદદ માટે ત્રીજા (રસૂલ)ને મોકલ્યા, તે બધાએ કહ્યુ કે અમને મોકલાવામાં આવેલ છે.
[02:11.00]
قَالُوْا مَاۤ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۙ وَمَاۤ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَىْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ﴿15﴾
૧૫.f1tÕtq Btt9yLítwBt3 EÕÕtt çt~tÁBt3 rBtM7ÕttuLtt ÔtBtt9 yLÍÕth3 hn14BttLttu rBtLt3 ~tGt3ELt3 ELtyLítwBt3 EÕÕtt ítf3Íu8çtqLt
૧૫. તેઓએ કહ્યું કે તમે અમારા જેવા ઇન્સાન સિવાય કાંઇ નથી અને રહેમાને (અલ્લાહે) કાંઇ નાઝિલ નથી કર્યુ, તમે જૂઠ સિવાય કાંઇ બોલતા જ નથી.
[02:26.00]
قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ﴿16﴾
૧૬.f1tÕtq hççttuLtt Gty14ÕtBttu ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 ÕtBtwh3ËÕtqLt
૧૬. તેમણે કહ્યું કે અમારો પરવરદિગાર જાણે છે કે હકીકતમાં અમે તમારા તરફ મોકલવામાં આવ્યા છીએ.
[02:34.00]
وَمَا عَلَيْنَاۤ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ﴿17﴾
૧૭.ÔtBtt y1ÕtGt3Ltt9 EÕÕt3 çtÕttø1twÕt3 BttuçteLt
૧૭. અને અમારી જવાબદારી (પયગામને) સ્પષ્ટ રીતે પહોંચાડવા સિવાય બીજી કાંઇ નથી.
[02:39.00]
قَالُوْۤا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿18﴾
૧૮.f1tÕt9q ELLtt ítít1Gt0h3Ltt çtufwBt3, ÕtEÕÕtBt3 ítLítnq ÕtLth3òuBtLLtfwBt3 ÔtÕtGtBtMËLLtfwBt3 rBtLLtt y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૧૮. તેઓએ કહ્યું કે અમે તમને નહુસતવાળા સમજીએ છીએ, જો તમે (તબલીગ કરવાથી) અટકશો નહિં તો અમે તમને પત્થરો વડે મારી નાખીશું, અને અમારા તરફથી તમને દર્દનાક સજા મળશે.
[02:55.00]
قَالُوْا طٰۤئِرُكُمْ مَّعَكُمْؕ اَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ﴿19﴾
૧૯.f1tÕtq ítt92yuhtufwBt3 Bty1fwBt3, yELt3 Íwf3rfh3ítwBt3, çtÕt3yLt3ítwBt3 f1Ôt3BtwBt3 BtwË3huVqLt
૧૯. તેઓએ કહ્યું કે જો તમને નસીહત આપવા આવે તો, (સમજશો કે) તમારી નહુસત તમારી સાથે છે, બલ્કે તમે ઇસરાફ કરનાર કોમ છો.
[03:08.00]
وَجَآءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿20﴾
૨૦.Ôtò9y rBtLt3 yf14Ë1Õt3 BtŒeLtítu hòuÕtwkGGtË3y1t f1tÕt Gttf1Ôt3rBtíítçtuW2Õt3 Btwh3ËÕteLt
૨૦. અને શહેરના છેવટના ભાગમાંથી એક શખ્સ દોડતો આવ્યો અને તેણે કહ્યું કે અય મારી કોમ રસૂલોની તાબેદારી કરો :
[03:19.00]
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْئَلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿21﴾
૨૧. íítçtuW2 BtÕÕttGtË3yÕttufwBt3 ys3hkÔt3 ÔtnwBt3 Bttun3ítŒqLt
૨૧. તે લોકો (રસૂલો)ની તાબેદારી કરો કે જેઓ તમારાથી કંઇ બદલો માંગતા નથી, તથા તેઓ હિદાયત પામેલા છે.
[03:26.00]
وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿22﴾
૨૨. ÔtBttÕtuGt Õtt9 yy14çttuŒwÕÕtÍ8e Vít1hLte ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૨૨. શા માટે હુ તેની ઇબાદત ન કરૂ જેણે મને પેદા કર્યો અને તમો સૌને તેની જ બારગાહમાં પાછા પલટાવવામાં આવશે?!
[03:33.00]
ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ﴿23﴾
૨૩. yyíítÏt2uÍt8u rBtLt3ŒqLtune9 ytÕtunítLt3 EkGGtturhŒ3rLth3 hn14BttLttu çtuÍ1wh3rhÕt3 Õttítwø14tLtu y1LLte ~tVty1íttunwBt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt GtwLt3fu2Íq7Lt
૨૩. શુ તેના બદલે બીજાને ઇબાદત માટે પસંદ કરૂ જો તે રહેમાન (અલ્લાહ) મને કંઇ નુકસાન પહોંચાડવાનો ઇરાદો કરશે તો ન તેઓની શફાઅત મને કંઇપણ ફાયદો પહોંચાડશે અને ન મને (અઝાબથી) નજાત આપશે?!
[03:48.00]
اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿24﴾
૨૪.ELLte9 yuÍ7Õt3 ÕtVe Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૨૪. (જોહું એમ કરીશ) તો હું ખુલ્લી ગુમરાહીમાં હોઇશ!
[03:54.00]
اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ﴿25﴾
૨૫.ELLte9 ytBtLíttu çtuhççtufwBt3 VMBtW2Lt
૨૫. હું તમારા પરવરદિગાર પર ઇમાન લાવ્યો છું માટે તમે મારી વાતને સાંભળો!
[04:00.00]
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ﴿26﴾
૨૬. f2eÕtŒ3Ïtt2urÕtÕt3 sLLtít, f1tÕt Gtt ÕtGt3ít f1Ôt3Btek Gty14ÕtBtqLt
૨૬. (પરિણામે) તેને કહેવામાં આવ્યું કે જન્નતમાં દાખલ થઇ જા, તેણે કહ્યું અય! કાશ મારી કોમ જાણતી હોત.
[04:06.00]
بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ﴿27﴾
૨૭.çtuBtt ø1tVhÕte hççte Ôtsy1ÕtLte BtuLtÕt3 Btwf3hBteLt
૨૭. કે મારા પરવરદિગારે મને માફ કરી દીધો તથા મને મોહતરમ લોકોમાં જગ્યા આપી.
[04:12.00]
وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ﴿28﴾
૨૮.ÔtBtt9 yLÍÕLtt y1Õtt f1Ôt3Btune rBtBt3çty14Œune rBtLòwLt3rŒBt3 BtuLtMËBtt9yu ÔtBtt fwLLtt BtwLt3ÍuÕteLt
૨૮. ત્યારબાદ અમોએ તેની કોમ ઉપર ન આસમાનથી કોઇ લશકર મોકલ્યું અને આ રીતે લશ્કર મોકલવુ અમારી સુન્નત/રીત ન હતી.
[04:32.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ﴿29﴾
૨૯.ELt3ftLtít3 EÕÕtt ËGt3n1ítkÔt3 Ôttn2uŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 Ï1ttBtuŒqLt
૨૯. (બલ્કે) તે ફકત એક ગર્જના હતી જેના બાદ અચાનક તેઓ ખામોશ થઇ ગયા!
[04:40.00]
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿30﴾
૩૦.Gtt n1Ë3hítLt3 y1ÕtÕt3yu2çttŒu, BttGty3íternBt3 rBth3hËqrÕtLt3 EÕÕtt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt
૩૦. અફસોસ તે બંદાઓ ઉપર કે તેમની પાસે કોઇ રસૂલ ન આવ્યો સિવાય કે તેઓ તેની મશ્કરી કરતા હતા.
[04:54.00]
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ﴿31﴾
૩૧.yÕtBt3 GthÔt3 fBt3yn3Õtf3Ltt f1çÕtnwBt3 BtuLtÕt3ftu2YLtu yLLtnwBt3 yuÕtGt3rnBt3 ÕttGth3suW2Lt
૩૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ તેમની પહેલા કેટલીય કોમોને હલાક કરી નાખી કે જે હરગિઝ તેમની પાસે પાછી નહિં આવે?!
[05:04.00]
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ۠ ﴿32﴾
૩૨.ÔtELt3 fwÕÕtwÕt3 ÕtBBtt sBteW2Õt3 ÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૩૨. દરેકને અમારી પાસે હાજર કરવામાં આવશે.
[05:11.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ﴿33﴾
૩૩.ÔtytGtítwÕt ÕtntuBtwÕt3 yh3Í1wÕt3 BtGt3ítíttu,s yn14GtGt3Lttnt ÔtyÏ14ths3Ltt rBtLnt n1ççtLt VrBtLt3ntu Gty3ftuÕtqLt
૩૩. અને તેમના માટે અમારી નિશાની ઉજ્જડ/મુર્દા ઝમીન છે. જેને અમોએ સજીવન કરી અને તેમાંથી દાણાઓ કાઢ્યા જેમાંથી તેઓ ખાય છે.
[05:24.00]
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ﴿34﴾
૩૪. Ôtsy1ÕLtt Vent sLLttrítBt3 rBtLLtÏt2e®ÕtÔt3 Ôtyy14Ltt®çtÔt3 ÔtVs0h3Ltt Vent BtuLtÕt3 ytu2GtqLt
૩૪. અને તે (ઝમીન)માં અમોએ ખજૂર તથા દ્રાક્ષના બગીચાઓ પેદા કર્યા અને તેમાં ઝરણાં જારી કર્યા :
[05:36.00]
لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿35﴾
૩૫.ÕtuGty3ftuÕtq rBtLt3Ë7Bthune, ÔtBtt y1BtuÕtít3ntu yGt3ŒernBt3, yVÕtt Gt~t3ftuYLt
૩૫. જેથી તેઓ તેના ફળ ખાય, એવી હાલતમાં કે આ તેમના હાથની મહેનત નથી! શું (અલ્લાહનો) શુક્ર અદા નથી કરતા?
[05:44.00]
سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ﴿36﴾
૩૬.Ëwçt3n1tLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt yÍ3Ôtts fwÕÕtnt rBtBt0t ítwBçtuítwÕt3 yh3Ítu2 ÔtrBtLt3 yLt3VtuËurnBt3 ÔtrBtBtt0 Õtt Gty14ÕtBtqLt
૩૬. પાક છે (તે ખુદા કે) જેણે દરેક વસ્તુના જોડા પેદા કર્યા, કે જેને ઝમીન ઉગાડે છે અને તેમની (ઇન્સાનની) જાતમાંથી (જોડા પૈદા કર્યા) અને તે વસ્તુઓમાંથી કે જેનું તેમને ઇલ્મ નથી.
[06:00.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ﴿37﴾
૩૭.Ôt ytGtítwÕt3 ÕtntuBtwÕt3 ÕtGt3Õttu, LtMÕtÏttu2 rBtLt3nwLLtnth VyuÍt7nwBt3 BtwÍ54ÕtuBtqLt
૩૭. અને તેમના માટે એક નિશાની રાત છે, જેમાંથી અમે દિવસને ખેંચી લઇએ છીએ, એકાએક તેઓ ઉપર અંધકાર છવાઇ જાય છે:
[06:10.00]
وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ﴿38﴾
૩૮.Ôt~~tBËtu íts3he ÕtuBtwMítf1h3rhÕÕtnt, Ít7Õtuf ítf14ŒeÁÕt3 y1ÍerÍÕt3 y1ÕteBt
૩૮. અને સૂરજ તેના મુકર્રર મંઝિલ તરફ ચાલી રહ્યો છે, જે જબરદસ્ત, જાણકાર (અલ્લાહ) તરફથી મુકર્રર થયેલ છે.
[06:20.00]
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕt3f1Bth f1Œ0h3Lttntu BtLttÍuÕt níítt y1tŒfÕt3 W2h3òqrLtÕt3 f1ŒeBt
૩૯. અને ચાંદ માટે અમે મંઝિલો નક્કી કરી છેવટે તે ખજૂરની સૂકેલી ડાળ જેવો થઇ જાય છે.
[06:29.00]
لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ وَكُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ﴿40﴾
૪૦.Õt~~tBËtu GtBçtøt2e Õtnt9 yLítwŒ3hufÕt3 f1Bth ÔtÕÕtGt3Õttu Ëtçtufw1LLtnthu,ít ÔtfwÕÕtwLt3 Ve VÕt®fGt3 GtMçtn1qLt
૪૦. ન સૂરજ માટે યોગ્ય છે કે તે ચાંદને પામી લે અને ન રાત માટે યોગ્ય છે કે તે દિવસ કરતાં આગળ વધી જાય; અને દરેક પોતાની હદ (આસમાન)માં તરી રહ્યા છે.
[06:47.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ﴿41﴾
૪૧.Ôt ytGtítwÕÕtnwBt3 yLLtt n1BtÕLtt Í7wh3heGtítnwBt3 rVÕt3VwÕt3rfÕt3 Bt~t3n1qLt
૪૧. અને તેમના માટે અમારી એક નિશાની (એ પણ) છે કે અમોએ તેમની નસ્લને એક ભરેલી કશ્તીમાં ઉપાડ્યા:
[06:55.00]
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ﴿42﴾
૪૨.ÔtÏ1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBt3rBtM7Õtune BttGth3fçtqLt
૪૨. અને તેના જેવી બીજી સવારીઓ પેદા કરી.
[07:01.00]
وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ﴿43﴾
૪૩.ÔtELLt~ty3 Ltwø14trhf14nwBt3 VÕttË1heÏ1t ÕtnwBt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLt3f1Íq7Lt
૪૩. અને જો અમે ચાહીએ તો તેઓને એવી રીતે ડુબાડી દઇએ કે તેમનો ન કોઇ ફરિયાદ સાંભળનારો હોય, અને ન તેમને નજાત આપવામાં આવે:
[07:08.00]
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ﴿44﴾
૪૪.EÕÕtt hn14BtítBt3 rBtLLtt ÔtBtítty1Lt3 yuÕttn2eLt
૪૪. સિવાય કે અમારી રહેમત તેમના શામીલે હાલ થાય, જેથી ચોક્કસ મુદ્દત સુધી (દુન્યવી જીવનથી) ફાયદો હાંસિલ કરે!
[07:14.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ﴿45﴾
૪૫.ÔtyuÍt7f2eÕt ÕtntuBtwíítf1q BttçtGt3Lt yGt3ŒefwBt3 ÔtBttÏ1tÕVfwBt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt
૪૫. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે છે કે (અઝાબથી) ડરો કે જે સામે અથવા પાછળ છે, જેથી તમારા ઉપર રહેમ કરવામાં આવે.
[07:23.00]
وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ﴿46﴾
૪૬. ÔtBttíty3íternBt3 rBtLt3 ytGtrítBt3 rBtLt3ytGttítu hççturnBt3 EÕÕtt ftLtq y1Lnt Bttuy14huÍ2eLt
૪૬. અને તેમની પાસે તેમના પરવરદિગારની નિશાનીઓમાંથી કોઇપણ નિશાની નથી આવતી સિવાય કે તેઓ તેનાથી મોઢુ ફેરવી લેતા હોય છે.
