[00:00.00]
સિપારો ૨૫
فصلت / ફૂસીલત
સુરા-૪૧ | આયત- ૪૭ થી ૫૪
الشورى / અશ શુરા
સુરા-૪૨ | આયત- ૧ થી ૫૩
الزخرف / અઝ ઝૂખરુફ
સુરા-૪૩ | આયત- ૧ થી ૮૯
الدخان / અદ દુખાન
સુરા-૪૪ | આયત- ૧ થી ૫૯
الجاثية / અલ જાસેયાહ
સુરા-૪૫ | આયત- ૧ થી ૩૭
29- ૧/૪ સિપારો પુરું
25- ૧/૨ સિપારો પુરું
22- ૩/૪ સિપારો પુરું
[00:01.00]
اِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ السَّاعَةِؕ وَمَا تَخْرُجُ مِنْ ثَمَرٰتٍ مِّنْ اَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهٖؕ وَيَوْمَ يُنَادِيْهِمْ اَيْنَ شُرَكَآءِىْۙ قَالُوْۤا اٰذَنّٰكَۙ مَا مِنَّا مِنْ شَهِيْدٍۚ﴿47﴾
૪૭.yuÕtGt3nu GttuhŒtu0 E2ÕBtwMËty1ítu, ÔtBttítÏ14thtuòu rBtLt3 Ë7BthtrítBt3 rBtLt3 yf3BttBtunt ÔtBtt ítn14BtuÕttu rBtLt3 WLËt7 ÔtÕttítÍ1yt2u EÕÕtt çtuE2ÕBtune, ÔtGtÔt3Bt GttuLttŒernBt3 yGt3Lt ~ttuhft9E f1tÕtq ytÍ7LLttf BttrBtLLtt rBtLt3 ~tneŒ
૪૭.(કયામતની) ઘડીનું ઇલ્મ તેની તરફ પલટે છે; અને કળીમાંથી કોઇ ફળ નથી નીકળતુ અથવા કોઇ માદા હામેલા નથી થતી અથવા જન્મ નથી આપતી સિવાય કે તે જાણે છે, અને જે દિવસે તેઓને તે પોકારશે ક્યા છે મારા શરીકો?! તેઓ કહેશે અમે અગાઉ એલાન કરી ચૂક્યા છીએ (આ બાબતે) અમારી પાસે કોઇ ગવાહ નથી.
જારી રાખો સુરે-૪૬
[00:32.00]
وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَدْعُوْنَ مِنْ قَبْلُ وَظَنُّوْا مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ﴿48﴾
૪૮.ÔtÍ1ÕÕt y1Lt3nwBt3 BttftLtq GtŒ3W2Lt rBtLt3 f1çÕttu ÔtÍ5LLtq BttÕtnwBt3 rBtBt3Btn2eË
૪૮.અને તે બધા ગાયબ થઇ જશે જેમને તેઓ અગાઉ બોલાવ્યા કરતા હતા, અને તેમને ખાત્રી થઇ જશે કે તેમના માટે કોઇ છૂટકારો નથી.
[00:45.00]
لَا يَسْئَمُ الْاِنْسَانُ مِنْ دُعَآءِ الْخَيْرِؗ وَاِنْ مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَئُوْسٌ قَنُوْطٌ﴿49﴾
૪૯.ÕttGtË3yBtwÕt3 ELËtLttu rBtLt3 Œtuyt92EÕt3 Ï1tGt3hu ÔtEBt3 BtË0nw~t3 ~th3htu VGtWËwLt3 f1Ltqít1
૪૯.ઇન્સાન ભલાઇની દુઆ કરવાથી કયારેય થાકતો નથી, અને જ્યારે કોઇ તકલીફ તેને પહોંચે છે ત્યારે એકદમ નિરાશ અને નાઉમ્મીદ થઇ જાય છે.
[00:59.00]
وَلَئِنْ اَذَقْنٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنْۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ هٰذَا لِىْ ۙ وَمَاۤ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَآئِمَةً ۙ وَّلَئِنْ رُّجِعْتُ اِلٰى رَبِّىْۤ اِنَّ لِىْ عِنْدَهٗ لَلْحُسْنٰى ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِمَا عَمِلُوْاؗ وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنْ عَذَابٍ غَلِيْظٍ﴿50﴾
૫૦.ÔtÕtELt3 yÍ7f14Lttntu hn14BtítBt3 rBtLLtt rBtBt3 çty14Œu Í1h3ht9y BtMËít3ntu ÕtGtf1qÕtLLt ntÍt7Õte, ÔtBtt9yÍw5LLtwËty1ít ft92yuBtítkÔt0 ÕtE htu0suy14íttu yuÕtt hççte9 ELLtÕte E2LŒnq ÕtÕt3n1wMLtt, VÕtLttuLtççtuyLLt ÕÕtÍ8eLt fVY çtuBtt y1BtuÕtq ÔtÕtLttuÍ8ef1LLtnwBt3 rBtLt3y1Ít7rçtLt3 ø1tÕteÍ5
૫૦.અને જ્યારે તકલીફ પછી તેને રહેમતની મજા ચખાડીએ છીએ ત્યારે કહે છે કે આ મારો હક હતો હુ ગુમાન નથી કરતો કે કયામત આવે (જો આવશે તો) જ્યારે મને પરવરદિગારની તરફ પાછો ફેરવવામાં આવશે ત્યારે મારા માટે તેની પાસે ભલાઇ છે અને નાસ્તિકોને તેઓના અંજામ આપેલા આમાલની જાણ કરીશુ, અને તેમને સખત અઝાબની મજા ચખાડીશું.
[01:45.00]
وَاِذَاۤ اَنْعَمْنَا عَلَى الْاِنْسَانِ اَعْرَضَ وَنَاٰ بِجَانِبِهٖۚ وَاِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُوْ دُعَآءٍ عَرِيْضٍ﴿51﴾
૫૧.ÔtyuÍt98 yLt3y1BLtt y1ÕtÕt3 ELËtLtu yy14hÍ1 ÔtLtyt çtuòLtuçtune, ÔtyuÍt7 BtË0nw~~th3htu VÍ7qŒtuyt92ELt3 y1heÍ1
૫૧.અને અમે જયારે ઇન્સાનને નેઅમત આપીએ છીએ ત્યારે અમારાથી મોઢું ફેરવે છે અને તકબ્બૂરની હાલતમાં દૂર થાય છે, અને જયારે થોડુક દુ:ખ આવી પડે છે ત્યારે લાંબી લાંબી દુઆ કરવા લાગે છે.
[01:59.00]
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِیْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ﴿52﴾
૫૨.fw1Õt yhyGt3ítwBt3 ELt3ftLt rBtLt3 E2Lt3rŒÕÕttnu Ëw7BBt fVh3ítwBt3 çtune BtLt3yÍ1ÕÕttu rBtBt0Lt3 ntuÔt Ve ~tuf1trf2Bt3 çtE2Œ
૫૨.તું કહે કે (મને) ખબર આપો જો આ (કુરઆન) અલ્લાહ તરફથી હોય અને તમે તમે નાસ્તિક થાવ, તો તેનો સખ્ત વિરોધ કરનારથી વધારે ગુમરાહ કોણ હશે?!
[02:13.00]
سَنُرِيْهِمْ اٰيٰتِنَا فِى الْاٰفَاقِ وَفِیْۤ اَنْفُسِهِمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ اَنَّهُ الْحَقُّ ؕ اَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ اَنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيْدٌ﴿53﴾
૫૩.ËLttuhernBt3 ytGttítuLtt rVÕt3ytVtf2u ÔtVe9 yLVtuËurnBt3 n1íítt GtítçtGGtLt ÕtnwBt3 yLLtnwÕt3 n1f14ftu2, yÔtÕtBt3 Gtf3Vu çtuhççtuf yLLtnq y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3ELt3 ~tneŒ
૫૩.અમે તેમને જલ્દી જ અમારી નિશાનીઓ દુનિયામાં તથા તમારા પોતાનામાં દેખાડીશું જેથી તેમના માટે વાઝેહ થઇ જાય કે તે હક છે, અને શું તે કાફી નથી કે તારો પરવરદિગાર દરેક વસ્તુનો ગવાહ છે?
[02:40.00]
اَلَاۤ اِنَّهُمْ فِیْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَآءِ رَبِّهِمْؕ اَلَاۤ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيْطٌ۠ ﴿54﴾
૫૪.yÕtt9 ELLtnwBt3 Ve rBth3GtrítBt3 rBtÕt0uft92yu hççturnBt3, yÕtt9 ELLtnq çtufwÕÕtu ~tGt3EBt3 Bttun2eít
૫૪.જાણી લો કે જેઓ પોતાના પરવરદિગારની મુલાકાત બાબતે શકમાં છે, જાણી લો કે તે (અલ્લાહ)ના ઇલ્મે દરેક વસ્તુને ઘેરી લીધેલ છે.
[02:57.00]
સુરા-૪૨/الشورى / અશ શુરા
[02:58.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[03:02.00]
حٰمٓ﴿1﴾
૧.n1t Bte9Bt
૧.હા મીમ:
[03:06.00]
عٓسٓقٓ﴿2﴾
૨.y92Gt3Lt, Ëe9Lt, ft92V
૨.અયન સીન કાફ.
[03:16.00]
كَذٰلِكَ يُوْحِىْۤ اِلَيْكَ وَاِلَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِكَۙ اللّٰهُ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ﴿3﴾
૩.fÍt7Õtuf Gtqne92 yuÕtGt3f ÔtyuÕtÕÕtÍ8eLt rBtLt3 f1çÕtufÕÕttnwÕt3 y1ÍeÍwÕt3 n1feBt
૩.આજ પ્રમાણે જબરદસ્ત હિકમતવાળા અલ્લાહ તમારી તરફ અને તમારી અગાઉના (રસૂલો) તરફ વહી મોકલે છે.
[03:25.00]
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِؕ وَهُوَ الْعَلِىُّ الْعَظِيْمُ﴿4﴾
૪.Õtnq BttrVMËBttÔttítu ÔtBtt rVÕt3yÍuo2, ÔtntuÔtÕt3 y1rÕtGGtwÕt3 y1Í6eBt
૪.ઝમીન અને આસમાનોમાં જે કાંઇ છે તે બધું તેનું જ છે; અને તે બુલંદ અને મહાન છે.
[03:33.00]
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ وَالْمَلٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِمَنْ فِى الْاَرْضِؕ اَلَاۤ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ﴿5﴾
૫.ítftŒwMËBttÔttíttu GtítVí1ít1h3Lt rBtLt3 VÔt3f2urnLLt ÔtÕt3BtÕtt9yufíttuuu GttuËççtun1qLt çtun1BŒu hççturnBt3 Ôt GtMítø1tVuYLt ÕtuBtLt3 rVÕt3yÍuo2, yÕtt9 ELLtÕÕttn ntuÔtÕt3 ø1tVqÁh0n2eBt
૫.નજીક છે કે (નાસ્તિકોની જૂઠી નિસ્બતોને કારણે) આસમાનો ઉપરથી ફાટી જાય, અને ફરિશ્તાઓ તેના પરવરદિગારની હમ્દ અને તસ્બીહ કરી રહ્યા છે, તથા જેઓ ઝમીનમાં છે તેમના માટે સતત ઇસ્તગફાર કરે છે. જાણી લો કે અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.
[03:58.00]
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖؗ وَمَاۤ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ﴿6﴾
૬.ÔtÕÕtÍ8eLtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqLtune9 yÔt3ÕtuGtt9yÕÕttntu n1VeÍ5wLt3 y1ÕtGt3rnBt3 ÔtBtt9yLít y1ÕtGt3rnBt3 çtuÔtfeÕt
૬.અને જેમણે તેના સિવાય કોઇપણને વલી (સરપરસ્ત) બનાવ્યો અલ્લાહ તેઓનુ / તેઓના આમાલનુ ઘ્યાન રાખનાર છે અને તુ તેઓ(ના આમાલ) માટે જવાબદાર નથી.
[04:13.00]
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِؕ فَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ﴿7﴾
૭.ÔtfÍt7Õtuf yÔt3n1Gt3Ltt9 yuÕtGt3f f1wh3ytLtLt3 y1hrçtGt0Õt3 ÕtuítwLt3Íu8h WBBtÕt3 ftu2ht ÔtBtLt3 n1Ôt3Õtnt ÔtítwLt3Íu8h GtÔt3BtÕt3 sByu2 ÕtthGt3çt Venu, Vhefw1Lt3 rVÕt3sLLtítu ÔtVhefw1Lt rVË0E2h
૭.અને અમોએ આ જ રીતે તારી તરફ કુરઆન અરબી (સ્પષ્ટ) વહી કર્યુ, જેથી તમે મક્કા તથા તેના આસપાસ રહેવાવાળાઓને ચેતવો, અને સૌના ભેગા થવાના દિવસથી ચેતવો કે જેમાં કોઇ શક નથી; (તે દિવસે) એક સમૂહ જન્નતમાં છે અને એક જહન્નમમાં છે.