[07:33.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ ۗ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿47﴾
૪૭.ÔtyuÍt7 f2eÕt ÕtnwBt3 yLVufq1 rBtBBtt hÍ1f1ftuBtwÕÕttntu f1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q yLtwít14yu2Bttu BtÕÕtÔt3 Gt~tt9WÕÕttntu yít14y1Btn9q, ELt3 yLt3ítwBt3 EÕÕtt Ve Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૪૭. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે કે "અલ્લાહે જે કાંઇ તમને આપ્યું તેમાંથી ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરો" ત્યારે નાસ્તિકો મોઅમીનોને કહે છે કે "શું અમે એવાને ખવડાવીએ કે જેને અગર અલ્લાહ ચાહતો હોતો પોતે જ ખવડાવતો હોત?! તમે લોકો ફકત ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છો."
[07:58.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtGtf1qÕtqLt Btítt ntÍ7Õt3 Ôty14Œtu ELt3fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt
૪૮. અને તેઓ કહે છે કે "જો તમે સાચુ કહો છો તો આ (કયામતનો) વાયદો કયારે પૂરો થશે?"
[08:05.00]
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ﴿49﴾
૪૯.BttGtLt3Ítu6YLt EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 íty3Ïtt2uÍt8unwBt3 ÔtnwBt3 GtrÏt1MËu2BtqLt
૪૯. તેઓ રાહ નથી જોતા સિવાય એક ગર્જનાની જે તેઓને પકડી લ્યે એવી હાલતમાં કે તેઓ વાદ વિવાદમાં હોય.
[08:14.00]
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿50﴾
૫૦.VÕtt GtMítít2eW2Lt ítÔt3Ëu2GtítkÔt3 ÔtÕtt9yuÕtt9 yn3ÕturnBt3 Gth3suW2Lt
૫૦. પછી તેઓ ન કાંઇ વસિયત કરી શકશે, અને ન પોતાના બાલબચ્ચાં પાસે પાછા ફરી શકશે.
[08:21.00]
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ﴿51﴾
૫૧.Ôt LttuVuÏ1t rVM1Ë1qhu VyuÍt7nwBt3 BtuLtÕt3 ys3ŒtË8u yuÕtt hççturnBt3 GtLt3ËuÕtqLt
૫૧. અને જ્યારે (બીજી વખત) સૂર ફૂંકવામાં આવશે ત્યારે એકાએક તેઓ કબરોમાંથી નીકળીને પોતાના પરવરદિગારની (બારગાહ) તરફ ઝડપથી ચાલવા માંડશે.
[08:30.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ﴿52﴾
૫૨.f1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt BtBt3 çty1Ë7Ltt rBtBt3 Bth3f1ŒuLtt, ntÍt7 Btt Ôty1Œh3 hn14BttLttu ÔtË1Œf1Õt3 Btwh3ËÕtqLt
૫૨. તેઓ કહેશે કે હાય અમારા ઉપર અફસોસ! અમને અમારી કબ્રમાંથી કોણે ઊભા કર્યા?! આ એ જ છે કે જેનો રહેમાને (અલ્લાહે) વાયદો કર્યો અને તેના રસૂલોએ સાચુ જ કહ્યું.
[08:42.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ﴿53﴾
૫૩.ELftLtít3 EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 sBteW2ÕÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૫૩. (કયામત) એક ગર્જના સિવાય કંઇ નથી તરત જ તેઓ બધાને અમારી સામે હાજર કરી દેવામાં આવશે.
[08:51.00]
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿54﴾
૫૪.VÕt3GtÔt3Bt ÕttítwÍ54ÕtBttu LtV3ËwLt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt ítws3ÍÔt3Lt EÕÕtt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt
૫૪. પછી (તેઓને કહેવામાં આવશે) આજના દિવસે કોઇના ઉપર ઝુલ્મ કંઇપણ કરવામાં નહિં આવે, અને તમો જે કંઇ અંજામ આપતા હતા તે સિવાય કંઇપણ બદલો આપવામાં નહી આવે.
[09:01.00]
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَۚ﴿55﴾
૫૫.ELLt yM1n1tçtÕt3 sLLtrítÕt3 GtÔt3Bt Ve ~ttuøtt2urÕtLt3 VtfunqLt
૫૫. બેશક જન્નતવાસીઓ આજના દિવસે (અલ્લાહની નેઅમતોમાં) મશગૂલ અને ખુશહાલ છે.
[09:07.00]
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ﴿56﴾
૫૬.nwBt3 Ôt yÍ3ÔttòunwBt3 VeÍu6ÕttrÕtLt3 y1ÕtÕt3 yht9yufu BtwíítfuWLt
૫૬. તેઓ તથા તેમની ઔરતોએ જન્નતના છાયામાં સિંહાસનો પર ટેકો દીધેલ છે.
[09:14.00]
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۖۚ﴿57﴾
૫૭.ÕtnwBt3 Vent VtfunítwkÔt3 ÔtÕtnwBt3 BttGtŒ0W2Lt
૫૭. તેમના માટે લજ્જત આપનાર ફળો છે અને તે ઉપરાંત તેઓ જે કાંઇ ચાહશે તે તેઓના ઇખ્તેયારમાં છે.
[09:20.00]
سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ﴿58﴾
૫૮.ËÕttBtwLt3 f1Ôt3ÕtBt3 rBth0çt3rçth0n2eBt
૫૮. તેમના માટે સલામ તેમના મહેરબાન પરવરદિગારનો કલામ છે.
[09:25.00]
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ﴿59﴾
૫૯.ÔtBíttÍwÕt3 GtÔt3Bt yGGttunÕt3 Btws3huBtqLt
૫૯. અને અય ગુનેહગારો! આજના દિવસે (તમે તેમનાથી) જુદા થાવ.
[09:30.00]
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ﴿60﴾
૬૦.yÕtBt3 yy14nŒ3 yuÕtGt3fwBt3 Gtt çtLte9 ytŒBt yÕÕttíty14çttuŒw~t3~tGt3ít1tLt, ELLtnq ÕtfwBt3 y1ŒwÔÔtwBt3 BttuçteLt
૬૦. મેં તમારી પાસેથી વચન ન લીધુ હતુ અય આદમની ઔલાદ! કે શૈતાનની ઇબાદત ન કરજો કારણ કે તે તમારો ખુલ્લો દુશ્મન છે?!
[09:42.00]
وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿61﴾
૬૧.Ôt y Ltuy14çttuŒqLte, ntÍt7Ëu2htít1wBt3 BtwMítf2eBt
૬૧. અને મારી ઇબાદત કરજો કે આ જ સીધો રસ્તો છે?!
[09:48.00]
وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ﴿62﴾
૬૨.ÔtÕtf1Œ3 yÍ1ÕÕt rBtLt3fwBt3 surçtÕÕtLt3 fË8ehLt3, yVÕtBt3 ítfqLtq, íty14fu2ÕtqLt
૬૨. અને તમારામાંથી ઘણા ગિરોહને ગુમરાહ કર્યા, શું તમે વિચાર ન કર્યો?
[09:56.00]
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ﴿63﴾
૬૩.ntÍu8ne snLLtBtwÕÕtíte fwLt3ítwBt3 ítqy1ŒqLt
૬૩. આ એ જ જહન્નમ છે કે જેનો તમને (દુનિયામાં) વાયદો કરવામાં આવતો હતો.
[10:03.00]
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ﴿64﴾
૬૪.EË14ÕtÔt3nÕt3 GtÔt3Bt çtuBttfwLítwBt3 ítf3VtuYLt
૬૪. આજે તેમાં નાસ્તિકપણાને લીધે દાખલ થાવ.
[10:09.00]
اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿65﴾
૬૫.yÕt3GtÔt3Bt LtÏ1ítuBttu y1Õtt9 yV3ÔttnurnBt3 ÔtíttufÕÕtuBttuLtt9 yGt3ŒernBt3 Ôtít~t3nŒtu yh3òuÕttunwBt3 çtuBtt ftLtq Gtf3ËuçtqLt
૬૫. આજે અમે તેમના મોઢા પર મહોર મારી દઇશું. તેમના હાથ બોલશે અને તેમના પગ તેઓ જે કાર્યો કરતા હતા તેની ગવાહી આપશે.
[10:24.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ﴿66﴾
૬૬.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu Õtít1BtMLtt y1Õtt9 yy14GttuLturnBt3 VË3ítçtf1qË14Ëu2htít1 VyLLtt Gtwçt3Ëu2YLt
૬૬. અને અમે અગર ચાહીએ તો તેઓની આંખોને (આ દુનિયામાંજ) આંધળી કરી દઇએ. પછી તેઓ રસ્તા પર પસાર થવા માટે એકબીજાથી આગળ વધવા ચાહશે, તેઓ કેવી રીતે જોઇ શકશે? (કે તેઓ આગળ વધે)
[10:34.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿67﴾
૬૭.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu ÕtBtËÏ14tLttnwBt3 y1Õtt BtftLtíturnBt3 VBtMítít1tW2 BtturÍ1GGtkÔt3 ÔtÕtt Gth3suW2Lt
૬૭. અને જો અમે ચાહીએ તો તે જ જગ્યાએ તેઓના સ્વરૂપને બદલી નાખીએ જેથી ન આગળ વધી શકે ન પાછળ આવી શકે.
[10:45.00]
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ﴿68﴾
૬૮.ÔtBtLt3 Lttuy1Bt3rBth3ntu LttuLtf3rfMntu rVÕt3Ï1tÕf1, yVÕtt Gty14fu2ÕtqLt
૬૮. અને જેને અમે લાંબી ઉમ્ર આપીએ, તેને ખિલ્કતમાં (બાળપણ તરફ) પલ્ટાવી નાખીએ છીએ, શું તેઓ વિચારતા નથી?
[10:53.00]
وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ﴿69﴾
૬૯.ÔtBtty1ÕÕtBt3Lttnw~t3 ~tuy14h ÔtBttGtLçtøt2e Õtnq, ELntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁkÔt3 Ôtf1wh3ytLtwBt3 BttuçteLt
૬૯. અને અમોએ તે (રસૂલ)ને શાયરી નથી શીખવાડી અને ન તેના માટે યોગ્ય છે આ ફકત ઝિક્ર અને રોશન કુરઆન છે :
[11:04.00]
لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ﴿70﴾
૭૦.ÕtuGtwLÍu8h BtLftLt n1GGtkÔt3 ÔtGtrn1f14f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1ÕtÕt3 ftVuheLt
૭૦. જેથી તેના વડે જે જીવંત છે તેમને (અલ્લાહના અઝાબથી) ડરાવીએ અને નાસ્તિક પર (અઝાબનો) વાયદો પૂરવાર થઇ જાય.
[11:15.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ﴿71﴾
૭૧.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yLLtt Ï1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBBtt y1BtuÕtít3 yGt3ŒeLtt9 yLy1tBtLt3 VnwBt3 Õtnt BttÕtufqLt
૭૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ અમારી કુદરતથી તેઓ માટે ચોપગા જાનવર પેદા કર્યા કે તેઓ તેના માલિક છે?
[11:26.00]
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ﴿72﴾
૭૨.ÔtÍ7Õt3ÕtÕLttnt ÕtnwBt3 VrBtLnt hfqçttunwBt3 ÔtrBtLnt Gty3ftuÕtqLt
૭૨. અને અમે તે (જાનવરો)ને તેઓના તાબે કરી દીધા, તેમાંથી અમુક તેઓની સવારી છે અને તેમાંથી અમુકને તેઓ ખાય છે.
[11:33.00]
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿73﴾
૭૩.ÔtÕtnwBt3 Vent BtLttVuytu2 Ôt Bt~tthuçttu yVÕtt Gt~ftuYLt
૭૩. અને તેમના માટે આ (પશુઓ)માં ફાયદાઓ તથા પીણાઓ છે. શું આમ છતાં પણ તેઓ શુક્ર નથી કરતા!?
[11:39.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ﴿74﴾
૭૪.ÔtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqrLtÕÕttnu ytÕtunítÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 GtwLt3Ë1YLt
૭૪. અને તેઓએ અલ્લાહ સિવાય બીજાઓને માઅબૂદ તરીકે પસંદ કરી લીધા એવી ઉમ્મીદમાં કે તેમની મદદ કરવામાં આવે!
[11:46.00]
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ﴿75﴾
૭૫.ÕttGtMítíteW2Lt LtË14hnwBt3 ÔtnwBt3 ÕtnwBt3 òwLt3ŒwBt3 Bttun14Í1YLt
૭૫. પરંતુ તેઓ તેમની મદદ કરી શકશે નહિં અને તેઓ તે (માઅબૂદો)નુ લશ્કર હશે કે જેમને (અઝાબ માટે) હાજર કરવામાં આવશે.
[11:53.00]
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ﴿76﴾
૭૬.VÕttGtn14ÍwLf f1Ôt3ÕttunwBt3,ELLtt Lty14ÕtBttu BttGtturËh3YLt ÔtBttGttuy14ÕtuLtqLt
૭૬. માટે (અય પયગંબર) તમને તેમની વાતો ગમગીન ન કરે, કારણકે જે કાંઇ તેઓ છુપાવે છે અને જે કાંઇ તેઓ જાહેર કરે છે, અમે તેને જાણીએ છીએ.
[12:02.00]
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ﴿77﴾
૭૭.yÔtÕtBt3 GthÕt3 ELt3ËtLttu yLLtt Ï1tÕtf14Lttntu rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 VyuÍt7ntuÔt Ï1tË2eBtwBBttuçteLt
૭૭. શું ઇન્સાન નથી જોતો કે અમોએ તેને નુત્ફામાંથી પેદા કર્યો ? હવે એકાએક ખુલ્લો ઝઘડાખોર બની ગયો છે.
[12:12.00]
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ﴿78﴾
૭૮.Ôt Í1hçt ÕtLtt BtË7ÕtkÔt3 ÔtLtËuGt Ï1tÕf1nq, f1tÕt BtkGGttun14rGtÕt3 yu2Í5tBt ÔtnuGt hBteBt
૭૮. અને તે અમારા માટે મિસાલ આપી તથા પોતાની પૈદાઇશને ભૂલી ગયો અને કહ્યુ કે આ હાડકાંઓને કોણ જીવંત કરશે એવી હાલતમાં કે સડીને ભૂકો થઇ ગયા છે?
[12:20.00]
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ﴿79﴾
૭૯.f1wÕt3 Gttun14GtenÕÕtÍe98 yL~tynt9 yÔÔtÕt Bth0rítLt3, ÔtntuÔt çtufwÕÕtu Ï1tÕt3rf2Lt3 y1ÕteBttu
૭૯. તું કહે કે જેણે પહેલી વખત પૈદા કર્યા તે જ (ફરી) જીવંત કરશે, અને તે દરેક ખિલ્કતથી સારી રીતે વાકેફ છે :
[12:30.00]
۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ﴿80﴾
૮૦.rLtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtfwBt3 BtuLt~~ts3rhÕt3 yÏ1Í1hu LtthLt3 VyuÍt98 yLt3ítwBt3 rBtLt3ntu ítqfu2ŒqLt
૮૦. જેણે તમારા માટે લીલા વૃક્ષમાંથી આગ પેદા કરી અને તમે તેના વડે આગ સળગાવો છો.