[04:43.00]
وَلَوْ شَآءَ اللّٰهُ لَجَعَلَهُمْ اُمَّةً وَّاحِدَةً وَّلٰكِنْ يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَآءُ فِیْ رَحْمَتِهٖؕ وَالظّٰلِمُوْنَ مَا لَهُمْ مِّنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ﴿8﴾
૮.ÔtÕtÔt3~tt9yÕÕttntu Õtsy1ÕtnwBt3 WBt0ítkÔtt0nu2ŒítkÔt3 ÔtÕtt®f Gt0wŒ3Ït2uÕttu BtkGGt~tt9ytu Ve hn14Btítune, ÔtÍ54Ít5ÕtuBtqLt BttÕtnwBt3 rBtkÔt0rÕtGt3rGtkÔt0Õtt LtË2eh
૮.અને અગર ખુદા ચાહત તો સૌને એક ઉમ્મત બનાવી દેત, પરંતુ તે જેને ચાહે છે પોતાની મહેરબાનીમાં દાખલ કરે છે; અને ઝાલિમોનો ન કોઇ વલી છે અને ન મદદગાર.
[05:13.00]
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ الْمَوْتٰىؗ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ۠ ﴿9﴾
૯.yrBtíítÏ1tÍ7q rBtLt3ŒqLtune9 yÔt3ÕtuGtt9y, VÕÕttntu ntuÔtÕt3 ÔtrÕtGGttu ÔtntuÔt Gttun14rGtÕt3 BtÔt3ítt ÔtntuÔt y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3E2Lt3 f1Œeh
૯.શું તેઓએ તેના સિવાય બીજાઓને વલી બનાવ્યા?! એવી હાલતમાં કે એ વલી છે અને એ મુર્દાઓને જીવતા કરે છે, અને તે દરેક વસ્તુ ઉપર પર કુદરત ધરાવે છે!
[05:28.00]
وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيْهِ مِنْ شَىْءٍ فَحُكْمُهٗۤ اِلَى اللّٰهِ ؕ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبِّىْ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُۖۗ وَاِلَيْهِ اُنِيْبُ﴿10﴾
૧૦.ÔtBtÏ1ítÕtV3ítwBt3 Venu rBtLt3 ~tGt3ELt3 Vn1wf3Bttunq9 yuÕtÕÕttnu, Ít7ÕtuftuBtwÕÕttntu hççte y1ÕtGt3nu ítÔtf3fÕíttu ÔtyuÕtGt3nu ytuLteçt
૧૦.અને જે કોઇ બાબતમાં તમે ઇખ્તેલાફ કરો (કહે કે) તેના ફેંસલાનો હક અલ્લાહ પાસે છે; એ જ અલ્લાહ મારો પરવરદિગાર છે અને તેના ઉપર જ હું આધાર રાખું છું, અને તેની જ તરફ હું રજૂ થાઉં છું.
[05:45.00]
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّ مِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا ۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِ ؕ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَىْءٌ ۚ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ﴿11﴾
૧૧.Vtít2uÁË0BttÔttítu ÔtÕyh3Íu2 sy1Õt ÕtfwBt3 rBtLt3 yLVtuËufwBt3 yÍ3ÔttskÔt3 ÔtBtuLtÕt3 yLt3y1tBtu yÍ3ÔttsLt3, GtÍ74hytufwBt3 Venu, ÕtGt3Ë frBtË74Õtune ~tGt3WLt3, ÔtntuË0BteW2Õt3 çtË2eh
૧૧.તે આસમાનો અને ઝમીનનો પેદા કરનાર છે, તેણે તમારામાંથી તમારા માટે જીવનસાથીઓ બનાવ્યા, અને જાનવરોમાંથી જોડા બનાવ્યા (આ રીતે) તમને દુનિયામાં ફેલાવે છે. તેના જેવી કોઇ ચીઝ નથી અને તે (સૌને) સાંભળનાર અને (દરેક વસ્તુનો) જોનાર છે.
[06:21.00]
لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيَقْدِرُؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ﴿12﴾
૧૨.Õtnq Btf1tÕteŒwË0BttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2, Gtçt3Ëtuít1wh3 rhÍ3f1 ÕtuBtkGGt~tt9ytu ÔtGtf14Œuhtu, ELLtnq çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBt
૧૨.આસમાનો તથા ઝમીનની ચાવીઓ તેના પાસે છે, તે જેના માટે ચાહે રોઝી વિશાળ કરે છે અને (જેના માટે ચાહે) તંગ કરે છે; બેશક તે દરેક વસ્તુનો જાણનાર છે.
[06:40.00]
شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا وَصّٰى بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِىْۤ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهٖۤ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسٰٓى اَنْ اَقِيْمُوا الدِّيْنَ وَ لَا تَتَفَرَّقُوْا فِيْهِؕ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِيْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَيْهِ ؕ اَللّٰهُ يَجْتَبِىْۤ اِلَيْهِ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِىْۤ اِلَيْهِ مَنْ يُّنِيْبُ﴿13﴾
૧૩.~thy1 ÕtfwBt3 BtuLtŒe0Ltu BttÔtM1Ë1tçtune9 Ltqn1Ôt4k ÔtÕÕtÍ8e yÔt3n1Gt3Ltt9 yuÕtGt3f ÔtBtt ÔtM1Ë1Gt3Ltt çtune EçtútneBt Ôt BtqËt Ôt E2Ët9 yLt3 yf2eBtwŒe0Lt ÔtÕttítítVh0f1q Venu, fçttuh y1ÕtÕt3 Btw~hufeLt BttítŒ3W2nwBt3 yuÕtGt3nu, yÕÕttntu Gts3ítçte9 yuÕtGt3nu BtkGGt~tt9ytu ÔtGtn3Œe9 yuÕtGt3nu BtkGGttuLteçt
૧૩.તેણે તમારા માટે નૂહનો સિફારિશ કરેલ દીન નક્કી કર્યો કે જેની વહી તમને કરી અને જેની ઇબ્રાહીમ તથા મૂસા તથા ઇસાને સિફારિશ કરી કે દીનને કાયમ કરો અને તેમાં ભાગલા ન પાડો, મુશરિકો ઉપર આ બાબત ભારે છે જેના તરફ તેઓને તું દાવત આપે છો. અલ્લાહ જેને ચાહે છે ચૂંટે છે અને જે તેની તરફ રજૂ થાય છે તેની હિદાયત કરે છે.
[07:26.00]
وَمَا تَفَرَّقُوْۤا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْؕ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْؕ وَ اِنَّ الَّذِيْنَ اُوْرِثُوا الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لَفِیْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ﴿14﴾
૧૪.ÔtBttítVh3hf92q EÕÕtt rBtBt3çty14Œu Bttò9yntuBtwÕt3 E2ÕBttu çtø14tGtBt3 çtGt3LtnwBt3, ÔtÕtÔt3Õtt fÕtuBtítwLt3 Ëçtf1ít rBth3hççtuf yuÕtt9ys3rÕtBt3 BttuËBBtÕt3 Õtft2uÍ2uGt çtGt3LtnwBt3, ÔtELLtÕÕtÍ8eLt WhuË7qÕt3 fuíttçt rBtBt3 çty14ŒurnBt3 ÕtVe~tf3rfBt3 rBtLntu Bttuheçt
૧૪.અને તેઓ એક બીજાથી ભાગલાઓમાં વહેંચાય ન ગયા સિવાય કે ઇલ્મ આવ્યા પછી આ પણ આપસમાં એકબીજા પર ઝુલ્મના કારણે હતું અને અગર પરવરદિગાર તરફથી (મોહલતનુ) ફરમાન જારી ન થયુ હોત તો તેઓ દરમ્યાન ફેંસલો થઇ જાત અને બેશક જેઓ તેમના પછી કિતાબના વારસદાર થયા તેઓ તેના બારામાં બદગુમાની ભરેલી શંકામાં પડેલા છે.
[08:07.00]
فَلِذٰلِكَ فَادْعُ ۚ وَاسْتَقِمْ كَمَاۤ اُمِرْتَۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْۚ وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ كِتٰبٍۚ وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَيْنَكُمُؕ اَللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْؕ لَنَاۤ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُؕ اَللّٰهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَاۚ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُؕ﴿15﴾
૧૫.VÕtuÍt7Õtuf VŒ3ytu2, ÔtMítrf2Bt3 fBtt9 yturBth3ít, ÔtÕttítíítçtuy14 yn3Ôtt9ynwBt3, Ôtfw1Õt3 ytBtLíttu çtuBtt9 yLt3ÍÕtÕÕttntu rBtLt3 fuíttrçtLt3, ÔtyturBth3íttu Õtuyy14ŒuÕt çtGt3LtfwBt3, yÕÕttntu hççttuLtt ÔthççttufwBt3, ÕtLtt9 yy14BttÕttuLtt ÔtÕtfwBt3 yy14BttÕttufwBt3, Õttn1ws3sít çtGt3LtLtt ÔtçtGt3LtfwBt3, yÕÕttntu Gts3Btytu2 çtGt3LtLtt Ôt yuÕtGt3rnÕt3 BtË2eh
૧૫.તેથી તું તેના તરફ દાવત દે, અને એ રીતે મક્કમતાથી કામ લે જે રીતે તને હુકમ આપવામાં આવ્યો છે, અને તેમની ખ્વાહીશાતોની તાબેદારી ન કર અને કહે મારૂં ઇમાન દરેક તે કિતાબ પર છે, જેને અલ્લાહે નાઝિલ કરેલ છે, અને મને હુકમ આપવામાં આવ્યો છે કે તમારા વચ્ચે ઇન્સાફ કરૂં; અલ્લાહ મારો અને તમારો પરવરદિગાર છે, અમારા આમાલનુ પરિણામ અમારા માટે છે અને તમારા આમાલનુ પરિણામ તમારા માટે છે. અમારી અને તમારી વચ્ચે કોઇ બહેસ નથી, અલ્લાહ આપણને સૌને ભેગા કરશે, અને તેની જ તરફ પાછું ફરવાનું છે.
[08:47.00]
وَالَّذِيْنَ يُحَآجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ﴿16﴾
૧૬.ÔtÕÕtÍ8eLt Gttunt92s3òqLt rVÕÕttnu rBtBt3çty14Œu BtMíttuSçt Õtnq n1ws3síttunwBt3 Œtnu2Í1ítwLt3 E2LŒ hççturnBt3 Ôty1ÕtGt3rnBt3 ø1tÍ1çtwkÔt3 ÔtÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 ~tŒeŒ
૧૬.અને જેઓ અલ્લાહને માન્ય રાખ્યા બાદ તેના બારામાં વાદ-વિવાદ કરે છે તેમની દલીલ અલ્લાહ પાસે રદબાતલ છે, અને તેમના ઉપર ગઝબ છે, અને તેમના માટે સખ્ત અઝાબ છે.
[09:11.00]
اَللّٰهُ الَّذِىْۤ اَنْزَلَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ وَالْمِيْزَانَؕ وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيْبٌ﴿17﴾
૧૭.yÕÕttnwÕÕtÍe98 yLt3ÍÕtÕt3 fuíttçt rçtÕt3n1f14f2u ÔtÕt3BteÍtLt, ÔtBtt GtwŒ3hef Õty1ÕÕtMËty1ít f1heçt
૧૭.અલ્લાહ એ જ છે જેણે હકની સાથે કિતાબ અને મીઝાનને નાઝિલ કર્યા, અને તમને શું ખબર કે કદાચને ઘડી નજીક હોય?
[09:24.00]
يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَا ۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَا ۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ؕ اَلَاۤ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِیْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ﴿18﴾
૧૮.GtMíty14suÕttu çtunÕÕtÍ8eLt ÕttGttuy3BtuLtqLt çtunt, ÔtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Btw~t3Vufq1Lt rBtLnt ÔtGty14ÕtBtqLt yLLtnÕt3 n1f14ftu2, yÕtt9 ELLtÕÕtÍ8eLt GttuBttYLt rVMËty1ítu ÕtVe Í1ÕttrÕtBt3 çtE2Œ
૧૮.તેના પર ઇમાન ન લાવનારાઓ ઊતાવળ કરે છે, પરંતુ ઇમાનવાળાઓ તેનાથી ડરતા રહે છે, અને જાણે છે કે તે હક છે; જાણી લો કે જેઓ (કયામતની) ઘડીના બારામાં શક કરે છે તેઓ ગુમરાહીમાં ખૂબ દૂર છે.
[09:48.00]
اَللّٰهُ لَطِيْفٌۢ بِعِبَادِهٖ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَآءُۚ وَهُوَ الْقَوِىُّ الْعَزِيْزُ۠ ﴿19﴾
૧૯.yÕÕttntu Õtít2eVwBt3 çtuyu2çttŒune Gth3Ítuftu2 BtkGGt~tt9ytu, ÔtntuÔtÕt3 f1rÔtGt0wÕt3 y1ÍeÍ
૧૯.અલ્લાહ તેના બંદાઓ ઉપર મહેરબાન છે, જેને ચાહે છે તેને રોઝી આપે છે, અને તાકતવર અને જબરદસ્ત છે.
[10:14.00]
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِیْ حَرْثِهٖۚ وَمَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَا وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِيْبٍ﴿20﴾
૨૦.BtLftLt GttuheŒtu n1h3Ë7Õt3 ytÏtu2hítu LtrÍŒ3Õtnq Ven1h3Ëu8ne, ÔtBtLt3ftLt GttuheŒtu n1h3ËŒ0wLGtt Lttuy3ítune rBtLnt ÔtBttÕtnq rVÕt3 ytÏt2uhítu rBtLLtË2eçt
૨૦.જે આખેરતની ખેતી ચાહે છે અમે તેના માટે ખેતીમાં વધારો આપીએ છીએ, તથા જે દુનિયાની ખેતીનો તલબગાર છે તેને અમે તેમાંથી થોડુક આપીએ છીએ અને આખેરતમાં તેનો કંઇપણ હિસ્સો નથી.