[12:40.00]
اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰیۗ وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ﴿81﴾
૮૧.yÔtÕtGt3ËÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1MËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Í1 çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGtÏ1Õttuf1 rBtM7ÕtnwBt3,ít çtÕtt, ÔtntuÔtÕt3 Ï1tÕÕttfw1Õt3 y1ÕteBt
૮૧. તો શું જેણે આસમાનો અને ઝમીનને પેદા કર્યા તે એ વાત પર કાદીર નથી કે તેના જેવું ફરી પેદા કરે ?! હા, તે જાણકાર પેદા કરનાર છે.
[12:54.00]
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ﴿82﴾
૮૨.ELLtBtt9 yBhtunq9 yuÍt98yhtŒ ~tGt3yLt3 ykGt0fq1Õt Õtnq fwLt3 VGtfqLt
૮૨. તેનુ ફરમાન છે જયારે તે કોઇ વસ્તુનો ઇરાદો કરે છે ત્યારે કહે કે "થઇ જા" અને તે (તરત જ) થઇ જાય છે.
[13:03.00]
فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ۠ ﴿83﴾
૮૩.VËwçn1tLtÕÕtÍ8e çtuGtŒune BtÕtfqíttu fwÕÕtu ~tGt3EkÔt3 ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૮૩. માટે પાક છે તે જાત કે જેનાં હાથમાં દરેક વસ્તુનો ઇખ્તેયાર છે અને તેની જ તરફ પાછા ફેરવવામાં આવશો.
[00:00.00]
يس
યાસીન
સુરા-૩૬ | આયત-૮૩
ઇમામ જફર સાદિક (અ.સ.) ને ફરમાયા: સૂરહ યાસીન કુરઆન કા દિલ હૈ. જો શખ્સ ઇસ સૂરહ કો દિન કે વક્ત પઢતા હૈ, વોહ અલ્લાહ કી પનાહ મેં રહેતા હૈ. ઔર જો ઇસે રાત કો સોને સે પહેલે પઢતા હૈ, અલ્લાહ ઉસકે લિયે 1000 ફરિશ્તે મુકર્રર કરતા હૈ જો ઉસકે લિયે ઉસકી પૂરી ઝિંદગી મગફેરત કી દુઆ કરતે હૈં. ઔર ઉસકી વફાત કે બાદ ઉસકે જનાઝે કે પાસ રહતે હૈં ઔર ઉસકે સાથ કબ્રિસ્તાન મેં ઇબાદત કરતે હૈં કયામત તક ઔર ઇસ ઇબાદત કા સવાબ ઉસ શખ્સ કો અતા કરતે હૈં. વોહ ઉસકી કબ્ર કો વસીઅ કરતે હૈં. ઔર ઉસકી કબ્ર સે હમેશા નૂર નિકલતા રહેતા હૈ. જબ વોહ કબ્ર સે ઉઠતા હૈ, યે ફરિશ્તે ઉસકે સાથ હોતે હૈં ઔર ઉસસે ખુશી કે સાથ ગુફ્તગૂ કરતે હૈં. યે ઉસકો હર તરહ કી નેમત કી ખુશખબરી દેતે હૈં જબ તક વોહ સિરાત પુલ ઔર મીઝાન-એ-આમાલ સે ગુઝરતા હૈ ઔર ઉન મકામાત તક પહોંચતા હૈ જહાં મોકર્રબ ફરિશ્તે ઔર પૈગંબર હોતે હૈં. ઉસ મકામ પર જબ વોહ અલ્લાહ તઆલા કે સામને હોતા હૈ, તો અલ્લાહ ફરમાતા હૈ: "અય મેરે બંદે, અગર તુ ચાહે તો સિફારિશ કર, તેરી સિફારિશ કબૂલ હોગી. જો કુછ તુ મુઝ સે માંગેગા, તુઝે દિયા જાયેગા."
ઇસ તરહ જિસ કિસી કે લિયે વોહ સિફારિશ કરેગા ઔર જો કુછ વોહ માંગેગા, અલ્લાહ ઉસે અતા કરેગા. ના ઉસકા હિસાબ લિયા જાયેગા, ના ઉસસે ઉસકે કિસી ગુનાહ કા જવાબ દેના હોગા. કયામત કે દિન જબ લોગ ઉસકે રુત્બે કો દેખેંગે તો કહેંગે: "સુબ્હાનલ્લાહ! ઇસ શખ્સ સે એક ભી ગુનાહ નહીં હુઆ જો ઇસે ઇસકા મુઆવઝા દેના પડતા."
નબીયે કરીમ (સ.અ.વ.અ.) સે રિવાયત હૈ કે જો શખ્સ અલ્લાહ કી રઝા કે લિયે સૂરહ યાસીન પઢતા હૈ, ઉસકે સારે ગુનાહ માફ હો જાતે હૈં. ઔર ઉસે પૂરા કુરઆન બારહ (12) મર્તબા મુકમ્મલ કરને કા સવાબ મિલતા હૈ. એક ઔર રિવાયત કે મુતાબિક ઉસે 22 કુરઆન મુકમ્મલ કરને કા સવાબ મિલતા હૈ. અગર ઇસ સૂરહ કો કિસી બીમાર કે સરહાને પઢકર દમ કિયા જાયે, તો હર હર્ફ કે બદલે 10 ફરિશ્તે ઉસકે લિયે દુઆ કરતે હૈં ઔર ઉસકી શિફા તલબ કરતે હૈં. જબ વોહ વફાત પા જાતા હૈ, યે ફરિશ્તે ઉસકે જનાઝે કે સાથ હોતે હૈં, ઉસકા જનાઝા પર્હતે હૈં ઔર ઉસપર દુરૂદ ભેજતે હૈં. ફિર ઉસે અઝાબ સે મહફૂઝ રખતે હૈં.
ઔર અગર કોઈ શખ્સ ઇસ સૂરહ કો અપની મૌત કે વક્ત યા ઉસકે કરીબી શખ્સ કે મૌત કે વક્ત પઢતા હૈ, તો રિઝવાન ઉસકે લિયે હૌઝ- કૌસર કા પાની લાતા હૈ ઔર જન્નત કી ખુશખબરી દેતા હૈ.
રસૂલલ્લાહ (સ.અ.વ.અ.) ને ફરમાયા કે દુનિયા ઔર આખેરત કી ભલાઈ ઉસ શખ્સ કો મિલતી હૈ જો ઇસ સૂરહ કો પઢતા હૈ. ઇસ સૂરહ કો "રિપેલર" ભી કહા ગયા હૈ ક્યૂંકિ યહ દુનિયા ઔર આખેરત કી મુસીબત કો દૂર કરતી હૈ. ઔર ઇસે "ફુલફિલર" ભી કહેતે હૈં ક્યૂંકિ ઇસ સૂરહ કે પઢને વાલે કી તમામ ખાહિશાત પૂરી હોતી હૈં. જો ઇસે એક બાર પઢતા હૈ, ઉસે 20 હજ કા સવાબ મિલતા હૈ. ઔર જો ઇસે સુનતા હૈ, ઉસે ઉસ શખ્સ કે બરાબર કા સવાબ મિલતા હૈ જો 1000 દિનાર ખર્ચ કરે. ઔર જો ઇસે લિખતા હૈ, ફિર ઇસે ધોકર પીતા હૈ, ઉસકે લિયે ભી અઝીમ સવાબ હૈ. જો શખ્સ ઇસે ધોકર પીતા હૈ, ઉસે 1000 શિફાએં, 1000 નૂર, 1000 બરકતેં ઔર 1000 રહમતેં મિલતી હૈં ઔર ઉસકે તમામ જિસ્માની બીમારિયાં દૂર હો જાતી હૈં.
રસૂલલ્લાહ (સ.અ.વ.અ.) ને યે ભી ફરમાયા કે જો શખ્સ ઇસે કબ્રિસ્તાન મેં અઝાબ કો કમ કરને કે લિયે પઢતા હૈ, ઉન તમામ લોગોં કો જો વહાં દફ્ન હૈં અઝાબ સે નિજાત મિલતી હૈ. ઔર ઉસ શખ્સ કો ઉન સબ દફન શુદા લોગોં કે અચ્છે આમાલ કે બરાબર કા સવાબ મિલતા હૈ.
[00:00.01]
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
ખુદા કે નામ સે (શુરૂ કરતા હૂં) જો બડા મહેરબાન નેહાયત રહમ વાલા હૈ.
[00:06.00]
يٰسٓ ۚ﴿1﴾
૧.GttËe9Lt
૧. યાસીન.
[00:09.00]
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِ ۙ﴿2﴾
૨.ÔtÕt3 f1wh3ytrLtÕt3 n1feBt
૨. (ઇસ) પુર અઝ હિકમત કુરઆન કી કસમ.
[00:13.00]
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿3﴾
૩.ELLtf ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt
૩. (એ રસૂલ) તુમ બિલા શક યકીની પૈગમ્બરોં મેં સે હો.
[00:16.00]
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍؕ﴿4﴾
૪.y1Õtt Ëu2htrít1BBtwMítf2eBt
૪. ઔર (દીન કે બિલકુલ) સીધે પર (સાબિત કદમ) હો.
[00:21.00]
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ﴿5﴾
૫.ítLt3ÍeÕtÕt3 y1ÍerÍh0n2eBt
૫. જો બડે મહેરબાન (ઔર) ગાલિબ (ખુદા) કા નાઝિલ કિયા હુઆ (હૈ).
[00:25.00]
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ﴿6﴾
૬.ÕtuítwLÍ8uh f1Ôt3BtBt3 Btt9 WLÍu8h ytçtt9ytunwBt3 VnwBt3 øt1tVuÕtqLt
૬. તાકે તુમ ઉન લોગોં કો (અઝાબે ખુદા સે) ડરાઓ જિન કે બાપ દાદા (તુમ સે પહેલે કિસી પૈગમ્બર સે) ડરાયે નહીં ગયે.
[00:36.00]
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿7﴾
૭.Õtf1Œ3 n14f1f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1Õtt9 yf3Ë7hurnBt3 VnwBt3 ÕttGttuy3BtuLtqLt
૭. તો વહ (દીન સે બિલકુલ) બે ખબર હૈં ઉન મેં અકસર પર તો (અઝાબ કી) બાતેં યકીનન બિલકુલ ઠીક પૂરી ઉતરીં યે લોગ તો ઈમાન લાએંગે નહીં.
[00:42.00]
اِنَّا جَعَلْنَا فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِىَ اِلَى الْاَ ذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ﴿8﴾
૮.ELLtt sy1ÕLtt Ve9 yy14Lttf2urnBt3 yø1ÕttÕtLt3 VnuGt yuÕtÕt3 yÍ74f1tLtu VnwBt3 Btwf14Btn1qLt
૮. હમ ને ઉન કી ગર્દનોં મેં (ભારી ભારી લોહે કે) તૌક ડાલ દિયે હૈં ઔર ઠુડ્ડિઓં તક પહોંચે હુએ હૈં કે વહ ગર્દનેં ઉઠાયે હુએ (સર ઝુકા નહીં સકતે).
[00:54.00]
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ﴿9﴾
૯. Ôtsy1ÕLtt rBtBt3çtGt3Ltu yGt3ŒernBt3 ËŒ0Ôtk ÔtrBtLt3 Ï1tÕfurnBt3 ËŒ0Lt3 Vyø14t~tGt3LttnwBt3 VnwBt3 ÕttGtwçËu2YLt
૯. હમ ને એક દીવાર ઉન કે આગે બના દી હૈ ઔર એક દીવાર ઉન કે પીછે ફિર ઉપર સે ઉન કો ઢાંક દિયા હૈ તો વહ કુછ દેખ હી નહીં સકતે.
[01:07.00]
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿10﴾
૧૦. ÔtËÔtt9WLt3 y1ÕtGt3rnBt3 yyLt3Í7h3ítnwBt3 yBt3ÕtBt3 ítwLt3rÍ7h3nwBt ÕttGtwy3BtuLtqLt
૧૦. ઔર (એ રસૂલ) ઉન કે લિયે બરાબર હૈ ખવાહ તુમ ઉનહેં ડરાઓ યા નહીં ડરાઓ યે (કભી) ઈમાન લાને વાલે નહીં હૈં.
[01:18.00]
اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِىَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ﴿11﴾
૧૧.ELLtBtt ítwLt3Íu8htu BtrLtíítçty1Í74rÍ7f3h ÔtÏ1t~tuGth0n14BttLt rçtÕt33ø1tGt3çtu, Vçt~t3r~th3ntu çtuBtø14tVuh®ítÔt3 Ôtys3rhLt3 fheBt
૧૧. તુમ તો બસ ઉસી શખ્સ કો ડરા સકતે હો જો નસીહત માને ઔર બે દેખે ભાલે ખુદા કા ખૌફ રખે તો તુમ ઉસ કો (ગુનાહોં કી) મુઆફી ઔર એક બા ઇઝ્ઝત (વ આબરૂ) અજ્ર કી ખુશખબરી દે દો.
[01:32.00]
اِنَّا نَحْنُ نُحْىِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْؕؔ وَكُلَّ شَىْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِیْۤ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ۠ ﴿12﴾
૧૨.ELLtt Ltn14Lttu Lttun14rGtÕt3 BtÔt3ítt ÔtLtf3íttuçttu Bttf1Œ0Btq Ôtyt7ËthnwBt3,ít ÔtfwÕÕt ~tGt3ELt3 yn14Ë1Gt3Lttntu Ve9 EBttrBtBBttuçteLt
૧૨. હમ હી યકીનન મુર્દોં કો ઝિંદા કરતે હૈં ઔર જો કુછ વહ લોગ પહેલે કર ચુકે હૈં (ઉન કો) ઔર ઉન કી (અચ્છી યા બુરી બાકી માંદહ) નિશાનીઓં કો લિખે જાતે હૈં ઔર હમ ને હર ચીઝ કો એક સરીહ વ રૌશન પેશવા મેં ગેર દિયા હૈ.
[01:46.00]
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِ ۘ اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ﴿13﴾
૧૩.ÔtÍ14rhçt3ÕtnwBt3 BtË7ÕtLt3 yM1n1tçtÕt3 f1h3Gtítu, EÍ14ò9ynÕt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૩. ઔર (એ રસૂલ) તુમ (ઉન સે) મિસાલ કે તૌર એક ગાંઓ (અંતાકીયહ) વાલોં કા કિસ્સા બયાન કરો કે જબ વહાં (હમારે) પૈગમ્બર આયે.
[01:57.00]
اِذْ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْۤا اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ﴿14﴾
૧૪.EÍ74yh3ËÕLtt9 yuÕtGt3nuBtwË74LtGt3Ltu VfÍ74Í7çtqntuBtt Vy1Í3ÍÍ3Ltt çtuËt7ÕturË7Lt3 Vf1tÕt9q ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૪. ઈસ તરહ કે જબ હમ ને ઉન કે પાસ દો પૈગમ્બર (યૂહન્ના વ યૂનસ) ભેજે તો ઉન લોગોં ને દોનોં કો ઝુટલાયા તબ હમ ને એક તીસરે (પૈગમ્બર શમઊન) સે (ઉન દોનોં કો) મદદ દી.
[02:11.00]
قَالُوْا مَاۤ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۙ وَمَاۤ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَىْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ﴿15﴾
૧૫.f1tÕtq Btt9yLítwBt3 EÕÕtt çt~tÁBt3 rBtM7ÕttuLtt ÔtBtt9 yLÍÕth3 hn14BttLttu rBtLt3 ~tGt3ELt3 ELtyLítwBt3 EÕÕtt ítf3Íu8çtqLt
૧૫. તો ઉન તીનોં ને કહા કે હમ તુમ્હારે પાસ (ખુદા કે) ભેજે હુએ (આયે) હૈં વહ લોગ કહને લગે કિ તુમ લોગ ભી તો બસ હમારે હી સે આદમી હો ઔર ખુદા ને કુછ નાઝિલ (વાઝિલ) નહીં કિયા હૈ તુમ સબ કે સબ બસ બિલકુલ ઝૂટે હો.
[02:26.00]
قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ﴿16﴾
૧૬.f1tÕtq hççttuLtt Gty14ÕtBttu ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 ÕtBtwh3ËÕtqLt
૧૬. તબ ઉન પૈગમ્બરોં ને કહા હમારા પરવરદિગાર જાનતા હૈ કે હમ યકીનન ઉસી કે ભેજે હુએ (આયે) હૈં.
[02:34.00]
وَمَا عَلَيْنَاۤ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ﴿17﴾
૧૭.ÔtBtt y1ÕtGt3Ltt9 EÕÕt3 çtÕttø1twÕt3 BttuçteLt
૧૭. ઔર તુમ (માનો યા નહીં માનો) હમ પર તો બસ ખુલ્લમ ખુલ્લા (અહકામ ખુદા કા) પહોંચા દીના ફર્ઝ હૈ.
[02:39.00]
قَالُوْۤا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿18﴾
૧૮.f1tÕt9q ELLtt ítít1Gt0h3Ltt çtufwBt3, ÕtEÕÕtBt3 ítLítnq ÕtLth3òuBtLLtfwBt3 ÔtÕtGtBtMËLLtfwBt3 rBtLLtt y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૧૮. વહ બોલે હમ ને તુમ લોગોં કો બહુત નહસ કદમ પાયા (કે તુમ્હારે આતે હી કહત મેં મુબ્તિલા હુએ) તો અગર તુમ (અપની બાતોં સે) બાઝ નહીં આઓગે તો હમ લોગ તુમહેં ઝરૂર સંગસાર કર દેંગે ઔર તુમ કો યકીની હમારા દર્દનાક અઝાબ પહોંચેગા.
[02:55.00]
قَالُوْا طٰۤئِرُكُمْ مَّعَكُمْؕ اَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ﴿19﴾
૧૯.f1tÕtq ítt92yuhtufwBt3 Bty1fwBt3, yELt3 Íwf3rfh3ítwBt3, çtÕt3yLt3ítwBt3 f1Ôt3BtwBt3 BtwË3huVqLt
૧૯. પૈગમ્બરોં ને કહા કે તુમ્હારી બદશગૂની (તુમ્હારી કરની સે) તુમ્હારે સાથ હૈ કિયા જબ નસીહત કી જાતી હૈ (તો તુમ ઉસે બદ ફાલી કહતે હો નહીં) બલ્કે તુમ ખુદ (અપની) હદ સે બઢ઼ ગયે હો.
[03:08.00]
وَجَآءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿20﴾
૨૦.Ôtò9y rBtLt3 yf14Ë1Õt3 BtŒeLtítu hòuÕtwkGGtË3y1t f1tÕt Gttf1Ôt3rBtíítçtuW2Õt3 Btwh3ËÕteLt
૨૦. ઔર (ઇતને મેં) શહેર કે ઉસ સિરે સે એક શખ્સ (હબીબ નજ્જાર) દૌડ઼તા હુઆ આયા ઔર કહને લગા કે એ મેરી કૌમ ઉન પૈગમ્બરોં કા કહના માનો.
[03:19.00]
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْئَلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿21﴾
૨૧. íítçtuW2 BtÕÕttGtË3yÕttufwBt3 ys3hkÔt3 ÔtnwBt3 Bttun3ítŒqLt
૨૧. એસે લોગોં કા (ઝરૂર) કહના માનો જો તુમ સે (તબ્લીગે રસાલત કી) કુછ મઝદૂરી નહીં માંગતે ઔર વહ લોગ હિદાયત યાફ્તા ભી હૈં.
[03:26.00]
وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿22﴾
૨૨. ÔtBttÕtuGt Õtt9 yy14çttuŒwÕÕtÍ8e Vít1hLte ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૨૨. ઔર મુઝે કયા (ખબ્ત) હુઆ હૈ કે જિસ ને મુઝે પૈદા કિયા હૈ ઉસકી ઇબાદત નહીં કરૂં હાલાંકે તુમ સબ કે સબ (આખિર) ઉસી કી તરફ લૌટ કર જાઓગે.
[03:33.00]
ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ﴿23﴾
૨૩. yyíítÏt2uÍt8u rBtLt3ŒqLtune9 ytÕtunítLt3 EkGGtturhŒ3rLth3 hn14BttLttu çtuÍ1wh3rhÕt3 Õttítwø14tLtu y1LLte ~tVty1íttunwBt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt GtwLt3fu2Íq7Lt
૨૩. કયા મૈં ઉસે છોડ઼ કર દૂસરોં કો મઅબૂદ બના લૂં અગર ખુદા મુઝે કોઈ તકલીફ પહોંચાના ચાહે તો ના ઉન કી સિફારિશ હી મેરે કુછ કામ આયેગી ઔર ના યે લોગ મુઝે (ઇસ મુસીબત સે) છુડ઼ા હી સકેંગે.
[03:48.00]
اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿24﴾
૨૪.ELLte9 yuÍ7Õt3 ÕtVe Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૨૪. (અગર ઐસા કરૂં) તો ઉસ વક્ત મેં યકીની સરીહ ગુમરાહી મેં હૂં.
[03:54.00]
اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ﴿25﴾
૨૫.ELLte9 ytBtLíttu çtuhççtufwBt3 VMBtW2Lt
૨૫. મેં તો તુમ્હારે પરવરદિગાર પર ઈમાન લા ચુકા તો મેરી બાત સુનો.
[04:00.00]
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ﴿26﴾
૨૬. f2eÕtŒ3Ïtt2urÕtÕt3 sLLtít, f1tÕt Gtt ÕtGt3ít f1Ôt3Btek Gty14ÕtBtqLt
૨૬. ઔર માનો મગર ઉન લોગોં ને ઉસે સંગસાર કર ડાલા، તબ (ઉસે ખુદા કા) હુક્મ હુઆ કે બહેશ્ત મેં જા (ઉસ વક્ત ભી ઉસ કો કૌમ કા ખયાલ આયા તો કહા.
[04:06.00]
بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ﴿27﴾
૨૭.çtuBtt ø1tVhÕte hççte Ôtsy1ÕtLte BtuLtÕt3 Btwf3hBteLt
૨૭. મેરે પરવરદિગાર ને જો મુઝે બખ્શ દિયા ઔર મુઝે બઝુર્ગ લોગોં મેં શામિલ કર દિયા કાશ ઇસ કો મેરી કૌમ (કે લોગ) જાન લેતે.
[04:12.00]
وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ﴿28﴾
૨૮.ÔtBtt9 yLÍÕLtt y1Õtt f1Ôt3Btune rBtBt3çty14Œune rBtLòwLt3rŒBt3 BtuLtMËBtt9yu ÔtBtt fwLLtt BtwLt3ÍuÕteLt
૨૮. (ઔર ઈમાન લાતે) ઔર હમ ને ઉસ કે (મરને કે) બાદ ઉસ કી કૌમ પર (ઉન કી તબાહી કે લિયે) ન તો આસમાન સે કોઈ લશ્કર ઉતારા ઔર ન હમ કભી (ઇતની સી બાત કે વાસ્તે લશ્કર) ઉતારને વાલે થે.
[04:32.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ﴿29﴾
૨૯.ELt3ftLtít3 EÕÕtt ËGt3n1ítkÔt3 Ôttn2uŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 Ï1ttBtuŒqLt
૨૯. વહ તો સિર્ફ એક ચિંઘાડ થી (જો કર દી ગઈ બસ) ફિર તો વહ ફૌરન (ચરાગ સહરી કી તરહ) બુઝ કે રહ ગયે.
[04:40.00]
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿30﴾
૩૦.Gtt n1Ë3hítLt3 y1ÕtÕt3yu2çttŒu, BttGty3íternBt3 rBth3hËqrÕtLt3 EÕÕtt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt
૩૦. હાયે અફસોસ બંદોં કે હાલ પર કે કભી ઉનકે પાસ કોઈ રસૂલ નહીં આયા મગર ઉન લોગોં ને ઉસકે સાથ મસખરા પન ઝરૂર કિયા.
[04:54.00]
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ﴿31﴾
૩૧.yÕtBt3 GthÔt3 fBt3yn3Õtf3Ltt f1çÕtnwBt3 BtuLtÕt3ftu2YLtu yLLtnwBt3 yuÕtGt3rnBt3 ÕttGth3suW2Lt
૩૧. કયા ઉન લોગોં ને (ઇતના ભી) ગૌર નહીં કિયા કે હમ ને ઉન સે પહેલે કિતની ઉમ્તોં કો હલાક કર ડાલા ઔર વહ લોગ ઉનકે પાસ હર ગિઝ પલટ કર નહીં આ સકતે.
[05:04.00]
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ۠ ﴿32﴾
૩૨.ÔtELt3 fwÕÕtwÕt3 ÕtBBtt sBteW2Õt3 ÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૩૨. (હાં) અલબત્તા સબ કે સબ ઇકટ્ઠા હો કર હમારી બારગાહ મેં હાઝિર કિયે જાઈંગે.
[05:11.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ﴿33﴾
૩૩.ÔtytGtítwÕt ÕtntuBtwÕt3 yh3Í1wÕt3 BtGt3ítíttu,s yn14GtGt3Lttnt ÔtyÏ14ths3Ltt rBtLnt n1ççtLt VrBtLt3ntu Gty3ftuÕtqLt
૩૩. ઔર ઉન (કે સમઝને) કે લિયે (મેરી કુદરત કી) એક નિશાની મુર્દા (પડતી) ઝમીન હૈ કે હમ ને ઉસ કો (પાની સે) ઝિંદા કર દિયા ઔર હમ હી ને ઉસ સે દાના નિકાલા.
[05:24.00]
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ﴿34﴾
૩૪. Ôtsy1ÕLtt Vent sLLttrítBt3 rBtLLtÏt2e®ÕtÔt3 Ôtyy14Ltt®çtÔt3 ÔtVs0h3Ltt Vent BtuLtÕt3 ytu2GtqLt
૩૪. તો ઉસે યે લોગ ખાયા કરતે હૈં ઔર હમ હી ને ઝમીન મેં છોહારોં ઔર અંગૂરોં કે બાગ લગાયે ઔર હમ હી ને ઉસ મેં (પાની કે) ચશ્મે જારી કિયે.
[05:36.00]
لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿35﴾
૩૫.ÕtuGty3ftuÕtq rBtLt3Ë7Bthune, ÔtBtt y1BtuÕtít3ntu yGt3ŒernBt3, yVÕtt Gt~t3ftuYLt
૩૫. તાકે લોગ ઉન કે ફલ ખાએં ઔર કુછ ઉન કે હાથોં ને ઉસે નહીં બનાયા (બલ્કે ખુદા ને) તો કયા યે લોગ (ઉસ પર ભી) શુકર નહીં કરતે.
[05:44.00]
سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ﴿36﴾
૩૬.Ëwçt3n1tLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt yÍ3Ôtts fwÕÕtnt rBtBt0t ítwBçtuítwÕt3 yh3Ítu2 ÔtrBtLt3 yLt3VtuËurnBt3 ÔtrBtBtt0 Õtt Gty14ÕtBtqLt
૩૬. વહ (હર ઐબ સે) પાક સાફ હૈ જિસ ને ઝમીન સે ઉગને વાલી ચીઝોં ઔર ખુદ ઉન લોગોં કે ઔર ઉન ચીઝોં કે જિન કી ઉનહેં ખબર નહીં સબ કે જોડે પૈદા કિયે.
[06:00.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ﴿37﴾
૩૭.Ôt ytGtítwÕt3 ÕtntuBtwÕt3 ÕtGt3Õttu, LtMÕtÏttu2 rBtLt3nwLLtnth VyuÍt7nwBt3 BtwÍ54ÕtuBtqLt
૩૭. ઔર (મેરી કુદરત કી) એક નિશાની રાત હૈ જિસ સે હમ દિન કો ખીંચ કર નિકાલ લેતે (ઝાઈલ કર દેતે) હૈં તો ઉસ વક્ત યે લોગ અંધેરે મેં રહ જાતે હૈં.
[06:10.00]
وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ﴿38﴾
૩૮.Ôt~~tBËtu íts3he ÕtuBtwMítf1h3rhÕÕtnt, Ít7Õtuf ítf14ŒeÁÕt3 y1ÍerÍÕt3 y1ÕteBt
૩૮. ઔર (એક નિશાની) આફતાબ હૈ જો અપને એક ઠિકાને પર ચલ રહા હૈ યે (સબ સે) ગાલિબ વાકિફકાર (ખુદા) કા બાંધા હુઆ) અંદાઝા હૈ.
[06:20.00]
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕt3f1Bth f1Œ0h3Lttntu BtLttÍuÕt níítt y1tŒfÕt3 W2h3òqrLtÕt3 f1ŒeBt
૩૯. ઔર હમ ને ચાંદ કે લિયે મન્ઝિલેં મુકર્રર કર દી હૈં યહાં તક કે હર ફિર કે (આખિર માહ મેં) ખજૂર કી પુરાની ટહની કા સા (પતલા ટેઢા) હો જાતા હૈ.
[06:29.00]
لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ وَكُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ﴿40﴾
૪૦.Õt~~tBËtu GtBçtøt2e Õtnt9 yLítwŒ3hufÕt3 f1Bth ÔtÕÕtGt3Õttu Ëtçtufw1LLtnthu,ít ÔtfwÕÕtwLt3 Ve VÕt®fGt3 GtMçtn1qLt
૪૦. નહીં તો આફતાબ હી સે યે બન પડતા હૈ કે વહ માહતાબ કો જા લે ઔર નહીં રાત હી દિન સે આગે બઢ઼ સકતી હૈ (ચાંદ સૂરજ સિતારે) હર એક (અપને અપને) આસમાન (મદાર) મેં ચક્કર લગા રહે હૈં.