[10:34.00]
اَمْ لَهُمْ شُرَكٰٓؤُا شَرَعُوْا لَهُمْ مِّنَ الدِّيْنِ مَا لَمْ يَاْذَنْۢ بِهِ اللّٰهُؕ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْؕ وَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿21﴾
૨૧.yBt3ÕtnwBt3 ~ttuhft9ytu ~thW2ÕtnwBt3 BtuLtŒe0Ltu BttÕtBt3 Gty3Í7Bt3 çturnÕÕttntu, ÔtÕtÔt3Õtt fÕtuBtítwÕt3 VË14Õtu Õtft2uÍ2uGt çtGt3LtnwBt3, Ôt ELLtÍ54Ít5ÕtuBteLt ÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૨૧.શું તેઓના એવા શરીકો છે કે જેમણે અલ્લાહની રજા વગર દીનની શરીઅત નક્કી કરી લીધેલ છે?! અને અગર ફેસલા(ની મોહલત)નો વાયદો ન થયો હોત તો તેમના વચ્ચે ફેસલો થઇ જાત; અને બેશક ઝાલિમો માટે દર્દનાક અઝાબ છે.
[10:55.00]
تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْؕ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِیْ رَوْضَاتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَآءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ﴿22﴾
૨૨.íthÍ54 Í5tÕtuBteLt Btw~t3Vuf2eLt rBtBBtt fËçtq ÔtntuÔt Ôttf2uW2Bt3 çturnBt3, ÔtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqË14Ë1tÕtun1títu VehÔt3Í1trítÕt3 sLLttítu, ÕtnwBt3 BttGt~tt9WLt E2LŒ hççturnBt3, Ít7Õtuf ntuÔtÕt3 VÍ14ÕtwÕt3 fçteh
૨૨.તું નિહાળીશ કે ઝાલિમો પોતાના આમાલ(ના અંજામ)થી ડરે છે, પરંતુ તે (અંજામ) તેઓને ઘેરી લેશે! અને જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને સારા કાર્યો કર્યા, તેઓ જન્નતના બગીચાઓમાં છે, અને જે કંઇ ચાહશે તેમના માટે પરવરદિગારની પાસે છે; અને તે પરવરદિગારનો મોટો ફઝલ છે.
[11:27.00]
ذٰلِكَ الَّذِىْ يُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِؕ قُلْ لَّاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبٰىؕ وَمَنْ يَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِيْهَا حُسْنًا ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ﴿23﴾
૨૩.Ít7ÕtufÕÕtÍ8e Gttuçt~t3~tuÁÕÕttntu yu2çttŒnwÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu, f1wÕÕtt9 yË3yÕttufwBt3 y1ÕtGt3nu ys3hLt3 EÕÕtÕt3 BtÔtŒ0ít rVÕt3f1wh3çtt, ÔtBtkGGtf14ítrhV3 n1ËLtítLt3 LtrÍŒ3Õtnq Vent nw1Ë3LtLt3, ELLtÕÕttn ø1tVqÁLt3 ~tfqh
૨૩.આ તે છે કે જેની ખુશખબરી પરવરદિગાર -તેના ઇમાન લાવેલા નેક આમાલ કરનાર- બંદાઓને આપે છે, કહે કે હું તમારાથી આ (રિસાલત)ના બદલે કંઇપણ અજ્ર માંગતો નથી સિવાય કે મારા કરાબતદારો (નજીકના સગાવ્હાલાઓ) સાથે મોહબ્બત રાખો, અને જે કોઇ નેકી કરશે, અમે તેની નેકીમાં વધારો કરશું; બેશક અલ્લાહ માફ કરનાર અને કદર કરનાર છે.
[11:59.00]
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا ۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ؕ وَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖۤ ؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ﴿24﴾
૨૪.yBt3 Gt1fqÕtqLtV3ítht y1ÕtÕÕttnu fÍ8uçtLt3, VEkGGt~tEÕÕttntu GtÏ14trítBt3 y1Õtt f1Õçtuf, ÔtGtBt3n1wÕÕttnwÕt3 çttít2uÕt ÔtGttu rnf14f1wÕt3 n1f14f1 çtufÕtuBttítune, ELLtnq y1ÕteBtwBt3 çtuÍt7rítM1Ëtu2Œqh
૨૪.શું તેઓ એમ કહે છે કે તે (પયગંબર) અલ્લાહ તરફ જૂઠી નિસ્બત આપે છે?! જો અલ્લાહ ચાહે તો તારા દિલ પર મહોર મારી દે; અને અલ્લાહ બાતિલને નાબૂદ કરે છે અને હકને પોતાના કલેમાત થકી કાયમ કરે છે; બેશક તે દિલોના રાઝનો જાણનાર છે.
[12:21.00]
وَهُوَ الَّذِىْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَعْفُوْا عَنِ السَّيِّاٰتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَ ۙ﴿25﴾
૨૫.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e Gtf14çtÕtwíítÔt3çtít y1Lt3 yu2çttŒune ÔtGty14Vq y1rLtË3ËGGtuytítu Ôt Gty14ÕtBttu BttítV3y1ÕtqLt
૨૫.અને તે એ જ છે કે જે પોતાના બંદાઓની તૌબાને કબૂલ કરે છે, અને બૂરાઇઓને માફ કરે છે, અને તમે જે કાંઇ કરો છો તે જાણે છે:
[12:40.00]
وَيَسْتَجِيْبُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖؕ وَالْكٰفِرُوْنَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ﴿26﴾
૨૬.ÔtGtMítSçtwÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu ÔtGtÍeŒtunwBt3 rBtLt3 VÍ3Õtune, ÔtÕt3ftVuÁLt ÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 ~tŒeŒ
૨૬.અને જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને નેક અમલ કર્યા, તેઓની દુઆ કબૂલ કરે છે અને તેઓ ઉપર પોતાનો ફઝલ વધારે છે, અને નાસ્તિકો માટે સખ્ત અઝાબ છે.
[12:58.00]
وَلَوْ بَسَطَ اللّٰهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهٖ لَبَغَوْا فِى الْاَرْضِ وَلٰكِنْ يُّنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَآءُ ؕ اِنَّهٗ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ﴿27﴾
૨૭.ÔtÕtÔt3 çtËít1ÕÕttnwh3 rhÍ3f1 Õtuyu2çttŒune Õtçtø1tÔt3 rVÕyh3Íu2 ÔtÕtt®fGGttuLtÍ3ÍuÕttu çtuf1ŒrhBt BttGt~tt9ytu, ELLtnq çtuyu2çttŒune Ï1tçteÁBt3 çtË2eh
૨૭.અને અગર અલ્લાહ તેના બંદાઓની રોઝી વિશાળ કરી દેતે તો તેઓ ઝમીનમાં જરૂર બગાવત કરતા, પરંતુ તે તેની ઇચ્છા / મસ્લેહત પ્રમાણે પ્રમાણસર નાઝિલ કરે છે, બેશક તે પોતાના બંદાઓને જાણનાર અને જોનાર છે.
[13:18.00]
وَهُوَ الَّذِىْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ؕ وَهُوَ الْوَلِىُّ الْحَمِيْدُ﴿28﴾
૨૮.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e GttuLtÍ3ÍuÕtwÕt3 ø1tGt3Ë7 rBtBt3 çty14Œu Bttf1Ltít1q ÔtGtL~ttuhtu hn14Btítnq, ÔtntuÔtÕt3 ÔtrÕtGGtwÕt3 n1BteŒ
૨૮.અને તે એ જ છે કે જે લોકોના માયુસ થઇ જવા બાદ વરસાદ વરસાવે છે અને પોતાની રહેમતને ફેલાવે છે, અને તે જ વખાણને લાયક વલી છે.
[13:29.00]
وَ مِنْ اٰيٰتِهٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيْهِمَا مِنْ دَآبَّةٍ ؕ وَهُوَ عَلٰى جَمْعِهِمْ اِذَا يَشَآءُ قَدِيْرٌ۠ ﴿29﴾
૨૯.ÔtrBtLt3 ytGttítune Ï1tÕfw1Ë0BttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2 ÔtBttçtM7Ë7 VenuBtt rBtLt3 Œt9çt0rítLt3, ÔtntuÔt y1Õtt sBt3y2urnBt3 yuÍt7Gt~tt9ytu f1Œeh
૨૯.અને તેની નિશાનીઓમાંથી ઝમીન અને આસમાનોની ખિલકત અને બંનેમાં ફેલાયેલા જીવો છે; અને તે જયારે ચાહે તેઓને ભેગા કરવાની કુદરત રાખે છે.
[13:50.00]
وَمَاۤ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِيْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْدِيْكُمْ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍؕ﴿30﴾
૩૦.ÔtBtt9 yËt92çtfwBt3 rBtBt3 BttuË2eçtrítLt3 VçtuBtt fËçtít3 yGt3ŒefwBt3 ÔtGty14Vq y1Lt3fË8eh
૩૦.અને જે પણ મુસીબત તમારા સુધી પહોંચે છે તે તમારા કરેલા આમાલને કારણે છે, અને તે ઘણી વસ્તુઓ માફ કરે છે.
૧/૪ સિપારો પુરું
[14:02.00]
وَمَاۤ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِ ۖۚ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِىٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ﴿31﴾
૩૧.ÔtBtt9 yLítwBt3 çtuBttuy14suÍeLt rVÕyÍuo2, ÔtBttÕtfwBt3 rBtLŒqrLtÕÕttnu ®BtÔt3 ÔtrÕt®GtÔt0Õtt LtË2eh
૩૧.અને તમે ઝમીનમાં અલ્લાહને (સજા આપવાથી) આજિઝ કરી શકવાના નથી અને અલ્લાહ સિવાય તમારો કોઇ વલી અને મદદગાર નથી.
[14:16.00]
وَمِنْ اٰيٰتِهِ الْجَوَارِ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِؕ﴿32﴾
૩૨.ÔtrBtLt3 ytGttíturnÕt3 sÔtthu rVÕçtn14hu fÕt3 yy14ÕttBt
૩૨.અને તેની નિશાનીઓમાંથી દરિયામાં ચાલતી પહાડ જેવી ઊંચી કશ્તીઓ છે.
[14:21.00]
اِنْ يَّشَاْ يُسْكِنِ الرِّيْحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلٰى ظَهْرِهٖؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍۙ﴿33﴾
૩૩.EkGGt~ty3 GtwMfurLth3hen1 VGtÍ54ÕtÕt3Lt hÔttfuŒ y1Õtt Í5n3hune, ELLt VeÍ5tÕtuf ÕtytGttrítÕt3 ÕtufwÕÕtu Ë1çtt0rhLt3 ~tfqh
૩૩.અગર તે ચાહે તો હવાને સ્થિર કરે પરિણામે તે (કશ્તીઓ) પાણીની સપાટી પર રોકાય જાય; બેશક તેમાં દરેક સબ્ર કરનાર અને શુક્રગુઝાર માટે નિશાનીઓ છે.
[14:35.00]
اَوْ يُوْبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوْا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيْرٍؗ ﴿34﴾
૩૪.yÔt3 Gtqrçtf14nwLLt çtuBtt fËçtq ÔtGty14Vtu y1Lt3fË8eh
૩૪.અથવા તે (કશ્તી સવારોને) તેઓના આમાલના કારણે હલાક કરી નાખે (પરંતુ) તે ઘણી બાબતોને માફ કરે છે.
[14:42.00]
وَّيَعْلَمَ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِیْۤ اٰيٰتِنَا ؕ مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ﴿35﴾
૩૫.ÔtGty14ÕtBtÕÕtÍ8eLt GttuòŒuÕtqLt Ve9 ytGttítuLtt, BttÕtnwBt3 rBtBt3Btn2eË1
૩૫.અને જે લોકો અમારી આયતોના સંબંધમાં વાદ-વિવાદ કરતા રહે છે તેઓ જાણે કે તેમના માટે કોઇ છુટકારો નથી.
[14:51.00]
فَمَاۤ اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَىْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۚ وَمَا عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۚ﴿36﴾
૩૬.VBtt9 WíteítwBt3 rBtLt3 ~tGt3ELt3 VBtíttW2Õt3n1GttrítŒ0wLGtt, ÔtBtt E2LŒÕÕttnu Ï1tGt3ÁkÔt3 Ôtyçf1t rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1Õtt hççturnBt3 GtítÔtf3fÕtqLt
૩૬.અને તમને જે કાંઇ પણ આપવામાં આવ્યું છે તે દુન્યાવી ઝિંદગીનો સામાન છે, અને જે કાંઇ અલ્લાહ પાસે છે તે એ લોકો માટે બહેતર અને બાકી રહેનાર છે જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને પોતાના પરવરદિગાર ઉપર આધાર રાખે છે.
[15:11.00]
وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓئِرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَۚ﴿37﴾
૩૭.ÔtÕÕtÍ8eLt Gts3ítLtuçtqLt fçtt9yuhÕt3 EM7Btu ÔtÕVÔttn2u~t ÔtyuÍt7 Bttø1tÍu2çtq nwBt3 Gtø14tVuYLt
૩૭.અને જેઓ ગુનાહે કબીરા અને બદકારીથી બચતા રહે છે, અને જયારે તેઓ ગુસ્સે થાય ત્યારે માફ કરે છે.