[06:47.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ﴿41﴾
૪૧.Ôt ytGtítwÕÕtnwBt3 yLLtt n1BtÕLtt Í7wh3heGtítnwBt3 rVÕt3VwÕt3rfÕt3 Bt~t3n1qLt
૪૧. ઔર ઉન કે લિયે (મેરી કુદરત કી) એક નિશાની યે હૈ કે ઉન કે બઝુર્ગોં કો (નૂહ કી) ભરી હુઈ કશ્તી મેં સવાર કિયા.
[06:55.00]
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ﴿42﴾
૪૨.ÔtÏ1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBt3rBtM7Õtune BttGth3fçtqLt
૪૨. ઔર ઉસ કશ્તી કે મિસલ ઉન લોગોં કે વાસ્તે ભી વહ ચીઝેં (કશ્તિયાં જહાઝ) પૈદા કર દીં.
[07:01.00]
وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ﴿43﴾
૪૩.ÔtELLt~ty3 Ltwø14trhf14nwBt3 VÕttË1heÏ1t ÕtnwBt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLt3f1Íq7Lt
૪૩. યે લોગ ખુદ સવાર હુઆ કરતે હૈં ઔર અગર હમ ચાહેં તો ઉન સબ લોગોં કો ડૂબા મારેં ફિર નહીં કોઈ ઉન કા ફરિયાદ રસ હોગા ઔર નહીં વહ લોગ છુટકારા હી પા સકતે હૈં.
[07:08.00]
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ﴿44﴾
૪૪.EÕÕtt hn14BtítBt3 rBtLLtt ÔtBtítty1Lt3 yuÕttn2eLt
૪૪. મગર હમારી મહેરબાની સે ઔર ચૂંકે એક (ખાસ) વક્ત તક (ઉન કો) ચૈન કરને દેના (મન્ઝૂર) હૈ.
[07:14.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ﴿45﴾
૪૫.ÔtyuÍt7f2eÕt ÕtntuBtwíítf1q BttçtGt3Lt yGt3ŒefwBt3 ÔtBttÏ1tÕVfwBt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt
૪૫. ઔર જબ ઉન કુફ્ફાર સે કહા જાતા હૈ કે (ઉસ અઝાબ) સે બચો જો હર વક્ત તુમ્હારે સાથ સાથ તુમ્હારે સામને ઔર તુમ્હારે પીછે મૌજૂદ હૈ તાકે તુમ પર રહમ કિયા જાયે.
[07:23.00]
وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ﴿46﴾
૪૬. ÔtBttíty3íternBt3 rBtLt3 ytGtrítBt3 rBtLt3ytGttítu hççturnBt3 EÕÕtt ftLtq y1Lnt Bttuy14huÍ2eLt
૪૬. (તો પરવા નહીં કરતે) ઔર ઉન કી હાલત યે હૈ કે જબ ઉન કે પરવરદિગાર કી નિશાનિઓં મેં સે કોઈ નિશાની ઉન કે પાસ આઈ તો યે લોગ મુંહ મોડે બિના કભી નહીં રહે.
[07:33.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ ۗ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿47﴾
૪૭.ÔtyuÍt7 f2eÕt ÕtnwBt3 yLVufq1 rBtBBtt hÍ1f1ftuBtwÕÕttntu f1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q yLtwít14yu2Bttu BtÕÕtÔt3 Gt~tt9WÕÕttntu yít14y1Btn9q, ELt3 yLt3ítwBt3 EÕÕtt Ve Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૪૭. ઔર જબ ઉન (કુફ્ફાર) સે કહા જાતા હૈ કે (માલે દુનિયા સે) જો ખુદા ને તુમહેં દિયા હૈ ઉસ મેં સે કુછ (ખુદા કી રાહ મેં ભી) ખર્ચ કરો તો (યે) કુફ્ફાર ઈમાનદારોં સે કહતે હૈં કે ભલા હમ ઉસ શખ્સ કો ખિલાએં જિસે (તુમ્હારે ખયાલ કે મુવાફિક) ખુદા ચાહતા તો ઉસ કો ખુદ ખિલાતા તુમ લોગ સરીહ ગુમરાહી મેં (પડે હુએ) હો.
[07:58.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtGtf1qÕtqLt Btítt ntÍ7Õt3 Ôty14Œtu ELt3fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt
૪૮. ઔર કહતે હૈં કે (ભલા) અગર તુમ લોગ (અપને દાવે મેં) સચ્ચે હો તો આખિર યે (કયામત કા) વાદા કબ પૂરા હોગા.
[08:05.00]
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ﴿49﴾
૪૯.BttGtLt3Ítu6YLt EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 íty3Ïtt2uÍt8unwBt3 ÔtnwBt3 GtrÏt1MËu2BtqLt
૪૯. (એ રસૂલ) યે લોગ એક સખ્ત ચિંઘાડ (સૂર) કે મુંતઝિર હૈં જો ઇનહેં (ઉસ વક્ત) લે ડાલેગી જબ યે લોગ બાહમ ઝગડ રહે હોંગે.
[08:14.00]
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿50﴾
૫૦.VÕtt GtMítít2eW2Lt ítÔt3Ëu2GtítkÔt3 ÔtÕtt9yuÕtt9 yn3ÕturnBt3 Gth3suW2Lt
૫૦. ફિર ન તો યે લોગ વસીયત હી કરને પાએંગે ઔર ન અપને લડકે બાલોં હી કી તરફ લૌટ કર જા સકેંગે.
[08:21.00]
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ﴿51﴾
૫૧.Ôt LttuVuÏ1t rVM1Ë1qhu VyuÍt7nwBt3 BtuLtÕt3 ys3ŒtË8u yuÕtt hççturnBt3 GtLt3ËuÕtqLt
૫૧. ઔર ફિર (જબ દોબારા) સૂર ફૂંકા જાએગા તો ઉસી દમ યે સબ લોગ (અપની અપની) કબરોં સે (નિકલ નિકલ કે) અપને પરવરદિગાર (કી બારગાહ) કી તરફ ચલ ખડે હોંગે.
[08:30.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ﴿52﴾
૫૨.f1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt BtBt3 çty1Ë7Ltt rBtBt3 Bth3f1ŒuLtt, ntÍt7 Btt Ôty1Œh3 hn14BttLttu ÔtË1Œf1Õt3 Btwh3ËÕtqLt
૫૨. ઔર હૈરાન હો કર કહેંગે હાયે અફસોસ હમ તો પહેલે સો રહે થે હમેં હમારી ખ્વાબગાહ સે કિસ ને ઉઠાયા (જવાબ આએગા) કે યે વહી (કયામત કા) દિન હૈ જિસ કા ખુદા ને (ભી) વાદા કિયા થા.
[08:42.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ﴿53﴾
૫૩.ELftLtít3 EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 sBteW2ÕÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૫૩. ઔર પૈગમ્બરોં ને ભી સચ કહા થા (કયામત તો) બસ એક સખ્ત ચિંઘાડ હોગી ફિર એકા એક યે લોગ સબ કે સબ હમારે હુઝૂર મેં હાઝિર કિયે જાઈંગે.
[08:51.00]
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿54﴾
૫૪.VÕt3GtÔt3Bt ÕttítwÍ54ÕtBttu LtV3ËwLt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt ítws3ÍÔt3Lt EÕÕtt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt
૫૪. ફિર આજ (કયામત કે દિન) કિસી શખ્સ પર કુછ ભી ઝુલ્મ નહીં હોગા ઔર તુમ લોગોં કો તો ઉસી કા બદલા દિયા જાએગા જો તુમ લોગ (દુનિયા મેં) કિયા કરતે થે.
[09:01.00]
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَۚ﴿55﴾
૫૫.ELLt yM1n1tçtÕt3 sLLtrítÕt3 GtÔt3Bt Ve ~ttuøtt2urÕtLt3 VtfunqLt
૫૫. બહેશ્ત કે રહને વાલે આજ (રોઝે કયામત) એક ન એક મશગલા મેં જી બહલા રહે હૈં.
[09:07.00]
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ﴿56﴾
૫૬.nwBt3 Ôt yÍ3ÔttòunwBt3 VeÍu6ÕttrÕtLt3 y1ÕtÕt3 yht9yufu BtwíítfuWLt
૫૬. વોહ અપની બીબિયોં કે સાથ (ઠંડી) છાઓં મેં તકિયે લગાયે તખ્તોં પર (ચૈન સે) બૈઠે હુએ હૈં.
[09:14.00]
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۖۚ﴿57﴾
૫૭.ÕtnwBt3 Vent VtfunítwkÔt3 ÔtÕtnwBt3 BttGtŒ0W2Lt
૫૭. બહેશ્ત મેં ઉનકે લિયે તાઝા મેવે (તૈયાર) હૈં ઔર જો વોહ ચાહેં ઉનકે લિયે (હાઝિર) હૈ.
[09:20.00]
سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ﴿58﴾
૫૮.ËÕttBtwLt3 f1Ôt3ÕtBt3 rBth0çt3rçth0n2eBt
૫૮. મહેરબાન પરવરદિગાર કી તરફ સે સલામ કા પૈગામ આએગા.
[09:25.00]
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ﴿59﴾
૫૯.ÔtBíttÍwÕt3 GtÔt3Bt yGGttunÕt3 Btws3huBtqLt
૫૯. ઔર (એક આવાઝ આએગી કે) એ ગુનહગારો તુમ લોગ (ઉન સે) અલગ હો જાઓ.
[09:30.00]
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ﴿60﴾
૬૦.yÕtBt3 yy14nŒ3 yuÕtGt3fwBt3 Gtt çtLte9 ytŒBt yÕÕttíty14çttuŒw~t3~tGt3ít1tLt, ELLtnq ÕtfwBt3 y1ŒwÔÔtwBt3 BttuçteLt
૬૦. એ આદમ કી ઔલાદ કયા મેંને તુમ્હારે પાસ યે હુકમ નહીં ભેજા થા કે (ખબરદાર) શૈતાન કી પરસ્તિશ નહીં કરના વહ યકીની તુમ્હારા ખુલ્લમ ખુલ્લા દુશ્મન હૈ.
[09:42.00]
وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿61﴾
૬૧.Ôt y Ltuy14çttuŒqLte, ntÍt7Ëu2htít1wBt3 BtwMítf2eBt
૬૧. ઔર યે કે (દેખો) સિર્ફ મેરી ઇબાદત કરના યહી (નજાત કી) સીધી રાહ હૈ.
[09:48.00]
وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ﴿62﴾
૬૨.ÔtÕtf1Œ3 yÍ1ÕÕt rBtLt3fwBt3 surçtÕÕtLt3 fË8ehLt3, yVÕtBt3 ítfqLtq, íty14fu2ÕtqLt
૬૨. ઔર (બાવજૂદ ઇસકે) ઉસ ને તુમ મેં સે બહુતેરોં કો ગુમરાહ કર છોડા તો કયા તુમ (ઇતના ભી) નહીં સમઝતે થે.
[09:56.00]
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ﴿63﴾
૬૩.ntÍu8ne snLLtBtwÕÕtíte fwLt3ítwBt3 ítqy1ŒqLt
૬૩. યે વહી જહન્નમ હૈ જિસ કા તુમ સે વાદા કિયા ગયા થા.
[10:03.00]
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ﴿64﴾
૬૪.EË14ÕtÔt3nÕt3 GtÔt3Bt çtuBttfwLítwBt3 ítf3VtuYLt
૬૪. તો અબ ચૂંકે તુમ કુફ્ર કરતે થે ઇસ વજહ આજ ઇસ મેં (ચુપકે સે) ચલે જાઓ.
[10:09.00]
اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿65﴾
૬૫.yÕt3GtÔt3Bt LtÏ1ítuBttu y1Õtt9 yV3ÔttnurnBt3 ÔtíttufÕÕtuBttuLtt9 yGt3ŒernBt3 Ôtít~t3nŒtu yh3òuÕttunwBt3 çtuBtt ftLtq Gtf3ËuçtqLt
૬૫. આજ હમ ઉનકે મૂંહોં પર મોહર લગા દેંગે ઔર જો (જો) કારસ્તાનિયાં યે લોગ (દુનિયા મેં) કર રહે થે ખુદ ઉનકે હાથ હમ કો બતા દેંગે ઔર ઉનકે પાઓં ગવાહી દેંગે.
[10:24.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ﴿66﴾
૬૬.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu Õtít1BtMLtt y1Õtt9 yy14GttuLturnBt3 VË3ítçtf1qË14Ëu2htít1 VyLLtt Gtwçt3Ëu2YLt
૬૬. ઔર અગર હમ ચાહેં તો ઉનકી આંખોં પર ઝાડૂ ફેર દેં તો યે લોગ રાહ કો પડે ચક્કર લગાતે ઢૂંઢતે ફિરેં મગર કહાં દેખ પાએંગે.
[10:34.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿67﴾
૬૭.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu ÕtBtËÏ14tLttnwBt3 y1Õtt BtftLtíturnBt3 VBtMítít1tW2 BtturÍ1GGtkÔt3 ÔtÕtt Gth3suW2Lt
૬૭. ઔર અગર હમ ચાહેં તો જહાં યે હૈં (વહીં) ઉન કી સૂરતેં બદલ (કરકે પત્થર મિટ્ટી બના) દેં ફિર ન તો ઉન મેં આગે જાને કા કાબૂ રહે.
[10:45.00]
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ﴿68﴾
૬૮.ÔtBtLt3 Lttuy1Bt3rBth3ntu LttuLtf3rfMntu rVÕt3Ï1tÕf1, yVÕtt Gty14fu2ÕtqLt
૬૮. ઔર ન (ઘર) લૌટ સકેં, ઔર હમ જિસ શખ્સ કો (બહુત) ઝિયાદા ઉમ્ર દેતે હૈં તો ઉસે ખિલ્કત મેં ઉલટકર ફિર બચ્ચોં કી તરહ મજબૂર કર દેતે હૈં.
[10:53.00]
وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ﴿69﴾
૬૯.ÔtBtty1ÕÕtBt3Lttnw~t3 ~tuy14h ÔtBttGtLçtøt2e Õtnq, ELntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁkÔt3 Ôtf1wh3ytLtwBt3 BttuçteLt
૬૯. તો કયા વહ લોગ સમઝતે નહીં ઔર હમ ને ન ઉસ (પૈગમ્બર) કો શેઅર કી તઅલીમ દી હૈ ઔર ન શાઇર ઉસ કી શાન કે લાયક હૈ યે (કિતાબ) તો બસ નરી નસીહત ઔર સાફ સાફ કુરઆન હૈ.
[11:04.00]
لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ﴿70﴾
૭૦.ÕtuGtwLÍu8h BtLftLt n1GGtkÔt3 ÔtGtrn1f14f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1ÕtÕt3 ftVuheLt
૭૦. તાકે જો ઝિંદા (દિલ આકિલ) હો ઉસે (અઝાબ સે) ડરાએ ઔર કાફિરોં પર (અઝાબ કા) કૌલ સાબિત હો જાયે.