[15:23.00]
وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوْا الصَّلٰوةَ۪ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْ۪ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۚ﴿38﴾
૩૮.ÔtÕÕtÍ8eLtMítòçtq ÕtuhççturnBt3 Ôtyf1tBtqM1Ë1Õttít Ôt yBhtunwBt3 ~tqht çtGt3LtnwBt3 ÔtrBtBBtt hÍ3f1LttnwBt3 GtwLt3Vuf1qLt
૩૮.અને જેઓ પોતાના પરવરદિગારની દાવત કબૂલ કરે છે તથા નમાઝ કાયમ કરે છે, તથા તેઓના કામો સલાહ-મશવેરાથી થાય છે, અને અમોએ તેમને જે રીઝ્ક આપ્યું છે તેમાંથી ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરે છે.
[15:38.00]
وَالَّذِيْنَ اِذَاۤ اَصَابَهُمُ الْبَغْىُ هُمْ يَنْتَصِرُوْنَ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕÕtÍ8eLt yuÍt98 yË1tçtntuBtwÕt3 çtø14tGttunwBt3 GtLt3ítË2uYLt
૩૯.અને જયારે તેમના સુધી ઝુલ્મ પહોંચે ત્યારે (બચાવ માટે) મદદ માંગે છે.
[15:44.00]
وَجَزٰٓؤُا سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَاۚ فَمَنْ عَفَا وَاَصْلَحَ فَاَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِؕ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ﴿40﴾
૪૦.ÔtsÍt9ytu ËGGtuyrítLt3 ËGGtuyítwBt3 rBtË74Õttunt, VBtLt3 y1Vt ÔtyM1Õtn1 Vys3htunq y1ÕtÕÕttnu, ELLtnq ÕttGtturn1ççtwÍ54 Í5tÕtuBteLt
૪૦.અને દરેક બૂરાઇની સજા તેના જેવી છે અને જે માફ કરે અને નેકી કરે તો તેનો બદલો અલ્લાહ ઉપર છે, અને બેશક તે ઝાલિમોને ચાહતો નથી.
[16:01.00]
وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهٖ فَاُولٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِّنْ سَبِيْلٍؕ﴿41﴾
૪૧.ÔtÕtBtrLtLt3 ítË1h çty14Œ Í5wÕt3Btune VytuÕtt9yuf Btt y1ÕtGt3rnBt3 rBtLt3 ËçteÕt
૪૧.અને જે કોઇ પણ ઝુલ્મ થયા બાદ (ઇન્સાફ માટે) મદદ માંગે તો તેના પર કોઇ હરજ નથી.
[16:10.00]
اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَ يَبْغُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّؕ اُولٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿42﴾
૪૨.ELLtBtMËçteÕttu y1ÕtÕÕtÍ8eLt GtÍ54ÕtuBtqLtLLttË ÔtGtçt3ø1tqLt rVÕyÍuo2 çtuø1tGt3rhÕt3 n1f14f2u, WÕtt9yuf ÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૪૨.હરજ તેઓ ઉપર છે કે જે લોકો પર ઝુલ્મ કરે છે અને ઝમીનમાં નાહક સરકશી કરે છે, તેઓ માટે દર્દનાક અઝાબ છે.
[16:26.00]
وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ۠ ﴿43﴾
૪૩.ÔtÕtBtLt3 Ë1çth Ôtø1tVh ELLt Ít7Õtuf ÕtrBtLt3 y1Í3rBtÕt3 ytuBtqh
૪૩.પરંતુ જો કોઇ સબ્ર કરે અને માફ કરી દે, તે મજબૂત ઇરાદાવાળુ કામ છે.
[16:36.00]
وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ وَّلِىٍّ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ؕ وَتَرَى الظّٰلِمِيْنَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَ يَقُوْلُوْنَ هَلْ اِلٰى مَرَدٍّ مِّنْ سَبِيْلٍۚ﴿44﴾
૪૪.ÔtBtkGt0wÍ14ÕtuÕteÕÕttntu VBttÕtnq ®BtÔt0rÕtGtrGtBt3 rBtBt3 çty14Œune, ÔtíthÍ54 Í5tÕtuBteLt ÕtBBtthyÔtwÕt3 y1Ít7çt Gtfq1ÕtqLt nÕt3yuÕtt BthŒ3rŒBt3 rBtLt3 ËçteÕt
૪૪.અને જેને અલ્લાહ (તેઓના આમાલને કારણે) ગુમરાહ કરે તે પછી તેના માટે કોઇ વલી નથી અને તમે જોશો કે જ્યારે ઝાલિમો અઝાબ જોશે ત્યારે કહેશે કે શું પાછા ફરવા માટે કોઇ રસ્તો છે ?
[16:58.00]
وَتَرٰٮهُمْ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا خٰشِعِيْنَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُوْنَ مِنْ طَرْفٍ خَفِىٍّ ؕ وَقَالَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ؕ اَلَاۤ اِنَّ الظّٰلِمِيْنَ فِیْ عَذَابٍ مُّقِيْمٍ﴿45﴾
૪૫.ÔtíthtnwBt3 Gttuy14hÍq1Lt y1ÕtGt3nt Ït1t~tuE2Lt BtuLtÍ74 Í7wÕÕtu GtLÍtu6YLt rBtLt3 ít1h3rVLt3 Ï1trVrGt0Lt3, Ôtf1tÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q ELLtÕt3 Ït1tËuheLtÕÕtÍ8eLt Ï1tËuY9 yLVtuËnwBt3 Ôt yn3ÕternBt3 GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu, yÕtt9 ELLtÍ54Ít5ÕtuBteLt Ve y1Ít7rçtBt3 Bttuf2eBt
૪૫.અને તું તેઓને જોઇશ કે તેઓને આગ સામે રજૂ કરવામાં આવશે એવી હાલતમાં કે નામોશીને લીધે તેમના માથા નમેલા છે, અને તેઓ ત્રાંસી આંખોથી જોવે છે, અને ઇમાનવાળાઓ કહેશે, હકીકતમાં નુકસાન ઉપાડનાર તેઓ જ છે કે જેઓ અને જેઓના ઘરવાળાઓ કયામતના દિવસે નુકસાન ઉપાડે, જાણી લો કે ઝાલિમો હંમેશા અઝાબમાં રહેશે.
[17:28.00]
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنْ اَوْلِيَآءَ يَنْصُرُوْنَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ سَبِيْلٍؕ﴿46﴾
૪૬.ÔtBttftLt ÕtnwBt3 rBtLt3 yÔt3ÕtuGtt9y GtLËtu2YLtnwBt3 rBtLŒqrLtÕÕttnu, ÔtBtkGtw0Í14ÕturÕtÕÕttntu VBttÕtnq rBtLt3 ËçteÕt
૪૬.તેઓ માટે અલ્લાહ સિવાય બીજો કોઇ મદદ કરનાર સરપરસ્ત નથી અને જેને અલ્લાહ ગુમરાહ કરે તેના માટે (હિદાયતનો) કોઇ રસ્તો નથી.
[17:54.00]
اِسْتَجِيْبُوْا لِرَبِّكُمْ مِّنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِىَ يَوْمٌ لَّا مَرَدَّ لَهٗ مِنَ اللّٰهِؕ مَا لَكُمْ مِّنْ مَّلْجَاٍ يَّوْمَئِذٍ وَّمَا لَكُمْ مِّنْ نَّكِيْرٍ﴿47﴾
૪૭.EMítSçtq ÕtuhççtufwBt3 rBtLt3 f1çÕtu ykGGty3ítuGt GtÔt3BtwÕÕtt BthŒ0Õtnq BtuLtÕÕttnu, BttÕtfwBt3 rBtBt3BtÕt3sEkGt3 GtÔt3Btyu®ÍÔt3 ÔtBttÕtfwBt3 rBtLt3 Ltfeh
૪૭.તમે લોકો તમારા પરવરદિગારની દાવતને કબૂલ કરો તે પહેલા કે તે દિવસ આવી જાય જે અલ્લાહ તરફથી પાછો ફરનાર નથી, અને તે દિવસે તમારા માટે ન કોઇ પનાહગાહ છે અને ન બચાવનાર છે.
[18:31.00]
فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَمَاۤ اَرْسَلْنٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيْظًاؕ اِنْ عَلَيْكَ اِلَّا الْبَلٰغُ ؕ وَاِنَّاۤ اِذَاۤ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَاۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ فَاِنَّ الْاِنْسَانَ كَفُوْرٌ﴿48﴾
૪૮.VELt3yy14hÍq1 VBtt9 yh3ËÕLttf y1ÕtGt3rnBt3 n1VeÍ5Lt3, ELt3 y1ÕtGt3f EÕÕtÕt3 çtÕttøttu2, ÔtELLtt9 yuÍt98 yÍ7f14LtÕt3 ELt3ËtLt rBtLLtt hn14BtítLt3 Vhun1 çtunt, ÔtELt3 ítturË1çt3nwBt3 ËGGtuyítwBt3 çtuBttf1Œ0Btít3 yGt3ŒernBt3 VELLtÕt3 ELt3ËtLt fVqh
૪૮.અને જો તેઓ મોઢુ ફેરવે તો (દુ:ખી ન થા કારણકે) અમોએ તને તેમની દેખરેખ માટે નથી મોકલ્યો, તમારી જવાબદારી ફકત પયગામ પહોંચાડવાની છે, અને અમે જયારે ઇન્સાનને અમારી રહેમતની મજા ચખાડીએ છીએ ત્યારે તેનાથી ખુશ થઇ જાય છે અને તેનાથી જો તેના આમાલના લીધે તેના સુધી કોઇ બલા પહોંચે (તો નાશુક્રી કરે છે) કારણકે ઇન્સાન ખૂબ જ નાશુક્રો છે.
[19:02.00]
لِّلَّهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ؕ يَهَبُ لِمَنْ يَّشَآءُ اِنَاثًا وَّيَهَبُ لِمَنْ يَّشَآءُ الذُّكُوْرَ ۙ﴿49﴾
૪૯.rÕtÕÕttnu BtwÕt3fwMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o, GtÏ14tÕttuftu2 BttGt~tt9ytu, Gtnçttu ÕtuBtkGGt~tt9ytu yuLttËkÔt3 ÔtGtn3çttu ÕtuBtkGGt~tt9WÍ74 Ítu8fqh
૪૯.બેશક આસમાનો તથા ઝમીનની હુકૂમત અલ્લાહની જ છે; જે ચાહે છે તે પેદા કરે છે; જેને ચાહે છે દુખ્તર આપે છે, અને જેને ચાહે છે ફરઝંદ આપે છે:
[19:25.00]
اَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَّاِنَاثًا ۚ وَيَجْعَلُ مَنْ يَّشَآءُ عَقِيْمًاؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ﴿50﴾
૫૦.yÔt3 GttuÍÔÔtuòunwBt3 Íw7f3htLtkÔt3 ÔtyuLttË7Lt3, ÔtGts3y1Õttu BtkGGt~tt9ytu y1f2eBtLt3, ELLtnq y1ÕteBtwLt3 f1Œeh
૫૦.અથવા ફરઝંદ અને દુખ્તર બંનેને ભેગા કરી દે છે, અને જેને ચાહે છે લાઔલાદ (સંતાન વિહોણા) રાખે છે; બેશક તે જાણકાર અને કુદરત રાખનાર છે.
[19:43.00]
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّكَلِّمَهُ اللّٰهُ اِلَّا وَحْيًا اَوْ مِنْ وَّرَآىٴِ حِجَابٍ اَوْ يُرْسِلَ رَسُوْلًا فَيُوْحِىَ بِاِذْنِهٖ مَا يَشَآءُؕ اِنَّهٗ عَلِىٌّ حَكِيْمٌ﴿51﴾
૫૧.ÔtBttftLt Õtuçt~t3rhLt3 ykGGttufÕÕtuBtnwÕÕttntu EÕÕtt Ôtn14GtLt3 yÔt3®BtÔt0ht9yu nu2òrçtLt3 yÔt3Gtwh3ËuÕt hËqÕtLt3 VGtqnu2Gt çtuEÍ74Ltune BttGt~tt9ytu, ELLtnq y1rÕtGGtwLt3 n1feBt
૫૧.અને કોઇ ઇન્સાન માટે એ સઝાવાર નથી કે અલ્લાહ તેની સાથે વાત કરે, સિવાય કે વહી થકી અથવા પડદા પાછળથી અથવા રસૂલ (ફરિશ્તા)ને મોકલે છે અને જે ચાહે તે વહી કરે છે કારણકે તે બુલંદ મરતબા અને હિકમતવાળો છે.