[11:15.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ﴿71﴾
૭૧.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yLLtt Ï1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBBtt y1BtuÕtít3 yGt3ŒeLtt9 yLy1tBtLt3 VnwBt3 Õtnt BttÕtufqLt
૭૧. ઔર (હુજ્જત બાકી ન રહે) કયા ઉન લોગોં ને ઇસ પર ભી ગૌર નહીં કિયા કે હમ ને ઉન કે ફાએદે કે લિયે ચાર પાયે ઉસ ચીઝ સે પૈદા કિયે જિસે હમારી હી કુદરત ને બનાયા તો યે લોગ ઉન કે (ખ્વાહ મખાહ) માલિક બન ગયે.
[11:26.00]
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ﴿72﴾
૭૨.ÔtÍ7Õt3ÕtÕLttnt ÕtnwBt3 VrBtLnt hfqçttunwBt3 ÔtrBtLnt Gty3ftuÕtqLt
૭૨. ઔર હમ હી ને ચાર પાયોં કો ઉન કા મુતીઅ બના દિયા તો બઅઝ ઉન કી સવારીઆં હૈં ઔર બઅઝ કો ખાતે હૈં.
[11:33.00]
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿73﴾
૭૩.ÔtÕtnwBt3 Vent BtLttVuytu2 Ôt Bt~tthuçttu yVÕtt Gt~ftuYLt
૭૩. ઔર ચાર પાયોં મેં ઉનકે (ઔર) બહુત સે ફાયદે હૈં ઔર પીને કી ચીઝ (દૂધ) તો કયા યે લોગ (ઇસ પર ભી) શુક્ર નહીં કરતે.
[11:39.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ﴿74﴾
૭૪.ÔtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqrLtÕÕttnu ytÕtunítÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 GtwLt3Ë1YLt
૭૪. ઔર ઉન લોગોં ને ખુદા કો છોડ કર (ફરઝી) મઅબૂદ બનાએ હૈં તાકિ ઉનહેં ઉન સે કુછ મદદ મિલે.
[11:46.00]
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ﴿75﴾
૭૫.ÕttGtMítíteW2Lt LtË14hnwBt3 ÔtnwBt3 ÕtnwBt3 òwLt3ŒwBt3 Bttun14Í1YLt
૭૫. હાલાંકે વહ લોગ ઉનકી કિસી તરહ મદદ કર હી નહીં સકતે ઔર યે કુફ્ફાર મઅબૂદોં કે લશ્કર હૈં (ઔર કયામત મેં) ઉન સબ કી હાઝરી લી જાએગી.
[11:53.00]
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ﴿76﴾
૭૬.VÕttGtn14ÍwLf f1Ôt3ÕttunwBt3,ELLtt Lty14ÕtBttu BttGtturËh3YLt ÔtBttGttuy14ÕtuLtqLt
૭૬. તો (એ રસૂલ) તુમ ઉન કી બાતોં સે આઝુર્દા ખાતિર ન હો જો કુછ યે લોગ છિપા કર કરતે હૈં ઔર જો કુછ ખુલ્લમ ખુલ્લા કરતે હૈં હમ સબ કો યકીની જાનતે હૈં.
[12:02.00]
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ﴿77﴾
૭૭.yÔtÕtBt3 GthÕt3 ELt3ËtLttu yLLtt Ï1tÕtf14Lttntu rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 VyuÍt7ntuÔt Ï1tË2eBtwBBttuçteLt
૭૭. કયા આદમી ને ઉસ પર ભી ગૌર નહીં કિયા કે હમ હી ને ઉસ કો એક (ઝલીલ) નુતફા સે પૈદા કિયા ફિર વહ યકાયક (હમારી) ખુલ્લમ ખુલ્લા મુકાબિલ (બના) હૈ.
[12:12.00]
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ﴿78﴾
૭૮.Ôt Í1hçt ÕtLtt BtË7ÕtkÔt3 ÔtLtËuGt Ï1tÕf1nq, f1tÕt BtkGGttun14rGtÕt3 yu2Í5tBt ÔtnuGt hBteBt
૭૮. ઔર હમારી નિસ્બત બાતેં બનાને લગા ઔર અપની ખિલ્કત (કી હાલત) ભૂલ ગયા (ઔર) કહને લગા કિ ભલા જબ યે હડ્ડીયાં (સડ ગલ કર) ખાક હો જાઈંગી.
[12:20.00]
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ﴿79﴾
૭૯.f1wÕt3 Gttun14GtenÕÕtÍe98 yL~tynt9 yÔÔtÕt Bth0rítLt3, ÔtntuÔt çtufwÕÕtu Ï1tÕt3rf2Lt3 y1ÕteBttu
૭૯. તો (ફિર) કૌન (દોબારા) ઝિંદા કર સકતા હૈ (એ રસૂલ) તુમ કહ દો કે ઉસ કો વહી ઝિંદા કરેગા જિસ ને ઉન કો (જબ યે કુછ નહીં થે) તો પહલી મરતબા ઝિંદા કર દિખાયા.
[12:30.00]
۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ﴿80﴾
૮૦.rLtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtfwBt3 BtuLt~~ts3rhÕt3 yÏ1Í1hu LtthLt3 VyuÍt98 yLt3ítwBt3 rBtLt3ntu ítqfu2ŒqLt
૮૦. વહ હર તરહ કી પૈદાઇશ સે વાકિફ હૈ જિસ ને તુમ્હારે વાસ્તે (મર્ખ ઔર અફાર કે) હરે દરખ્ત સે આગ પૈદા કર દી.
[12:40.00]
اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰیۗ وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ﴿81﴾
૮૧.yÔtÕtGt3ËÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1MËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Í1 çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGtÏ1Õttuf1 rBtM7ÕtnwBt3,ít çtÕtt, ÔtntuÔtÕt3 Ï1tÕÕttfw1Õt3 y1ÕteBt
૮૧. ફિર તુમ ઉસ સે (ઔર) આગ સુલગા લેતે હો (ભલા) જિસ ખુદા ને સારે આસમાન ઔર ઝમીન પૈદા કિયે કિયા વહ ઉસ પર કાબૂ નહીં રખતા કિ ઉન કે મિસ્લ દોબારા પૈદા કર દે હાં (ઝરૂર કાબૂ રખતા હૈ) ઔર વહ તો પૈદા કરને વાલા વાકિફકાર હૈ.
[12:54.00]
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ﴿82﴾
૮૨.ELLtBtt9 yBhtunq9 yuÍt98yhtŒ ~tGt3yLt3 ykGt0fq1Õt Õtnq fwLt3 VGtfqLt
૮૨. ઉસ કી શાન તો યે હૈ કે જબ કિસી ચીઝ કો (પૈદા કરના) ચાહતા હૈ તો વહ કહ દેતા હૈ કિ હો જા તો (ફૌરન) હો જાતી હૈ.
[13:03.00]
فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ۠ ﴿83﴾
૮૩.VËwçn1tLtÕÕtÍ8e çtuGtŒune BtÕtfqíttu fwÕÕtu ~tGt3EkÔt3 ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૮૩. તો વહ ખુદા (હર નક્સ સે) પાક સાફ હૈ જિસ કે કબઝએ કુદરત મેં હર ચીઝ કી હુકૂમત હૈ ઔર તુમ લોગ ઉસી કી તરફ લૌટ કર જાઓગે.
[00:00.00]
يس
યાસીન
સુરા-૩૬ | આયત-૮૩
[00:00.01]
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે.
[00:06.00]
يٰسٓ ۚ﴿1﴾
૧.GttËe9Lt
૧. યાસીન
[00:09.00]
وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِ ۙ﴿2﴾
૨.ÔtÕt3 f1wh3ytrLtÕt3 n1feBt
૨. હિકમતવાળા કુરઆનની કસમ :
[00:13.00]
اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿3﴾
૩.ELLtf ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt
૩. બેશક તું રસૂલોમાંથી છો :
[00:16.00]
عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍؕ﴿4﴾
૪.y1Õtt Ëu2htrít1BBtwMítf2eBt
૪. સીધા રસ્તા ઉપર છો.
[00:21.00]
تَنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ﴿5﴾
૫.ítLt3ÍeÕtÕt3 y1ÍerÍh0n2eBt
૫. જબરદસ્ત અને રહીમ અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ થયેલ છે :
[00:25.00]
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۤ اُنْذِرَ اٰبَآؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ﴿6﴾
૬.ÕtuítwLÍ8uh f1Ôt3BtBt3 Btt9 WLÍu8h ytçtt9ytunwBt3 VnwBt3 øt1tVuÕtqLt
૬. જેથી તું તે કોમને ડરાવ કે જેમના બાપદાદાઓને ડરાવવામાં નથી આવ્યા, આ કારણે તેઓ ગાફિલ હતા.
[00:36.00]
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿7﴾
૭.Õtf1Œ3 n14f1f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1Õtt9 yf3Ë7hurnBt3 VnwBt3 ÕttGttuy3BtuLtqLt
૭. બેશક તેઓમાંના ઘણાખરાઓ પર અમારો (અઝાબનો) વાયદો સાબિત થઇ ચૂકયો છે માટે તેઓ ઇમાન લાવશે નહિં.
[00:42.00]
اِنَّا جَعَلْنَا فِیْۤ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِىَ اِلَى الْاَ ذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ﴿8﴾
૮.ELLtt sy1ÕLtt Ve9 yy14Lttf2urnBt3 yø1ÕttÕtLt3 VnuGt yuÕtÕt3 yÍ74f1tLtu VnwBt3 Btwf14Btn1qLt
૮. બેશક અમોએ તેમની ગરદનોમાં તોક નાખી દીધા જે તેમની હડપચીને (ઠુડ્ડીને) અડેલા છે જેથી તેમના માથા ઊંચા છે.
[00:54.00]
وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ﴿9﴾
૯. Ôtsy1ÕLtt rBtBt3çtGt3Ltu yGt3ŒernBt3 ËŒ0Ôtk ÔtrBtLt3 Ï1tÕfurnBt3 ËŒ0Lt3 Vyø14t~tGt3LttnwBt3 VnwBt3 ÕttGtwçËu2YLt
૯. અને અમોએ તેમની સામે દિવાલ તથા તેમની પાછળ દિવાલ રાખી દીધી, અને તેમને ઢાંકી દીધા, જેથી તેઓ જોતા નથી.
[01:07.00]
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿10﴾
૧૦. ÔtËÔtt9WLt3 y1ÕtGt3rnBt3 yyLt3Í7h3ítnwBt3 yBt3ÕtBt3 ítwLt3rÍ7h3nwBt ÕttGtwy3BtuLtqLt
૧૦.(10) અને તેમના માટે બરાબર છે તું એને ડરાવે કે ન ડરાવે, તેઓ ઇમાન લાવશે નહિં.
[01:18.00]
اِنَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِىَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ كَرِيْمٍ﴿11﴾
૧૧.ELLtBtt ítwLt3Íu8htu BtrLtíítçty1Í74rÍ7f3h ÔtÏ1t~tuGth0n14BttLt rçtÕt33ø1tGt3çtu, Vçt~t3r~th3ntu çtuBtø14tVuh®ítÔt3 Ôtys3rhLt3 fheBt
૧૧. તું ફકત તેને જ ડરાવી શકે છે કે જે ઝિક્રની તાબેદારી કરે અને ખાનગીમાં રહેમાન (અલ્લાહ)થી ડરે તેને તું માફી તથા કિંમતી અજ્રની ખુશખબરી આપ.
[01:32.00]
اِنَّا نَحْنُ نُحْىِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْؕؔ وَكُلَّ شَىْءٍ اَحْصَيْنٰهُ فِیْۤ اِمَامٍ مُّبِيْنٍ۠ ﴿12﴾
૧૨.ELLtt Ltn14Lttu Lttun14rGtÕt3 BtÔt3ítt ÔtLtf3íttuçttu Bttf1Œ0Btq Ôtyt7ËthnwBt3,ít ÔtfwÕÕt ~tGt3ELt3 yn14Ë1Gt3Lttntu Ve9 EBttrBtBBttuçteLt
૧૨. બેશક અમે મુર્દાઓને જીવતા કરીએ છીએ અને તેમના અગાઉ મોકલાવેલ કાર્યો અને તેની નિશાનીઓ લખીએ છીએ, અને અમોએ દરેક વસ્તુને રોશન ઇમામમાં જમા/ગણતરી કરી દીધી છે.
[01:46.00]
وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِ ۘ اِذْ جَآءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ﴿13﴾
૧૩.ÔtÍ14rhçt3ÕtnwBt3 BtË7ÕtLt3 yM1n1tçtÕt3 f1h3Gtítu, EÍ14ò9ynÕt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૩. અને (પયગંબર) તમે મિસાલના તૌર પર તે વસ્તીનું બયાન કરો કે જ્યારે તેઓની પાસે અમારા રસૂલો આવ્યા.
[01:57.00]
اِذْ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْۤا اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ مُّرْسَلُوْنَ﴿14﴾
૧૪.EÍ74yh3ËÕLtt9 yuÕtGt3nuBtwË74LtGt3Ltu VfÍ74Í7çtqntuBtt Vy1Í3ÍÍ3Ltt çtuËt7ÕturË7Lt3 Vf1tÕt9q ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 Btwh3ËÕtqLt
૧૪. જયારે અમોએ તેમની તરફ બે રસૂલોને મોકલ્યા પરંતુ તેઓએ બંનેને જૂઠલાવ્યા, પછી અમોએ તેમની મદદ માટે ત્રીજા (રસૂલ)ને મોકલ્યા, તે બધાએ કહ્યુ કે અમને મોકલાવામાં આવેલ છે.
[02:11.00]
قَالُوْا مَاۤ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۙ وَمَاۤ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَىْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَكْذِبُوْنَ﴿15﴾
૧૫.f1tÕtq Btt9yLítwBt3 EÕÕtt çt~tÁBt3 rBtM7ÕttuLtt ÔtBtt9 yLÍÕth3 hn14BttLttu rBtLt3 ~tGt3ELt3 ELtyLítwBt3 EÕÕtt ítf3Íu8çtqLt
૧૫. તેઓએ કહ્યું કે તમે અમારા જેવા ઇન્સાન સિવાય કાંઇ નથી અને રહેમાને (અલ્લાહે) કાંઇ નાઝિલ નથી કર્યુ, તમે જૂઠ સિવાય કાંઇ બોલતા જ નથી.
[02:26.00]
قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّاۤ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ﴿16﴾
૧૬.f1tÕtq hççttuLtt Gty14ÕtBttu ELLtt9 yuÕtGt3fwBt3 ÕtBtwh3ËÕtqLt
૧૬. તેમણે કહ્યું કે અમારો પરવરદિગાર જાણે છે કે હકીકતમાં અમે તમારા તરફ મોકલવામાં આવ્યા છીએ.
[02:34.00]
وَمَا عَلَيْنَاۤ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ﴿17﴾
૧૭.ÔtBtt y1ÕtGt3Ltt9 EÕÕt3 çtÕttø1twÕt3 BttuçteLt
૧૭. અને અમારી જવાબદારી (પયગામને) સ્પષ્ટ રીતે પહોંચાડવા સિવાય બીજી કાંઇ નથી.