[20:12.00]
وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَاۤ اِلَيْكَ رُوْحًا مِّنْ اَمْرِنَا ؕ مَا كُنْتَ تَدْرِىْ مَا الْكِتٰبُ وَلَا الْاِيْمَانُ وَلٰكِنْ جَعَلْنٰهُ نُوْرًا نَّهْدِىْ بِهٖ مَنْ نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ؕ وَاِنَّكَ لَتَهْدِىْۤ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۙ﴿52﴾
૫૨.ÔtfÍt7Õtuf yÔt3n1Gt3Ltt9 yuÕtGt3f Yn1Bt3 rBtLt3 yBt3huLtt, BttfwLít ítŒ3he BtÕfuíttçttu Ôt ÕtÕt3EBttLttu ÔtÕttrfLt3 sy1ÕLttntu LtqhLt3 Ltn3Œe çtune BtLLt~tt9ytu rBtLt3 yu2çttŒuLtt, ÔtELLtf Õtítn3Œe9 yuÕtt Ëu2htrít2BBtwMítf2eBt
૫૨.અને એ જ રીતે અમોએ તારી તરફ વહી કરી, આની પહેલા તને ખબર ન હતી કે કિતાબ શું છે અને ઇમાન કોને કહેવાય, પરંતુ અમોએ તે (કુરઆન)ને એક નૂર બનાવ્યું કે જેના થકી અમારા બંદાઓમાંથી જેની ચાહીએ તેની હિદાયત કરીએ છીએ; અને બેશક તું સીધા રસ્તાની હિદાયત કરે છો.
[20:56.00]
صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِىْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِؕ اَلَاۤ اِلَى اللّٰهِ تَصِيْرُ الْاُمُوْرُ۠ ﴿53﴾
૫૩.Ëu2htrí2tÕÕttrnÕt3ÕtÍ8e Õtnq BttrVMËBttÔttítu ÔtBtt rVÕyh3Íu2u2o yÕtt9 yuÕtÕÕttnu ítË2eÁÕt3 ytuBtqh
૫૩.જે અલ્લાહનો રસ્તો છે કે ઝમીન અને આસામાનોની દરેક વસ્તુઓ તે (અલ્લાહ)ની જ છે; અને જાણી લો તેની જ તરફ બધી બાબતોનું પાછું ફરવું છે.
[21:22.00]
સુરા-૪૩/ الزخرف / અઝ ઝૂખરુફ
[21:23.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[21:25.00]
حٰمٓ ۛۚ﴿1﴾
૧.n1t Bte9Bt
૧.હા મીમ.
[21:30.00]
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ ۛۙ﴿2﴾
૨.ÔtÕt3fuíttrçtÕt3 BttuçteLt
૨.વાઝેહ કિતાબની કસમ :
[21:32.00]
اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْءٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ﴿3﴾
૩.ELLtt sy1ÕLttntu f1wh3ytLtLt3 y1hrçtGGtÕt3 Õty1ÕÕtfwBt3 íty14fu2ÕtqLt
૩.બેશક અમે તે કુરઆનને અરબીમાં રાખ્યુ કે કદાચ તમે સમજો.
[21:39.00]
وَاِنَّهٗ فِیْۤ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيْمٌؕ﴿4﴾
૪.ÔtELLtnq Ve9 WBt3rBtÕfuíttçtu ÕtŒGt3Ltt Õty1rÕtGt0wLt3 n1feBt
૪.અને તે (કિતાબ) અમારી પાસે લવહે મહફૂઝમાં બુલંદ અને હિકમતવાળી છે.
[21:45.00]
اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ﴿5﴾
૫.yVLtÍ14huçttu y1LftuBtwÍ74 rÍ7f3h Ë1V3n1Lt3 yLt3 fwLítwBt3 fÔt3BtBt3 BtwMhuVeLt
૫.અને શું અમે આ ઝિક્ર (કુરઆન)ને તમારી પાસેથી પાછુ ખેંચી લઇએ કારણ કે તમે હદ ઓળંગી જનારા છો ?
[21:54.00]
وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِىٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ﴿6﴾
૬.ÔtfBt3 yh3ËÕt3Ltt rBtLLtçterGtLt3 rVÕt3 yÔt0ÕteLt
૬.અને અમોએ અગાઉની ઉમ્મતમાં કેટલાય નબીઓને મોકલ્યા.
[21:59.00]
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِىٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿7﴾
૭.ÔtBtt Gty3íternBt3 rBtLLtrçtGt3rGtLt3 EÕÕtt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt
૭.કોઇપણ નબી તેઓની પાસે આવતા ન હતા સિવાય કે તેની મશ્કરી કરતા હતા.
[22:06.00]
فَاَهْلَكْنَاۤ اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ﴿8﴾
૮.Vyn3Õtf3Ltt y~tŒ0 rBtLnwBt3 çtí14t~tkÔt3 ÔtBtÍ1t BtË7ÕtwÕt3 yÔt0ÕteLt
૮.પરંતુ અમોએ તેમના કરતાં વધારે તાકતવર લોકોને હલાક કરી નાખ્યા અને અગાઉના દાખલા ગુજરી ચૂકયા.
[22:14.00]
وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ﴿9﴾
૯.ÔtÕtELt3 ËyÕítnwBt3 BtLt3 Ï1tÕtf1Ë3 ËBttÔttítu ÔtÕyÍo2 ÕtGtfq1ÕtwLLt Ï1tÕtf1nwLLtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 y1ÕteBtw
૯.અને અગર તું તેમને (મુશરિકોને) સવાલ કરીશ કે ઝમીન અને આસમાનોને કોણે પેદા કર્યા છે? તો તેઓ જરૂર કહેશે કે જબરદસ્ત અને જાણકારે (અલ્લાહે) પેદા કર્યા છે :
[22:26.00]
الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّ جَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۚ﴿10﴾
૧૦.ÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtftuBtwÕt3 yÍo2 Btn3ŒkÔt3 Ôts3y1Õt ÕtfwBt3 Vent ËtuçttuÕtÕt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítn3ítŒqLt
૧૦.જેણે તમારા માટે ઝમીનને આરામની જગ્યા બનાવી અને તમારા માટે તેમાં રસ્તાઓ બનાવ્યા કે જેથી તમારી હિદાયત થાય.
[22:37.00]
وَالَّذِىْ نَزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۚ فَاَنْشَرْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ﴿11﴾
૧૧.ÔtÕÕtÍ8e LtÍ0Õt BtuLtMËBtt9yu Btt9yLt3 çtuf1ŒrhLt3, VyLt3~th3Ltt çtune çtÕŒítBt3 BtGt3ítLt3, fÍt7Õtuf ítwÏ1hòqLt
૧૧.અને જેણે આસમાન પરથી માપસર પાણી વરસાવ્યું, પછી અમોએ તેના વડે ઉજ્જડ ઝમીનને જીવંત કરી, એવી જ રીતે તમને (ઝમીનમાંથી) કાઢશે.
[22:52.00]
وَالَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الْفُلْكِ وَالْاَنْعَامِ مَا تَرْكَبُوْنَۙ﴿12﴾
૧૨.ÔtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt3 yÍ3Ôtts fwÕÕtnt Ôtsy1Õt ÕtfwBt3 BtuLtÕt3VwÕfu ÔtÕt3 yLt3y1tBtu Bttíth3fçtqLt
૧૨.અને જેણે દરેક જોડાને પેદા કર્યા અને કશ્તીઓ અને જાનવરોને તમારી સવારી માટે રાખ્યા કે જેમના પર તમે સવાર થાવ છો :
[23:02.00]
لِتَسْتَوٗا عَلٰى ظُهُوْرِهٖ ثُمَّ تَذْكُرُوْا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ اِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُوْلُوْا سُبْحٰنَ الَّذِىْ سَخَّرَ لَنَا هٰذَا وَمَا كُنَّا لَهٗ مُقْرِنِيْنَۙ﴿13﴾
૧૩.ÕtuítMítÔtq y1Õtt Ítu6nqhune Ëw7BBt ítÍ74ftuY Ltuy14Btít hççtufwBt3 yuÍ7MítÔtGt3ítwBt3 y1ÕtGt3nu Ôtítf1qÕtq Ëwçt3n1tLtÕÕtÍ8e ËÏ1Ï1thÕtLtt ntÍt7 ÔtBtt fwLLtt Õtnq Btwf14huLteLt
૧૩.જેથી તમે તેમની પીઠ ઉપર બરાબર બેસો, પછી જયારે તમે તેના ઉપર બરાબર બેસી જાવ ત્યારે તમારા પરવરદિગારની નેઅમતને યાદ કરો અને કહો કે પાક છે તે અલ્લાહ કે જેણે આ સવારીને અમારા તાબે કરી નહિતર અમે તેને કાબૂમાં લાવી શકતે નહિં :
[23:22.00]
وَاِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُوْنَ﴿14﴾
૧૪.ÔtELLtt9 yuÕtt hççtuLtt ÕtBtwLt3f1ÕtuçtqLt
૧૪.અને બેશક અમે અમારા પરવરદિગારની તરફ પાછા ફરશુ.
[23:28.00]
وَجَعَلُوْا لَهٗ مِنْ عِبَادِهٖ جُزْءًا ؕ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَكَفُوْرٌ مُّبِيْنٌ ۠ ؕ﴿15﴾
૧૫.Ôtsy1Õtq Õtnq rBtLt3 yu2çttŒune òwÍ3yLt3, ELLtÕt3 ELt3ËtLt ÕtfVqÁBt3 BttuçteLt
૧૫.અને તેઓ તે (અલ્લાહ)ના માટે બંદાઓમાંથી અમુકને તેનો ભાગ ઠેરવે છે; બેશક ઇન્સાન ખુલ્લો નાશુક્રો છે.
[23:38.00]
اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰٮكُمْ بِالْبَنِيْنَ﴿16﴾
૧૬.yrBtíítÏ1tÍ7 rBtBt0t GtÏ1Õttuftu2 çtLtt®ítÔt3 ÔtyM1VtfwBt3 rçtÕt3çtLteLt
૧૬.શું પોતાની મખ્લૂકમાંથી પોતાના માટે દુખ્તરો પસંદ કરી અને તમારા માટે ફરઝંદો પસંદ કર્યા?!
[23:46.00]
وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهٗ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ﴿17﴾
૧૭.ÔtyuÍt7 çtw~~tuh yn1ŒtunwBt3 çtuBttÍ1hçt rÕth0n14BttLtu BtË7ÕtLt3 Í5ÕÕt Ôtsntunq BtwMÔtŒkÔt3 ÔtntuÔt fÍ6eBt
૧૭.અને જયારે તેઓમાંથી કોઇને તેની ખુશખબરી આપવામાં આવે કે જેની નિસ્બત તેઓ રહેમાનને આપેલ છે ત્યારે તેનો ચહેરો કાળો પડી જાય છે અને ગુસ્સે થાય છે.
[23:58.00]
اَوَمَنْ يُّنَشَّؤُا فِى الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِيْنٍ﴿18﴾
૧૮.y Ôt BtkGGttuLt~t3~tytu rVÕt3 rnÕt14Gtítu ÔtntuÔt rVÕÏt2uË1tBtu ø1tGt3htu BttuçteLt
૧૮.શું જેને ઘરેણામાં ઊછેરવામાં આવે છે અને વાદ-વિવાદમાં જેનુ બયાન રોશન નથી (તેની નિસ્બત અલ્લાહ સાથે આપો છો?)
[24:06.00]
وَجَعَلُوا الْمَلٰٓئِكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ؕ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ ؕ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْئَلُوْنَ﴿19﴾
૧૯.Ôtsy1ÕtqÕt3 BtÕtt9yufítÕt3 ÕtÍ8eLt nwBt3 yu2çttŒwh0n14BttLtu yuLttË7Lt3, y~tnuŒq Ï1tÕf1nwBt3, Ëítwf3ítçttu ~tntŒíttunwBt3 ÔtGtwMyÕtqLt
૧૯.અને તેમણે ફરિશ્તાઓને કે જે અલ્લાહના બંદા છે તેમને માદા માની લીધા; શું તેમની ખિલ્કત વખતે તેઓ હાજર હતા? નજીકમાં જ તેમની ગવાહી લખી લેવામાં આવશે અને (તેના વિશે) સવાલ કરવામાં આવશે.
[24:35.00]
وَقَالُوْا لَوْ شَآءَ الرَّحْمٰنُ مَا عَبَدْنٰهُمْؕ مَا لَهُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَؕ﴿20﴾
૨૦.Ôtf1tÕtq ÕtÔt3 ~tt9yh0n14BttLttu Btty1çtŒ3LttnwBt3, BttÕtnwBt3 çtuÍt7Õtuf rBtLt3 E2ÕtrBtLt3 ELnwBt3 EÕÕtt GtÏ14thtuË1qLt
૨૦.અને તેઓએ કહ્યુ કે જો રહેમાન ચાહતે તો અમે તેમની ઇબાદત ન કરતે, પરંતુ તેમને એ વિશેનું કાંઇ ઇલ્મ નથી, તેઓ ફકત અનુમાન કરે છે.
[24:48.00]
اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا مِّنْ قَبْلِهٖ فَهُمْ بِهٖ مُسْتَمْسِكُوْنَ﴿21﴾
૨૧.yBt3 ytítGt3LttnwBt3 fuíttçtBt3 rBtLt3 f1çÕtune VnwBt3 çtune BtwMítBËufqLt
૨૧.અથવા શું અમોએ તેમને આ પહેલાં કોઇ કિતાબ આપી કે જેના સાથે તેઓ જોડાયેલા છે?
[24:55.00]
بَلْ قَالُوْۤا اِنَّا وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿22﴾
૨૨.çtÕt3 f1tÕt9q ELLtt ÔtsŒ3Ltt9 ytçtt9yLtt y1Õtt9 WBBt®ítÔt3 ÔtELLtt y1Õtt9 ytËt7hurnBt3 Bttun3ítŒqLt
૨૨.બલ્કે તેઓ કહે છે કે અમોએ અમારા બાપદાદાઓને આ દીન ઉપર પામ્યા, અને બેશક અમે તેમના જ નકશે કદમ પર હિદાયત હાંસિલ કરી
[25:07.00]
وَكَذٰلِكَ مَاۤ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِیْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّذِيْرٍ اِلَّا قَالَ مُتْرَفُوْهَاۤ اِنَّا وَجَدْنَاۤ اٰبَآءَنَا عَلٰٓى اُمَّةٍ وَّاِنَّا عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ مُّقْتَدُوْنَ﴿23﴾
૨૩.ÔtfÍt7Õtuf Btt9 yh3ËÕLtt rBtLt3 f1çÕtuf Vef1h3GtrítBt3 rBtLLtÍ8erhLt3 EÕÕtt f1tÕt BtwíhVqnt9 ELLtt ÔtsŒ3Ltt9 ytçtt9yLtt y1Õtt9 WBBt®ítÔt3 ÔtELLtt9 y1Õtt9 ytË7thurnBt3 Btwf14ítŒqLt
૨૩.અને આ રીતે અમોએ તારી અગાઉ કોઇ વસ્તીમાં પયગંબર નથી મોકલ્યા સિવાય કે તે (વસ્તી)ના મોજમસ્તીમાં ભાન ભૂલેલાઓએ કહ્યું કે અમોએ અમારા બાપદાદાઓને (જે) દીન ઉપર જોયા છે અને અમે (તે દીન પર) તેમના નકશે કદમની પેરવી કરીએ છીએ.
[25:30.00]
قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَهْدٰى مِمَّا وَجَدْتُّمْ عَلَيْهِ اٰبَآءَكُمْ ؕ قَالُوْۤا اِنَّا بِمَاۤ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ﴿24﴾
૨૪.f1tÕt yÔtÕtÔt3 suy3íttufwBt3 çtuyn3Œt rBtBt0t ÔtsŒ3ítwBt3 y1ÕtGt3nu ytçtt9yfwBt3, f1tÕt9q ELLtt çtuBtt9 Wh3rËÕítwBt3 çtune ftVuYLt
૨૪.(નબીએ) કહ્યું કે અગર હું તેનાથી બહેતર હિદાયત આપનાર દીન લઇ આવું કે જેના પર તમોએ તમારા બાપદાદાને જોયા છે (છતાં નહી માનો) તેઓએ કહ્યું અમે તમારા પયગામને માનનારા નથી.
[25:45.00]
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِيْنَ۠ ﴿25﴾
૨૫.VLítf1BLtt rBtLnwBt3 VLÍw5h3 fGt3V ftLt ytfu2çtítwÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૨૫.આ જ કારણે અમોએ તેમનાથી બદલો લીધો; તમે જૂવો કે જૂઠલાવનારાઓનો અંજામ કેવો હતો?
[25:52.00]
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهِيْمُ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖۤ اِنَّنِىْ بَرَآءٌ مِّمَّا تَعْبُدُوْنَۙ﴿26﴾
૨૬.
૨૬.અને જયારે ઇબ્રાહીમે પોતાના (પાલક) પિતા તથા તેની કોમને કહ્યું કે હકીકતમાં તમે જેની ઇબાદત કરો છો તેનાથી હું બેઝાર છું:
૧/૨ સિપારો પુરું
[26:02.00]
اِلَّا الَّذِىْ فَطَرَنِىْ فَاِنَّهٗ سَيَهْدِيْنِ﴿27﴾
૨૭.EÕÕtÕÕtÍ8e Vít1hLte VELLtnq ËGtn3ŒeLt
૨૭.સિવાય તે કે જેણે મને પેદા કર્યો, અને નજીકમાં તે મારી હિદાયત કરશે.
[26:13.00]
وَ جَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِیْ عَقِبِهٖ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ﴿28﴾
૨૮.Ôtsy1Õtnt fÕtuBtítBt3 çttf2uGtítLt3 Ve y1fu2çtune Õty1ÕÕtnwBt3 Gth3suW2Lt
૨૮.અને તેણે બાકી રહેનાર કલેમો તે (ઇબ્રાહીમ)ની નસ્લમાં રાખ્યો કે કદાચને તેઓ પાછા ફરે.
[26:21.00]
بَلْ مَتَّعْتُ هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَآءَهُمْ حَتّٰى جَآءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ﴿29﴾
૨૯.çtÕt3 Btííty14íttu nt9ytuÕttyu Ôtytçtt9ynwBt3 n1íítt ò9yntuBtwÕt3 n1f14ft2u ÔthËqÕtwBt3 BttuçteLt
૨૯.બલ્કે તેઓને તથા તેઓના બાપદાદાઓને (દુન્યવી નેઅમતોથી) ફાયદો આપ્યો એટલે સુધી કે તેમની પાસે હક અને વાઝેહ રસૂલ આવ્યા.
[26:35.00]
وَلَمَّا جَآءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ﴿30﴾
૩૦.ÔtÕtBBtt ò9yntuBtwÕt3 n1f14ft2u f1tÕtq ntÍt7 Ëun14ÁkÔt3 ÔtELLtt çtune ftVuYLt
૩૦.અને જયારે તેમની પાસે હક આવ્યુ ત્યારે તેઓએ કહ્યું કે આ જાદુ છે, અને બેશક અમે તેનો ઇન્કાર કરીએ છીએ.
[26:45.00]
وَقَالُوْا لَوْلَا نُزِّلَ هٰذَا الْقُرْاٰنُ عَلٰى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيْمٍ﴿31﴾
૩૧.Ôtf1tÕtq ÕtÔt3Õtt LtwÍ3ÍuÕt ntÍ7Õt3 f1wh3ytLttu y1Õtt hòurÕtBt3 BtuLtÕt3 f1h3GtítGt3Ltu y1Í6eBt
૩૧.અને તેમણે કહ્યું કે શા માટે આ કુરઆન બે વસ્તીઓ (મક્કા તથા તાઇફ)ના કોઇ મોટા માણસ પર નાઝિલ કરવામાં ન આવ્યું?
[26:54.00]
اَهُمْ يَقْسِمُوْنَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ؕ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَّعِيْشَتَهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ؕ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ﴿32﴾
૩૨.ynwBt3 Gtf14ËuBtqLt hn14Btít hççtuf, Ltn14Lttu f1ËBLtt çtGt3LtnwBt3 BtE2~títnwBt3 rVÕt3n1GttrítŒ0wLGtt ÔthVy14Ltt çty14Í1nwBt3 VÔt3f1 çty14rÍ1Lt3 ŒhòrítÕt3 ÕtuGtíítÏtuÍ7 çty14Ítu2nwBt3 çty14Í1Lt3 ËwÏ14trhGGtLt3, Ôthn14Btíttu hççtuf Ï1tGt3ÁBt3 rBtBBtt Gts3BtW2Lt
૩૨.શું તેઓ તારા પરવરદિગારની રહેમતને વહેંચી રહ્યા છે? અમોએ દુનિયાના જીવનમાં તેમની વચ્ચે જીવનસામગ્રી વહેંચી દીધી, અને તેઓમાંના અમુકના દરજ્જાઓ બીજા અમુકના દરજ્જાઓ કરતા બુલંદ રાખ્યા કે જેથી એક બીજાને તાબે કરી શકે, અને તારા પરવરદિગારની રહેમત જે કાંઇ તેઓ ભેગુ કરે છે તેના કરતા બહેતર છે.
[27:21.00]
وَلَوْلَاۤ اَنْ يَّكُوْنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَنْ يَّكْفُرُ بِالرَّحْمٰنِ لِبُيُوْتِهِمْ سُقُفًا مِّنْ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُوْنَۙ﴿33﴾
૩૩.ÔtÕtÔt3Õtt9 ykGGtfqLtLLttËtu WBBtítkÔt3 Ôttnu2ŒítÕt3 Õtsy1ÕLtt ÕtuBtkGtf3Vtuhtu rçth0n14BttLtu ÕtuçttuGtqíturnBt3 Ëtuftu2VBt3 rBtLt3 rVÍ14Í1®ítÔt3 ÔtBty1thus y1ÕtGt3nt GtÍ54nYLt
૩૩.અને જો (નાસ્તિકો માટે વધારે નેઅમતના કારણે) લોકો (ગુમરાહી ઉપર) એક મત ન થઇ જાત તો રહમાન પ્રત્યે નાસ્તિક થનારના ઘરોના છાપરા અને સીડીઓ કે જેના ઉપર તેઓ ચઢે છે, ચાંદીના બનાવી દેતે :
[27:40.00]
وَلِبُيُوْتِهِمْ اَبْوَابًا وَّسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُوْنَۙ﴿34﴾
૩૪.ÔtÕtuçttuGtqíturnBt3 yçÔttçtkÔt3 ÔtËtuhtuhLt3 y1ÕtGt3nt GtíítfuWLt
૩૪.અને તેમના મકાનોના બારણાં અને તે બેઠકો કે જેમના પર તેઓ ટેકો દઇને બેસે છે :
[27:48.00]
وَزُخْرُفًا ؕ وَاِنْ كُلُّ ذٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ؕ وَالْاٰخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِيْنَ۠ ﴿35﴾
૩૫.ÔtÍw7Ï1htuVLt3, ÔtELt3 fwÕÕttu Ít7Õtuf ÕtBBttBtíttW2Õt3 n1GttrítŒw0LGtt, ÔtÕt3 ytÏtu2híttu E2LŒ hççtuf rÕtÕt3 Btwíítf2eLt
૩૫.અને ઘરેણાઓ; પરંતુ આ બધુ દુન્યવી ઝિંદગીનો સામાન છે; અને આખેરત તારા પરવરદિગારની નજીક પરહેઝગારો માટે છે.
[28:02.00]
وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ﴿36﴾
૩૬.ÔtBtkGGty14~ttu y1Lt3 rÍ7frhh0n14BttLtu Lttuf1Gt3rGtÍ14 Õtnq ~tGt3ít1tLtLt3 VntuÔt Õtnq f1heLt
૩૬.અને જે કોઇ રહેમાનના ઝિક્રથી મોઢુ ફેરવશે, તેનાં માટે અમે એક શૈતાન મુકર્રર કરી દેશું જેથી તેનો સાથી બને.
[28:12.00]
وَاِنَّهُمْ لَيَصُدُّوْنَهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ﴿37﴾
૩૭.ÔtELLtnwBt3 ÕtGtË1wŒ0qLtnwBt3 y1rLtMËçteÕtu Ôt Gtn14ËçtqLt yLLtnwBt3 Bttun3ítŒqLt
૩૭.અને તે શેતાનો તેમને (અલ્લાહના) રસ્તાથી અટકાવતા રહે છે, એવી હાલતમાં તેઓ એવું ગુમાન કરે છે કે તેઓ હિદાયત પામેલા છે.
[28:19.00]
حَتّٰٓى اِذَا جَآءَنَا قَالَ يٰلَيْتَ بَيْنِىْ وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ﴿38﴾
૩૮.n1íítt9 yuÍt7ò9yLtt f1tÕt GttÕtGt3ít çtGt3Lte Ôt çtGt3Ltf çttuy14ŒÕt3 Bt~huf1Gt3Ltu Vçtuy3ËÕt3 f1heLt
૩૮.ત્યાં સુધી કે અમારી પાસે આવશે ત્યારે કહેશે કે અય કાશ મારી તથા તારી વચ્ચે પૂર્વથી પશ્ચિમ સુધીનો ફાસલો હોત! કેવો ખરાબ સાથી હતો!
[28:30.00]
وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ﴿39﴾
૩૯.ÔtÕtkGGtLt3 Vy1ftuBtwÕt3 GtÔt3Bt EÍ74 Í5ÕtBítwBt3 yLLtfwBt3 rVÕt3 y1Ít7çtu Btw~t3íthufqLt
૩૯.અને આજે આ (વાતચીત) તમને કંઇ ફાયદો નહિં પહોંચાડે, તમે બધા અઝાબમાં શરીક છો કારણ કે તમોએ ઝુલ્મ કર્યો !
[28:39.00]
اَفَاَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِى الْعُمْىَ وَمَنْ كَانَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿40﴾
૪૦.yVyLít ítwMBtuW2Ë14 Ëw1BBt yÔt3ítn3rŒÕt3 W2Bt3Gt ÔtBtLt3 ftLt VeÍ1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૪૦.અય પયગંબર શું તું બહેરાને સંભળાવી શકે છો અથવા આંધળાની હિદાયત કરી શકે છો, કે જે ખુલ્લી ગુમરાહીમાં હોય?!
[28:48.00]
فَاِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَاِنَّا مِنْهُمْ مُّنْتَقِمُوْنَۙ﴿41﴾
૪૧.VEBBtt LtÍ74nçtLLt çtuf VELLtt rBtLt3nwBt3 BtwLítf2uBtqLt
૪૧.પછી અગર અમે તને તેઓના દરમ્યાનથી લઇ લેશું, તો પણ તેમનાથી અમે બદલો જરૂર લેશું :
[28:57.00]
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِىْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ﴿42﴾
૪૨.yÔt3 LttuhuGtLLtfÕt3ÕtÍ8e Ôty1Œ3LttnwBt3 VELLtt y1ÕtGt3rnBt3 Btwf14ítŒuYLt
૪૨.અથવા અમે તને તે (અઝાબ) દેખાડશું કે જેનો અમોએ તેમને વાયદો આપેલ છે, બેશક અમે તેમના પર કાબૂ ધરાવનારા છીએ.