[02:39.00]
قَالُوْۤا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿18﴾
૧૮.f1tÕt9q ELLtt ítít1Gt0h3Ltt çtufwBt3, ÕtEÕÕtBt3 ítLítnq ÕtLth3òuBtLLtfwBt3 ÔtÕtGtBtMËLLtfwBt3 rBtLLtt y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૧૮. તેઓએ કહ્યું કે અમે તમને નહુસતવાળા સમજીએ છીએ, જો તમે (તબલીગ કરવાથી) અટકશો નહિં તો અમે તમને પત્થરો વડે મારી નાખીશું, અને અમારા તરફથી તમને દર્દનાક સજા મળશે.
[02:55.00]
قَالُوْا طٰۤئِرُكُمْ مَّعَكُمْؕ اَئِنْ ذُكِّرْتُمْ ؕ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ﴿19﴾
૧૯.f1tÕtq ítt92yuhtufwBt3 Bty1fwBt3, yELt3 Íwf3rfh3ítwBt3, çtÕt3yLt3ítwBt3 f1Ôt3BtwBt3 BtwË3huVqLt
૧૯. તેઓએ કહ્યું કે જો તમને નસીહત આપવા આવે તો, (સમજશો કે) તમારી નહુસત તમારી સાથે છે, બલ્કે તમે ઇસરાફ કરનાર કોમ છો.
[03:08.00]
وَجَآءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ﴿20﴾
૨૦.Ôtò9y rBtLt3 yf14Ë1Õt3 BtŒeLtítu hòuÕtwkGGtË3y1t f1tÕt Gttf1Ôt3rBtíítçtuW2Õt3 Btwh3ËÕteLt
૨૦. અને શહેરના છેવટના ભાગમાંથી એક શખ્સ દોડતો આવ્યો અને તેણે કહ્યું કે અય મારી કોમ રસૂલોની તાબેદારી કરો :
[03:19.00]
اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْئَلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿21﴾
૨૧. íítçtuW2 BtÕÕttGtË3yÕttufwBt3 ys3hkÔt3 ÔtnwBt3 Bttun3ítŒqLt
૨૧. તે લોકો (રસૂલો)ની તાબેદારી કરો કે જેઓ તમારાથી કંઇ બદલો માંગતા નથી, તથા તેઓ હિદાયત પામેલા છે.
[03:26.00]
وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿22﴾
૨૨. ÔtBttÕtuGt Õtt9 yy14çttuŒwÕÕtÍ8e Vít1hLte ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૨૨. શા માટે હુ તેની ઇબાદત ન કરૂ જેણે મને પેદા કર્યો અને તમો સૌને તેની જ બારગાહમાં પાછા પલટાવવામાં આવશે?!
[03:33.00]
ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِۚ﴿23﴾
૨૩. yyíítÏt2uÍt8u rBtLt3ŒqLtune9 ytÕtunítLt3 EkGGtturhŒ3rLth3 hn14BttLttu çtuÍ1wh3rhÕt3 Õttítwø14tLtu y1LLte ~tVty1íttunwBt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt GtwLt3fu2Íq7Lt
૨૩. શુ તેના બદલે બીજાને ઇબાદત માટે પસંદ કરૂ જો તે રહેમાન (અલ્લાહ) મને કંઇ નુકસાન પહોંચાડવાનો ઇરાદો કરશે તો ન તેઓની શફાઅત મને કંઇપણ ફાયદો પહોંચાડશે અને ન મને (અઝાબથી) નજાત આપશે?!
[03:48.00]
اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿24﴾
૨૪.ELLte9 yuÍ7Õt3 ÕtVe Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૨૪. (જોહું એમ કરીશ) તો હું ખુલ્લી ગુમરાહીમાં હોઇશ!
[03:54.00]
اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ﴿25﴾
૨૫.ELLte9 ytBtLíttu çtuhççtufwBt3 VMBtW2Lt
૨૫. હું તમારા પરવરદિગાર પર ઇમાન લાવ્યો છું માટે તમે મારી વાતને સાંભળો!
[04:00.00]
قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ﴿26﴾
૨૬. f2eÕtŒ3Ïtt2urÕtÕt3 sLLtít, f1tÕt Gtt ÕtGt3ít f1Ôt3Btek Gty14ÕtBtqLt
૨૬. (પરિણામે) તેને કહેવામાં આવ્યું કે જન્નતમાં દાખલ થઇ જા, તેણે કહ્યું અય! કાશ મારી કોમ જાણતી હોત.
[04:06.00]
بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ﴿27﴾
૨૭.çtuBtt ø1tVhÕte hççte Ôtsy1ÕtLte BtuLtÕt3 Btwf3hBteLt
૨૭. કે મારા પરવરદિગારે મને માફ કરી દીધો તથા મને મોહતરમ લોકોમાં જગ્યા આપી.
[04:12.00]
وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ﴿28﴾
૨૮.ÔtBtt9 yLÍÕLtt y1Õtt f1Ôt3Btune rBtBt3çty14Œune rBtLòwLt3rŒBt3 BtuLtMËBtt9yu ÔtBtt fwLLtt BtwLt3ÍuÕteLt
૨૮. ત્યારબાદ અમોએ તેની કોમ ઉપર ન આસમાનથી કોઇ લશકર મોકલ્યું અને આ રીતે લશ્કર મોકલવુ અમારી સુન્નત/રીત ન હતી.
[04:32.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ﴿29﴾
૨૯.ELt3ftLtít3 EÕÕtt ËGt3n1ítkÔt3 Ôttn2uŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 Ï1ttBtuŒqLt
૨૯. (બલ્કે) તે ફકત એક ગર્જના હતી જેના બાદ અચાનક તેઓ ખામોશ થઇ ગયા!
[04:40.00]
يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿30﴾
૩૦.Gtt n1Ë3hítLt3 y1ÕtÕt3yu2çttŒu, BttGty3íternBt3 rBth3hËqrÕtLt3 EÕÕtt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt
૩૦. અફસોસ તે બંદાઓ ઉપર કે તેમની પાસે કોઇ રસૂલ ન આવ્યો સિવાય કે તેઓ તેની મશ્કરી કરતા હતા.
[04:54.00]
اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ﴿31﴾
૩૧.yÕtBt3 GthÔt3 fBt3yn3Õtf3Ltt f1çÕtnwBt3 BtuLtÕt3ftu2YLtu yLLtnwBt3 yuÕtGt3rnBt3 ÕttGth3suW2Lt
૩૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ તેમની પહેલા કેટલીય કોમોને હલાક કરી નાખી કે જે હરગિઝ તેમની પાસે પાછી નહિં આવે?!
[05:04.00]
وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ۠ ﴿32﴾
૩૨.ÔtELt3 fwÕÕtwÕt3 ÕtBBtt sBteW2Õt3 ÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૩૨. દરેકને અમારી પાસે હાજર કરવામાં આવશે.
[05:11.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ﴿33﴾
૩૩.ÔtytGtítwÕt ÕtntuBtwÕt3 yh3Í1wÕt3 BtGt3ítíttu,s yn14GtGt3Lttnt ÔtyÏ14ths3Ltt rBtLnt n1ççtLt VrBtLt3ntu Gty3ftuÕtqLt
૩૩. અને તેમના માટે અમારી નિશાની ઉજ્જડ/મુર્દા ઝમીન છે. જેને અમોએ સજીવન કરી અને તેમાંથી દાણાઓ કાઢ્યા જેમાંથી તેઓ ખાય છે.
[05:24.00]
وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ﴿34﴾
૩૪. Ôtsy1ÕLtt Vent sLLttrítBt3 rBtLLtÏt2e®ÕtÔt3 Ôtyy14Ltt®çtÔt3 ÔtVs0h3Ltt Vent BtuLtÕt3 ytu2GtqLt
૩૪. અને તે (ઝમીન)માં અમોએ ખજૂર તથા દ્રાક્ષના બગીચાઓ પેદા કર્યા અને તેમાં ઝરણાં જારી કર્યા :
[05:36.00]
لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿35﴾
૩૫.ÕtuGty3ftuÕtq rBtLt3Ë7Bthune, ÔtBtt y1BtuÕtít3ntu yGt3ŒernBt3, yVÕtt Gt~t3ftuYLt
૩૫. જેથી તેઓ તેના ફળ ખાય, એવી હાલતમાં કે આ તેમના હાથની મહેનત નથી! શું (અલ્લાહનો) શુક્ર અદા નથી કરતા?
[05:44.00]
سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ﴿36﴾
૩૬.Ëwçt3n1tLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt yÍ3Ôtts fwÕÕtnt rBtBt0t ítwBçtuítwÕt3 yh3Ítu2 ÔtrBtLt3 yLt3VtuËurnBt3 ÔtrBtBtt0 Õtt Gty14ÕtBtqLt
૩૬. પાક છે (તે ખુદા કે) જેણે દરેક વસ્તુના જોડા પેદા કર્યા, કે જેને ઝમીન ઉગાડે છે અને તેમની (ઇન્સાનની) જાતમાંથી (જોડા પૈદા કર્યા) અને તે વસ્તુઓમાંથી કે જેનું તેમને ઇલ્મ નથી.
[06:00.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ﴿37﴾
૩૭.Ôt ytGtítwÕt3 ÕtntuBtwÕt3 ÕtGt3Õttu, LtMÕtÏttu2 rBtLt3nwLLtnth VyuÍt7nwBt3 BtwÍ54ÕtuBtqLt
૩૭. અને તેમના માટે એક નિશાની રાત છે, જેમાંથી અમે દિવસને ખેંચી લઇએ છીએ, એકાએક તેઓ ઉપર અંધકાર છવાઇ જાય છે:
[06:10.00]
وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَاؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ﴿38﴾
૩૮.Ôt~~tBËtu íts3he ÕtuBtwMítf1h3rhÕÕtnt, Ít7Õtuf ítf14ŒeÁÕt3 y1ÍerÍÕt3 y1ÕteBt
૩૮. અને સૂરજ તેના મુકર્રર મંઝિલ તરફ ચાલી રહ્યો છે, જે જબરદસ્ત, જાણકાર (અલ્લાહ) તરફથી મુકર્રર થયેલ છે.
[06:20.00]
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕt3f1Bth f1Œ0h3Lttntu BtLttÍuÕt níítt y1tŒfÕt3 W2h3òqrLtÕt3 f1ŒeBt
૩૯. અને ચાંદ માટે અમે મંઝિલો નક્કી કરી છેવટે તે ખજૂરની સૂકેલી ડાળ જેવો થઇ જાય છે.
[06:29.00]
لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِؕ وَكُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ﴿40﴾
૪૦.Õt~~tBËtu GtBçtøt2e Õtnt9 yLítwŒ3hufÕt3 f1Bth ÔtÕÕtGt3Õttu Ëtçtufw1LLtnthu,ít ÔtfwÕÕtwLt3 Ve VÕt®fGt3 GtMçtn1qLt
૪૦. ન સૂરજ માટે યોગ્ય છે કે તે ચાંદને પામી લે અને ન રાત માટે યોગ્ય છે કે તે દિવસ કરતાં આગળ વધી જાય; અને દરેક પોતાની હદ (આસમાન)માં તરી રહ્યા છે.
[06:47.00]
وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ﴿41﴾
૪૧.Ôt ytGtítwÕÕtnwBt3 yLLtt n1BtÕLtt Í7wh3heGtítnwBt3 rVÕt3VwÕt3rfÕt3 Bt~t3n1qLt
૪૧. અને તેમના માટે અમારી એક નિશાની (એ પણ) છે કે અમોએ તેમની નસ્લને એક ભરેલી કશ્તીમાં ઉપાડ્યા:
[06:55.00]
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ﴿42﴾
૪૨.ÔtÏ1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBt3rBtM7Õtune BttGth3fçtqLt
૪૨. અને તેના જેવી બીજી સવારીઓ પેદા કરી.
[07:01.00]
وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ﴿43﴾
૪૩.ÔtELLt~ty3 Ltwø14trhf14nwBt3 VÕttË1heÏ1t ÕtnwBt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLt3f1Íq7Lt
૪૩. અને જો અમે ચાહીએ તો તેઓને એવી રીતે ડુબાડી દઇએ કે તેમનો ન કોઇ ફરિયાદ સાંભળનારો હોય, અને ન તેમને નજાત આપવામાં આવે:
[07:08.00]
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ﴿44﴾
૪૪.EÕÕtt hn14BtítBt3 rBtLLtt ÔtBtítty1Lt3 yuÕttn2eLt
૪૪. સિવાય કે અમારી રહેમત તેમના શામીલે હાલ થાય, જેથી ચોક્કસ મુદ્દત સુધી (દુન્યવી જીવનથી) ફાયદો હાંસિલ કરે!
[07:14.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ﴿45﴾
૪૫.ÔtyuÍt7f2eÕt ÕtntuBtwíítf1q BttçtGt3Lt yGt3ŒefwBt3 ÔtBttÏ1tÕVfwBt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt
૪૫. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે છે કે (અઝાબથી) ડરો કે જે સામે અથવા પાછળ છે, જેથી તમારા ઉપર રહેમ કરવામાં આવે.
[07:23.00]
وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ﴿46﴾
૪૬. ÔtBttíty3íternBt3 rBtLt3 ytGtrítBt3 rBtLt3ytGttítu hççturnBt3 EÕÕtt ftLtq y1Lnt Bttuy14huÍ2eLt
૪૬. અને તેમની પાસે તેમના પરવરદિગારની નિશાનીઓમાંથી કોઇપણ નિશાની નથી આવતી સિવાય કે તેઓ તેનાથી મોઢુ ફેરવી લેતા હોય છે.
[07:33.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ ۗ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿47﴾
૪૭.ÔtyuÍt7 f2eÕt ÕtnwBt3 yLVufq1 rBtBBtt hÍ1f1ftuBtwÕÕttntu f1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q yLtwít14yu2Bttu BtÕÕtÔt3 Gt~tt9WÕÕttntu yít14y1Btn9q, ELt3 yLt3ítwBt3 EÕÕtt Ve Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૪૭. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે કે "અલ્લાહે જે કાંઇ તમને આપ્યું તેમાંથી ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરો" ત્યારે નાસ્તિકો મોઅમીનોને કહે છે કે "શું અમે એવાને ખવડાવીએ કે જેને અગર અલ્લાહ ચાહતો હોતો પોતે જ ખવડાવતો હોત?! તમે લોકો ફકત ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છો."
[07:58.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtGtf1qÕtqLt Btítt ntÍ7Õt3 Ôty14Œtu ELt3fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt
૪૮. અને તેઓ કહે છે કે "જો તમે સાચુ કહો છો તો આ (કયામતનો) વાયદો કયારે પૂરો થશે?"
[08:05.00]
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ﴿49﴾
૪૯.BttGtLt3Ítu6YLt EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 íty3Ïtt2uÍt8unwBt3 ÔtnwBt3 GtrÏt1MËu2BtqLt
૪૯. તેઓ રાહ નથી જોતા સિવાય એક ગર્જનાની જે તેઓને પકડી લ્યે એવી હાલતમાં કે તેઓ વાદ વિવાદમાં હોય.