[29:06.00]
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِىْۤ اُوْحِىَ اِلَيْكَ ۚ اِنَّكَ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ﴿43﴾
૪૩.VMítBt3rËf3 rçtÕÕtÍe98 Wnu2Gt yuÕtGt3f, ELLtf y1Õtt Ëu2htrít2Bt3 BtwMítf2eBt
૪૩.માટે તારા તરફ જે કાંઇ વહી કરવામાં આવી છે તેને મજબૂતીથી પકડ કે તું બિલ્કુલ સીધા રસ્તા ઉપર છો.
[29:15.00]
وَاِنَّهٗ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۚ وَسَوْفَ تُسْئَلُوْنَ﴿44﴾
૪૪.ÔtELLtnq ÕtrÍ7f3ÁÕÕtf ÔtÕtu f1Ôt3Btuf, ÔtËÔt3V ítwMyÕtqLt
૪૪.અને બેશક આ કુરઆન તારા તથા તારી કોમ માટે (ઉમદા) નસીહત છે અને (તે વિશે) નજીકમાં તમને સવાલ કરવામાં આવશે.
[29:24.00]
وَسْئَلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَاۤ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ۠ ﴿45﴾
૪૫.ÔtË3yÕt3 BtLt3 yh3ËÕLtt rBtLt3 f1çÕtuf rBth3htuËtuuÕtuLtt9 ysy1ÕLtt rBtLŒqrLth0n14BttLtu ytÕtunítkGt3 Gttuy14çtŒqLt
૪૫.અને અમોએ તારી પહેલાં જે રસૂલો મોકલ્યા તેમને પૂછી જો, કે શું અમોએ રહમાન સિવાય બીજા માઅબૂદો નક્કી કર્યા કે જેની ઇબાદત કરવામાં આવે ?!
[29:52.00]
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۫ئِه فَقَالَ اِنِّىْ رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ﴿46﴾
૪૬.ÔtÕtf1Œ3 yh3ËÕLtt BtqËt çtuytGttítuLtt9 yuÕtt rVh3y1Ôt3Lt ÔtBtÕtyune Vf1tÕt ELLte hËqÕttu hçt3rçtÕt3 y1tÕtBteLt
૪૬.અને ખરેજ અમોએ મૂસાને અમારી નિશાનીઓ સાથે ફિરઔન તથા તેના સરદારો તરફ મોકલ્યોે પછી તેણે કહ્યું કે હું તમામ દુનિયાઓના પરવરદિગારનો રસૂલ છું.
[30:02.00]
فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِاٰيٰتِنَاۤ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ﴿47﴾
૪૭.VÕtBBtt ò9ynwBt3 çtuytGttítuLtt9 yuÍt7nwBt3 rBtLnt GtÍ14n1fqLt
૪૭.પણ જ્યારે તેમની પાસે અમારી નિશાનીઓને રજૂ કરી ત્યારે તેઓ તેના પર હસવા લાગ્યા.
[30:10.00]
وَمَا نُرِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِىَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاؗ وَ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtBtt LttuhernBt3 rBtLt3 ytGtrítLt3 EÕÕttnuGt yf3çthtu rBtLt3 WÏ1ítunt ÔtyÏ1tÍ74LttnwBt3 rçtÕt3 y1Ít7çtu Õty1ÕÕtnwBt3 Gth3suW2Lt
૪૮.અને અમે તેમને કોઇ એવી નિશાની દેખાડતા ન હતા સિવાય કે તે બીજી નિશાની કરતાં મોટી હતી, અને અમોએ તેમને અઝાબમાં પકડી લીધા કે કદાચને તેઓ પાછા ફરે.
[30:23.00]
وَقَالُوْا يٰۤاَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَۚ اِنَّنَا لَمُهْتَدُوْنَ﴿49﴾
૪૯.Ôtf1tÕtq Gtt9 yGGttunË3 Ëtnu2ÁŒ3ytu2ÕtLtt hçt0f çtuBtt y1nuŒ E2LŒf, ELLtLtt ÕtBttun3ítŒqLt
૪૯.અને તેઓએ કહ્યું કે અય જાદુગર ! (મૂસા) તારા પરવરદિગાર પાસે જે અહેદ છે તેના વડે અમારા માટે દુઆ કર કે અમે યકીનન હિદાયત પામશું.
[30:33.00]
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ﴿50﴾
૫૦.VÕtBBtt f~tV3Ltt y1Lt3ntuBtwÕt3 y1Ít7çt yuÍt7nwBt3 GtLt3ftuËq7Lt
૫૦.પરંતુ જયારે અમોએ અઝાબને દૂર કરતા હતા ત્યારે જ વાયદો તોડી નાખતા હતા.
[30:40.00]
وَنَادٰى فِرْعَوْنُ فِیْ قَوْمِهٖ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَيْسَ لِىْ مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهٰرُ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِىْۚ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَؕ﴿51﴾
૫૧.ÔtLttŒt rVh3y1Ôt3Lttu Ve f1Ôt3Btune f1tÕt Gtt f1Ôt3Btu yÕtGt3ËÕte BtwÕftu rBtM1h ÔtntÍ8urnÕt3 yLnthtu íts3he rBtLt3ítn3íte, yVÕtt ítwçËu2YLt
૫૧.અને ફિરઔને તેની કોમ દરમ્યાન અવાજ આપી કે અય મારી કોમ ! શું મિસરની હુકૂમત અને (મારા મહેલની) નીચે વહેતી આ નહેરો મારી નથી? શું તમે જોતા નથી ?
[30:54.00]
اَمْ اَنَا خَيْرٌ مِّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ مَهِيْنٌ۬ ۙ وَّلَا يَكَادُ يُبِيْنُ﴿52﴾
૫૨.yByLtt Ï1tGt3ÁBt3 rBtLt3 ntÍ7ÕÕtÍ8e ntuÔt BtneLtwkÔt3 ÔtÕttGtftŒtu GttuçteLt
૫૨.શું હું તે શખ્સ કરતાં બહેતર નથી જે પસ્ત હેસીયત (નિમ્ન કક્ષા)નો છે અને સાફ બોલી શકતો નથી ?!
[31:01.00]
فَلَوْلَاۤ اُلْقِىَ عَلَيْهِ اَسْوِرَةٌ مِّنْ ذَهَبٍ اَوْ جَآءَ مَعَهُ الْمَلٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِيْنَ﴿53﴾
૫૩.VÕtÔt3Õtt9 WÕfu2Gt y1ÕtGt3nu yMÔtuhítwBt3 rBtLt3 Í7nrçtLt3 yÔt3ò9y Bty1nwÕt3 BtÕtt9yufíttu Btwf14íthuLteLt
૫૩.(જો સાચો છે તો) શા માટે તેની ઉપર સોનાના કડા આપવામાં આવ્યા અથવા કેમ તેની સાથે ફરિશ્તાઓ ન આવ્યા?
[31:15.00]
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهٗ فَاَطَاعُوْهُؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ﴿54﴾
૫૪.VMítÏ1tV0 f1Ôt3Btnq Vyít1tW2ntu, ELLtnwBt3 ftLtq f1Ôt3BtLt3 VtËuf2eLt
૫૪.પછી ફિરઓને પોતાની કોમને હલકા સમજી(ને ધોકો આપ્યો) પરિણામે તેઓએ તેની ઇતાઅત કરી, કારણકે તેઓ ફાસિક હતા.
[31:24.00]
فَلَمَّاۤ اٰسَفُوْنَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ﴿55﴾
૫૫.VÕtBBtt9 ytËVq LtLt3ítf1BLtt rBtLnwBt3 Vyø1hf3LttnwBt3 ys3BtE2Lt
૫૫.પછી જયારે તેમણે અમને ગઝબનાક કર્યા ત્યારે અમોએ તેનાથી બદલો લીધો અને તેઓ બધાને ડૂબાડી દીધા :
[31:33.00]
فَجَعَلْنٰهُمْ سَلَفًا وَّمَثَلًا لِّلْاٰخِرِيْنَ۠ ﴿56﴾
૫૬.Vsy1ÕLttnwBt3 ËÕtVkÔt3 ÔtBtË7ÕtÕt3 rÕtÕt3ytÏtuheLt
૫૬.પછી અમોએ તેમને (અઝાબ માટે) આગળ વધનાર અને બીજાઓ(ની ઇબ્રત) માટે નમૂના બનાવી દીધા.
[31:40.00]
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ﴿57﴾
૫૭.ÔtÕtBtt0 Ítu2huççtLttu Bth3GtBt BtË7ÕtLt3 yuÍt7 f1Ôt3Bttuf rBtLntu GtrË1Œ0qLt
૫૭.અને જયારે મરિયમના ફરઝંદનો દાખલો બયાન કરવામાં આવ્યો ત્યારે એકાએક તારી કોમ ઘોંઘાટ કરવા લાગી.
[31:46.00]
وَقَالُوْٓا ءَاٰلِهَتُنَا خَيْرٌ اَمْ هُوَؕ مَا ضَرَبُوْهُ لَكَ اِلَّا جَدَلًا ؕ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُوْنَ﴿58﴾
૫૮.Ôtf1tÕt9q yytÕtuníttuLtt Ï1tGt3ÁLt3 yBntuÔt, BttÍ1hçtqntu Õtf EÕÕtt sŒÕtLt3, çtÕnwBt3 f1Ôt3BtwLt3 Ï1tËu2BtqLt
૫૮.અને કહ્યુ કે અમારા ખુદાઓ બહેતર છે કે તે? અને લોકોએ તે (ઇસા અ.સ.)ની મિસાલ વિવાદ કરવા માટે રજૂ કરી, અને તેઓ કીન્નાખોર છે.
[31:56.00]
اِنْ هُوَ اِلَّا عَبْدٌ اَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَؕ﴿59﴾
૫૯.ELntuÔt EÕÕtt y1çŒwLt3 yLy1BLtt y1ÕtGt3nu Ôtsy1ÕLttntu BtË7ÕtÕt3 Õtu çtLte9 EMht9EÕt
૫૯.તે (ઇસા) ફકત એક બંદો હતો, જેમના ઉપર અમોએ નેઅમતો ઉતારી અને તેને બની ઇસરાઇલ માટે અમારી કુદરતનો એક નમૂનો બનાવ્યો.
[32:06.00]
وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰٓئِكَةً فِى الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ﴿60﴾
૬૦.ÔtÕtÔt3 Lt~tt9ytu Õtsy1ÕLtt rBtLt3fwBt3 BtÕtt9yufítLt3 rVÕyh3Íu2 GtÏ14tÕttuVqLt
૬૦.અને જ્યારે અમે ચાહીએ ત્યારે તમારા બદલે ફરિશ્તાઓને ઝમીનના વારસદાર બનાવી દઇએ.
[32:16.00]
وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿61﴾
૬૧.ÔtELLtnq ÕtE2ÕBtwÕt3 rÕtMËty1ítu VÕttítBt3ítÁLLt çtunt ÔtíítçtuW2Ltu, ntÍt7 Ëu2htít1wBt3 BtwMítf2eBt
૬૧.અને બેશક તે(નુ નુઝુલ કયામતની) ઘડીની નિશાની છે, માટે તેમાં શક ન કરો, અને મારી પેરવી કરો ફકત એ જ સીધો રસ્તો છે.
[32:37.00]
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ ۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ﴿62﴾
૬૨.ÔtÕtt GtËw1Œ0LLtftuBtw~t3 ~tGt3ít1tLttu, ELLtnq ÕtfwBt3 y1ŒwÔt0wBt3 BttuçteLt
૬૨.અને શૈતાન તમને સીધા રસ્તાથી ન અટકાવે કારણકે તે તમારો ખુલ્લો દુશ્મન છે.
[32:44.00]
وَ لَمَّا جَآءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِىْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ﴿63﴾
૬૩.ÔtÕtBt0t ò9y E2Ët rçtÕt3çtGGtuLttítu f1tÕt f1Œ3 suy3íttufwBt3 rçtÕt3rnf14Btítu ÔtÕtuytuçtGGtuLt ÕtfwBt3 çty14Í1ÕÕtÍ8e ítÏ1ítÕtuVqLt Venu, Víítf1qÕÕttn Ôtyít2eW2Lt
૬૩.અને જયારે ઇસા તેમની પાસે રોશન દલીલો લઇને આવ્યા, ત્યારે તેમણે કહ્યું કે હું તમારી પાસે હિકમત લઇને આવ્યો છું અને એ માટે કે અમુક બાબતો રોશન કરી દઉં, જેમાં તમે ઇખ્તેલાફ રાખો છે, માટે અલ્લાહથી ડરો અને મારી પેરવી કરો.
[33:01.00]
اِنَّ اللّٰهَ هُوَ رَبِّىْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿64﴾
૬૪.ELLtÕÕttn ntuÔt hççte ÔthççttufwBt3 Vy14çttuŒqntu, ntÍt7 Ëu2htítw1Bt3 BtwMítf2eBt
૬૪.બેશક અલ્લાહ મારો અને તમારો પરવરદિગાર છે, માટે તેની જ ઇબાદત કરો કે એજ સીધો રસ્તો છે.