[08:14.00]
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿50﴾
૫૦.VÕtt GtMítít2eW2Lt ítÔt3Ëu2GtítkÔt3 ÔtÕtt9yuÕtt9 yn3ÕturnBt3 Gth3suW2Lt
૫૦. પછી તેઓ ન કાંઇ વસિયત કરી શકશે, અને ન પોતાના બાલબચ્ચાં પાસે પાછા ફરી શકશે.
[08:21.00]
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ﴿51﴾
૫૧.Ôt LttuVuÏ1t rVM1Ë1qhu VyuÍt7nwBt3 BtuLtÕt3 ys3ŒtË8u yuÕtt hççturnBt3 GtLt3ËuÕtqLt
૫૧. અને જ્યારે (બીજી વખત) સૂર ફૂંકવામાં આવશે ત્યારે એકાએક તેઓ કબરોમાંથી નીકળીને પોતાના પરવરદિગારની (બારગાહ) તરફ ઝડપથી ચાલવા માંડશે.
[08:30.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ﴿52﴾
૫૨.f1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt BtBt3 çty1Ë7Ltt rBtBt3 Bth3f1ŒuLtt, ntÍt7 Btt Ôty1Œh3 hn14BttLttu ÔtË1Œf1Õt3 Btwh3ËÕtqLt
૫૨. તેઓ કહેશે કે હાય અમારા ઉપર અફસોસ! અમને અમારી કબ્રમાંથી કોણે ઊભા કર્યા?! આ એ જ છે કે જેનો રહેમાને (અલ્લાહે) વાયદો કર્યો અને તેના રસૂલોએ સાચુ જ કહ્યું.
[08:42.00]
اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ﴿53﴾
૫૩.ELftLtít3 EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 sBteW2ÕÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt
૫૩. (કયામત) એક ગર્જના સિવાય કંઇ નથી તરત જ તેઓ બધાને અમારી સામે હાજર કરી દેવામાં આવશે.
[08:51.00]
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿54﴾
૫૪.VÕt3GtÔt3Bt ÕttítwÍ54ÕtBttu LtV3ËwLt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt ítws3ÍÔt3Lt EÕÕtt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt
૫૪. પછી (તેઓને કહેવામાં આવશે) આજના દિવસે કોઇના ઉપર ઝુલ્મ કંઇપણ કરવામાં નહિં આવે, અને તમો જે કંઇ અંજામ આપતા હતા તે સિવાય કંઇપણ બદલો આપવામાં નહી આવે.
[09:01.00]
اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَۚ﴿55﴾
૫૫.ELLt yM1n1tçtÕt3 sLLtrítÕt3 GtÔt3Bt Ve ~ttuøtt2urÕtLt3 VtfunqLt
૫૫. બેશક જન્નતવાસીઓ આજના દિવસે (અલ્લાહની નેઅમતોમાં) મશગૂલ અને ખુશહાલ છે.
[09:07.00]
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ﴿56﴾
૫૬.nwBt3 Ôt yÍ3ÔttòunwBt3 VeÍu6ÕttrÕtLt3 y1ÕtÕt3 yht9yufu BtwíítfuWLt
૫૬. તેઓ તથા તેમની ઔરતોએ જન્નતના છાયામાં સિંહાસનો પર ટેકો દીધેલ છે.
[09:14.00]
لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ ۖۚ﴿57﴾
૫૭.ÕtnwBt3 Vent VtfunítwkÔt3 ÔtÕtnwBt3 BttGtŒ0W2Lt
૫૭. તેમના માટે લજ્જત આપનાર ફળો છે અને તે ઉપરાંત તેઓ જે કાંઇ ચાહશે તે તેઓના ઇખ્તેયારમાં છે.
[09:20.00]
سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ﴿58﴾
૫૮.ËÕttBtwLt3 f1Ôt3ÕtBt3 rBth0çt3rçth0n2eBt
૫૮. તેમના માટે સલામ તેમના મહેરબાન પરવરદિગારનો કલામ છે.
[09:25.00]
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ﴿59﴾
૫૯.ÔtBíttÍwÕt3 GtÔt3Bt yGGttunÕt3 Btws3huBtqLt
૫૯. અને અય ગુનેહગારો! આજના દિવસે (તમે તેમનાથી) જુદા થાવ.
[09:30.00]
اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ﴿60﴾
૬૦.yÕtBt3 yy14nŒ3 yuÕtGt3fwBt3 Gtt çtLte9 ytŒBt yÕÕttíty14çttuŒw~t3~tGt3ít1tLt, ELLtnq ÕtfwBt3 y1ŒwÔÔtwBt3 BttuçteLt
૬૦. મેં તમારી પાસેથી વચન ન લીધુ હતુ અય આદમની ઔલાદ! કે શૈતાનની ઇબાદત ન કરજો કારણ કે તે તમારો ખુલ્લો દુશ્મન છે?!
[09:42.00]
وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿61﴾
૬૧.Ôt y Ltuy14çttuŒqLte, ntÍt7Ëu2htít1wBt3 BtwMítf2eBt
૬૧. અને મારી ઇબાદત કરજો કે આ જ સીધો રસ્તો છે?!
[09:48.00]
وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ﴿62﴾
૬૨.ÔtÕtf1Œ3 yÍ1ÕÕt rBtLt3fwBt3 surçtÕÕtLt3 fË8ehLt3, yVÕtBt3 ítfqLtq, íty14fu2ÕtqLt
૬૨. અને તમારામાંથી ઘણા ગિરોહને ગુમરાહ કર્યા, શું તમે વિચાર ન કર્યો?
[09:56.00]
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ﴿63﴾
૬૩.ntÍu8ne snLLtBtwÕÕtíte fwLt3ítwBt3 ítqy1ŒqLt
૬૩. આ એ જ જહન્નમ છે કે જેનો તમને (દુનિયામાં) વાયદો કરવામાં આવતો હતો.
[10:03.00]
اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ﴿64﴾
૬૪.EË14ÕtÔt3nÕt3 GtÔt3Bt çtuBttfwLítwBt3 ítf3VtuYLt
૬૪. આજે તેમાં નાસ્તિકપણાને લીધે દાખલ થાવ.
[10:09.00]
اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿65﴾
૬૫.yÕt3GtÔt3Bt LtÏ1ítuBttu y1Õtt9 yV3ÔttnurnBt3 ÔtíttufÕÕtuBttuLtt9 yGt3ŒernBt3 Ôtít~t3nŒtu yh3òuÕttunwBt3 çtuBtt ftLtq Gtf3ËuçtqLt
૬૫. આજે અમે તેમના મોઢા પર મહોર મારી દઇશું. તેમના હાથ બોલશે અને તેમના પગ તેઓ જે કાર્યો કરતા હતા તેની ગવાહી આપશે.
[10:24.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ﴿66﴾
૬૬.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu Õtít1BtMLtt y1Õtt9 yy14GttuLturnBt3 VË3ítçtf1qË14Ëu2htít1 VyLLtt Gtwçt3Ëu2YLt
૬૬. અને અમે અગર ચાહીએ તો તેઓની આંખોને (આ દુનિયામાંજ) આંધળી કરી દઇએ. પછી તેઓ રસ્તા પર પસાર થવા માટે એકબીજાથી આગળ વધવા ચાહશે, તેઓ કેવી રીતે જોઇ શકશે? (કે તેઓ આગળ વધે)
[10:34.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۠ ﴿67﴾
૬૭.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu ÕtBtËÏ14tLttnwBt3 y1Õtt BtftLtíturnBt3 VBtMítít1tW2 BtturÍ1GGtkÔt3 ÔtÕtt Gth3suW2Lt
૬૭. અને જો અમે ચાહીએ તો તે જ જગ્યાએ તેઓના સ્વરૂપને બદલી નાખીએ જેથી ન આગળ વધી શકે ન પાછળ આવી શકે.
[10:45.00]
وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ﴿68﴾
૬૮.ÔtBtLt3 Lttuy1Bt3rBth3ntu LttuLtf3rfMntu rVÕt3Ï1tÕf1, yVÕtt Gty14fu2ÕtqLt
૬૮. અને જેને અમે લાંબી ઉમ્ર આપીએ, તેને ખિલ્કતમાં (બાળપણ તરફ) પલ્ટાવી નાખીએ છીએ, શું તેઓ વિચારતા નથી?
[10:53.00]
وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ﴿69﴾
૬૯.ÔtBtty1ÕÕtBt3Lttnw~t3 ~tuy14h ÔtBttGtLçtøt2e Õtnq, ELntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁkÔt3 Ôtf1wh3ytLtwBt3 BttuçteLt
૬૯. અને અમોએ તે (રસૂલ)ને શાયરી નથી શીખવાડી અને ન તેના માટે યોગ્ય છે આ ફકત ઝિક્ર અને રોશન કુરઆન છે :
[11:04.00]
لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ﴿70﴾
૭૦.ÕtuGtwLÍu8h BtLftLt n1GGtkÔt3 ÔtGtrn1f14f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1ÕtÕt3 ftVuheLt
૭૦. જેથી તેના વડે જે જીવંત છે તેમને (અલ્લાહના અઝાબથી) ડરાવીએ અને નાસ્તિક પર (અઝાબનો) વાયદો પૂરવાર થઇ જાય.
[11:15.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ﴿71﴾
૭૧.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yLLtt Ï1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBBtt y1BtuÕtít3 yGt3ŒeLtt9 yLy1tBtLt3 VnwBt3 Õtnt BttÕtufqLt
૭૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ અમારી કુદરતથી તેઓ માટે ચોપગા જાનવર પેદા કર્યા કે તેઓ તેના માલિક છે?
[11:26.00]
وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ﴿72﴾
૭૨.ÔtÍ7Õt3ÕtÕLttnt ÕtnwBt3 VrBtLnt hfqçttunwBt3 ÔtrBtLnt Gty3ftuÕtqLt
૭૨. અને અમે તે (જાનવરો)ને તેઓના તાબે કરી દીધા, તેમાંથી અમુક તેઓની સવારી છે અને તેમાંથી અમુકને તેઓ ખાય છે.
[11:33.00]
وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ﴿73﴾
૭૩.ÔtÕtnwBt3 Vent BtLttVuytu2 Ôt Bt~tthuçttu yVÕtt Gt~ftuYLt
૭૩. અને તેમના માટે આ (પશુઓ)માં ફાયદાઓ તથા પીણાઓ છે. શું આમ છતાં પણ તેઓ શુક્ર નથી કરતા!?
[11:39.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ﴿74﴾
૭૪.ÔtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqrLtÕÕttnu ytÕtunítÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 GtwLt3Ë1YLt
૭૪. અને તેઓએ અલ્લાહ સિવાય બીજાઓને માઅબૂદ તરીકે પસંદ કરી લીધા એવી ઉમ્મીદમાં કે તેમની મદદ કરવામાં આવે!
[11:46.00]
لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ﴿75﴾
૭૫.ÕttGtMítíteW2Lt LtË14hnwBt3 ÔtnwBt3 ÕtnwBt3 òwLt3ŒwBt3 Bttun14Í1YLt
૭૫. પરંતુ તેઓ તેમની મદદ કરી શકશે નહિં અને તેઓ તે (માઅબૂદો)નુ લશ્કર હશે કે જેમને (અઝાબ માટે) હાજર કરવામાં આવશે.
[11:53.00]
فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ﴿76﴾
૭૬.VÕttGtn14ÍwLf f1Ôt3ÕttunwBt3,ELLtt Lty14ÕtBttu BttGtturËh3YLt ÔtBttGttuy14ÕtuLtqLt
૭૬. માટે (અય પયગંબર) તમને તેમની વાતો ગમગીન ન કરે, કારણકે જે કાંઇ તેઓ છુપાવે છે અને જે કાંઇ તેઓ જાહેર કરે છે, અમે તેને જાણીએ છીએ.
[12:02.00]
اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ﴿77﴾
૭૭.yÔtÕtBt3 GthÕt3 ELt3ËtLttu yLLtt Ï1tÕtf14Lttntu rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 VyuÍt7ntuÔt Ï1tË2eBtwBBttuçteLt
૭૭. શું ઇન્સાન નથી જોતો કે અમોએ તેને નુત્ફામાંથી પેદા કર્યો ? હવે એકાએક ખુલ્લો ઝઘડાખોર બની ગયો છે.
[12:12.00]
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ﴿78﴾
૭૮.Ôt Í1hçt ÕtLtt BtË7ÕtkÔt3 ÔtLtËuGt Ï1tÕf1nq, f1tÕt BtkGGttun14rGtÕt3 yu2Í5tBt ÔtnuGt hBteBt
૭૮. અને તે અમારા માટે મિસાલ આપી તથા પોતાની પૈદાઇશને ભૂલી ગયો અને કહ્યુ કે આ હાડકાંઓને કોણ જીવંત કરશે એવી હાલતમાં કે સડીને ભૂકો થઇ ગયા છે?
[12:20.00]
قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ﴿79﴾
૭૯.f1wÕt3 Gttun14GtenÕÕtÍe98 yL~tynt9 yÔÔtÕt Bth0rítLt3, ÔtntuÔt çtufwÕÕtu Ï1tÕt3rf2Lt3 y1ÕteBttu
૭૯. તું કહે કે જેણે પહેલી વખત પૈદા કર્યા તે જ (ફરી) જીવંત કરશે, અને તે દરેક ખિલ્કતથી સારી રીતે વાકેફ છે :
[12:30.00]
۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ﴿80﴾
૮૦.rLtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtfwBt3 BtuLt~~ts3rhÕt3 yÏ1Í1hu LtthLt3 VyuÍt98 yLt3ítwBt3 rBtLt3ntu ítqfu2ŒqLt
૮૦. જેણે તમારા માટે લીલા વૃક્ષમાંથી આગ પેદા કરી અને તમે તેના વડે આગ સળગાવો છો.
[12:40.00]
اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰیۗ وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ﴿81﴾
૮૧.yÔtÕtGt3ËÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1MËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Í1 çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGtÏ1Õttuf1 rBtM7ÕtnwBt3,ít çtÕtt, ÔtntuÔtÕt3 Ï1tÕÕttfw1Õt3 y1ÕteBt
૮૧. તો શું જેણે આસમાનો અને ઝમીનને પેદા કર્યા તે એ વાત પર કાદીર નથી કે તેના જેવું ફરી પેદા કરે ?! હા, તે જાણકાર પેદા કરનાર છે.
[12:54.00]
اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ﴿82﴾
૮૨.ELLtBtt9 yBhtunq9 yuÍt98yhtŒ ~tGt3yLt3 ykGt0fq1Õt Õtnq fwLt3 VGtfqLt
૮૨. તેનુ ફરમાન છે જયારે તે કોઇ વસ્તુનો ઇરાદો કરે છે ત્યારે કહે કે "થઇ જા" અને તે (તરત જ) થઇ જાય છે.
[13:03.00]
فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ۠ ﴿83﴾
૮૩.VËwçn1tLtÕÕtÍ8e çtuGtŒune BtÕtfqíttu fwÕÕtu ~tGt3EkÔt3 ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૮૩. માટે પાક છે તે જાત કે જેનાં હાથમાં દરેક વસ્તુનો ઇખ્તેયાર છે અને તેની જ તરફ પાછા ફેરવવામાં આવશો.