[33:10.00]
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ اَلِيْمٍ﴿65﴾
૬૫.VÏ14títÕtVÕt3 yn14Ít7çttu rBtBt3 çtGt3LturnBt3 VÔtGt3ÕtwÕt3 rÕtÕÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq rBtLt3 y1Ít7çtu GtÔt3rBtLt3 yÕteBt
૬૫.પછી કોમોએ આપસમાં ઇખ્તેલાફ કર્યો અફસોસ દર્દનાક અઝાબનો તેઓ ઉપર જેઓએ ઝુલ્મ કર્યો!
[33:19.00]
هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ﴿66﴾
૬૬.nÕt3 GtLÍt6uYLt EÕÕtMËty1ít yLt3 íty3ítuGtnwBt3 çtø14títítkÔt3 ÔtnwBt3 ÕttGt~ytu2YLt
૬૬.શું તેઓ આ સિવાય રાહ જોવે છે કે (કયામતની) ઘડી અચાનક આવી જાય એવી હાલતમાં કે તેઓ કાંઇ સમજી ન શકે ?
[33:28.00]
اَلْاَخِلَّاۤءُ يَوْمَئِذٍۢ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ اِلَّا الْمُتَّقِيْنَ ؕ ۠ ﴿67﴾
૬૭.yÕt3 yrÏt1ÕÕtt9ytu GtÔt3BtyurÍ7Bt3 çty14Ítu2nwBt3 Õtuçty14rÍ1Lt3 y1ŒwÔÔtwLt3 EÕÕtÕt3 Btwíítf2eLt
૬૭.તે દિવસે પરહેઝગારો સિવાય બધા જ દોસ્તો એક બીજાના દુશ્મન બની જશે.
[33:38.00]
يٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَاۤ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَۚ﴿68﴾
૬૮.Gttyu2çttŒu ÕttÏ1tÔt3VwLt3 y1ÕtGt3ftuBtwÕt3 GtÔt3Bt ÔtÕtt9 yLítwBt3 ítn14ÍLtqLt
૬૮.અય મારા બંદાઓ ! આજે ન તમને કાંઇ ડર છે, અને ન તમે દિલગીર થશો.
[33:48.00]
اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا مُسْلِمِيْنَۚ﴿69﴾
૬૯.yÕÕtÍ8eLt ytBtLtq çtuytGttítuLtt ÔtftLtq BtwMÕtuBteLt
૬૯.આ એજ લોકો છે જેઓ અમારી નિશાનીઓ પર ઇમાન લાવ્યા અને અમારા ઇતાઅતગુઝાર હતા:
[33:54.00]
اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ﴿70﴾
૭૦.WŒ3Ïttu2ÕtqÕt3 sLLtít yLítwBt3 ÔtyÍ3ÔttòufwBt3 íttun14çtYLt
૭૦.હવે તમે અને તમારા જીવનસાથીઓ સાથે ખુશ-ખુશાલ જન્નતમાં દાખલ થાવ!
[34:04.00]
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِّنْ ذَهَبٍ وَّاَكْوَابٍۚ وَفِيْهَا مَا تَشْتَهِيْهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُۚ وَاَنْتُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَۚ﴿71﴾
૭૧.Gttuít1tVtu y1ÕtGt3rnBt3 çtuËu2n1trVBt3 rBtLt3Í7n®çtÔt3 Ôt yf3ÔttrçtLt3, Ôt Vent Bttít~t3 ítnernÕt3 yLVtuËtu ÔtítÕtÍ74Íw7Õt3 yy14GttuLttu, Ôt ÔtyLítwBt3 Vent Ït1tÕtuŒqLt
૭૧.તેમની આસપાસ સોનાના વાસણો અને (પાક શરાબના) જામ ફેરવવામાં આવશે અને ત્યાં તેમના માટે તે વસ્તુઓ છે જે તેમના દિલ ચાહે, અને આંખો જેનાથી લઝ્ઝત હાંસિલ કરે અને તમે તેમાં હંમેશા રહેશો.
[34:24.00]
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِىْۤ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿72﴾
૭૨.ÔtrítÕt3fÕt3 sLLtítwÕÕtíte9 WrhM7íttuBtqnt çtuBttfwLítwBt3 íty14BtÕtqLt
૭૨.આ એ જ જન્નત છે જેના તમે વારસદાર થાશો તે આમાલના કારણે જેને તમો કરતા હતા.
[34:33.00]
لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَاْكُلُوْنَ﴿73﴾
૭૩.ÕtfwBt3 Vent VtfunítwLt3 fË2ehítwBt3 rBtLt3nt íty3ftuÕtqLt
૭૩.તેમાં તમારા માટે ઘણાંય ફળો છે જેમાંથી તમે ખાશો.
[34:40.00]
اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِیْ عَذَابِ جَهَنَّمَ خٰلِدُوْنَ ۚ ۖ﴿74﴾
૭૪.ELLtÕt3 Btws3huBteLt Ve y1Ít7çtu snLLtBt Ït1tÕtuŒqLt
૭૪.બેશક ગુનેહગારો હંમેશા જહન્નમના અઝાબમાં રહેશે.
[34:50.00]
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيْهِ مُبْلِسُوْنَۚ﴿75﴾
૭૫.ÕttGttuVííthtu y1Lt3nwBt3 ÔtnwBt3 Venu BtwçÕtuËqLt
૭૫.તેમના અઝાબને ઓછો કરવામાં નહી આવે, અને તેઓ તેમાં નિરાશ છે.
[34:57.00]
وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَ لٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ﴿76﴾
૭૬.ÔtBtt Í5ÕtBLttnwBt3 ÔtÕttrfLt3 ftLtq ntuBtwÍ50tÕtuBteLt
૭૬.અને અમોએ તેમના ઉપર ઝુલ્મ કર્યો નથી, પરંતુ તેઓ પોતે ઝુલ્મ કરતા હતા.
[35:05.00]
وَنَادَوْا يٰمٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَؕ قَالَ اِنَّكُمْ مّٰكِثُوْنَ﴿77﴾
૭૭.ÔtLttŒÔt3 GttBttÕtuftu ÕtuGtf14Íu2 y1ÕtGt3Ltt hççttuf, f1tÕt ELLtfwBt3 BttfuË7qLt
૭૭.અને તેઓ પોકારશે કે અય માલિક! (અય કાશ!) તારો પરવરદિગાર અમને મોત આપે (તો છુટકારો થાય) તે કહેશે કે બેશક તમે અહીંયા જ રહેશો.
[35:25.00]
لَقَدْ جِئْنٰكُمْ بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كٰرِهُوْنَ﴿78﴾
૭૮.Õtf1Œ3 suy3LttfwBt3 rçtÕn1f14fu2 ÔtÕttrfLLt yf3Ë7hfwBt3 rÕtÕt3n1f14fu2 fthunqLt
૭૮.ખરેખર અમે તમારી પાસે હક લઇને આવ્યા, પરંતુ તમારામાંથી ઘણાં ખરા હકને નાપસંદ કરતા હતા.
[35:35.00]
اَمْ اَبْرَمُوْۤا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَۚ﴿79﴾
૭૯.yBt3 yçt3hBtq9 yBt3hLt3 VELLtt BtwçhuBtqLt
૭૯.બલ્કે તેમણે (ફરેબનો) મજબૂત ઇરાદો કરી લીધો, અમે પણ (તેના જવાબનો) મજબૂત ઇરાદો કરી લીધો.
[35:42.00]
اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰٮهُمْؕ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُوْنَ﴿80﴾
૮૦.yBt3 Gtn14ËçtqLt yLLtt ÕttLtMBtytu2 rËh0nwBt3 Ôt Lts3ÔttnwBt3, çtÕtt ÔthtuËtuÕttuLtt ÕtŒGt3rnBt3 Gtf3íttuçtqLt
૮૦.શું તેઓ એમ ગુમાન કરે છે કે અમે તેઓના રાઝ અને કાનાફૂસીને સાંભળતા નથી? હા (સાંભળીએ છીએ) અને અમારા રસૂલો જે તેઓની પાસે છે તેઓ લખે છે.
[36:11.00]
قُلْ اِنْ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ وَلَدٌۖۗ فَاَنَا اَوَّلُ الْعٰبِدِيْنَ﴿81﴾
૮૧.f1wÕt3 ELt3ftLt rÕth0n14BttLtu ÔtÕtŒwLt3 VyLtt yÔt0ÕtwÕt3 y1tçtuŒeLt
૮૧.તું કહે કે અગર રહેમાનને કોઇ ફરઝંદ હોત તો હું સૌથી પહેલો (તેની) ઇબાદત કરનાર હોત.
[36:19.00]
سُبْحٰنَ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ﴿82﴾
૮૨.Ëwçt3n1tLt hÂççtMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o hÂççtÕt3 y1h3~tu y1BBtt GtËu2VqLt
૮૨.આસમાનો, ઝમીન અને અર્શનો પરવરદિગાર આવી સિફતો જે તેઓ વર્ણવે છે તેનાથી પાક છે!
[36:28.00]
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَ﴿83﴾
૮૩.VÍ7h3nwBt3 GtÏ1tqÍ1q ÔtGtÕt3y1çtq n1íítt GttuÕttf1q GtÔt3Bt ntuBtwÕÕtÍ8e Gtqy1ŒqLt
૮૩.તેઓને તેમના હાલ પર છોડી દે, જેથી તેઓ ખોટી વાતોમાં ડુબેલા રહે અને રમત ગમતમાં પડયા રહે તે દિવસ સુધી કે જેની મુલાકાતનો વાયદો કરવામાં આવેલ છે.
[36:37.00]
وَهُوَ الَّذِىْ فِى السَّمَآءِ اِلٰهٌ وَّفِى الْاَرْضِ اِلٰهٌ ؕ وَهُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ﴿84﴾
૮૪.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e rVMËBtt9yu yuÕttnwkÔt3 ÔtrVÕt3 yh3Íu2 yuÕttnwLt3, ÔtntuÔtÕt3 n1feBtwÕt3 y1ÕteBt
૮૪.અને તે (અલ્લાહ) એ જ છે જે આસમાનોમાં માઅબૂદ છે અને ઝમીનમાં માઅબૂદ છે; અને તે હિકમતવાળો અને જાણકાર છે.
[36:49.00]
وَتَبٰرَكَ الَّذِىْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ وَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِ ۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ﴿85﴾
૮૫.Ôt ítçtthfÕÕtÍ8e Õtnq BtwÕfwMËBttÔttítu ÔtÕyh3Íu22 ÔtBtt çtGt3LtntuBtt, ÔtE2LŒnq E2ÕBtwMËty1ítu, ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt
૮૫.અને બરકતવાળી છે તેની જાત કે જેની હુકૂમત -આસમાનો તથા ઝમીન અને જે કાંઇ તે બંનેની વચ્ચે છે- તેની ઉપર છે અને (કયામતની) ઘડીનુ ઇલ્મ તેની જ પાસે છે; અને તેની જ તરફ તમને પાછા ફેરવવામાં આવશે.
[37:04.00]
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ﴿86﴾
૮૬.ÔtÕtt GtBÕtufwÕÕtÍ8eLt GtŒW2Lt rBtLŒqLturn~t3 ~tVty1ít EÕÕtt BtLt3 ~tnuŒ rçtÕn1f14fu2 ÔtnwBt3 Gty14ÕtBtqLt
૮૬.અને તે (અલ્લાહ)ના સિવાય જેમને તેઓ પોકારે છે તેઓ શફાઅતનો અધિકાર ધરાવતા નથી સિવાય કે જે જાણકારી સાથે સાચી ગવાહી આપે.
[37:17.00]
وَلَئِنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَۙ﴿87﴾
૮૭.ÔtÕtELt3 ËyÕítnwBt3 BtLt3 Ï1tÕtf1nwBt3 ÕtGtfq1ÕtwLLtÕÕttntu VyLLtt Gttuy3VfqLt
૮૭.અને જો તું તેમને પૂછે કે તેમને પેદા કોણે કર્યા તો તેઓ જરૂર કહેશે કે અલ્લાહે તો પછી તેઓ કેવી રીતે (હકથી) ફરી જાય છે?
[37:30.00]
وَقِيْلِهٖ يٰرَبِّ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُوْنَۘ﴿88﴾
૮૮.Ôtf2eÕtune Gtt hççtu ELLt nt9WÕtt9yu f1Ôt3BtwÕt3 ÕttGttuy3BtuLtqLt
૮૮.અને તેનુ કહેણ કે અય મારા પરવરદિગાર આ કોમ ઇમાન નહિં લાવે.
[37:39.00]
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلٰمٌؕ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ۠ ﴿89﴾
૮૯.VM1Vn14 y1LnwBt3 Ôtf1wÕt3 ËÕttBtwLt3, VËÔt3V Gty14ÕtBtqLt
૮૯.માટે તેમનાથી મોઢું ફેરવી લે, અને કહે સલામ (તમારા પર), પછી નજીકમાં તેઓ જાણી લેશે!
[37:48.00]
સુરા-૪૪/الدخان / અદ દુખાન
[37:49.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[37:52.00]
حٰمٓ ۛۚ﴿1﴾
૧.nt1 Bte9Bt
૧. હા મીમ.
[37:55.00]
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ ۛۙ﴿2﴾
૨.ÔtÕfuíttrçtÕt3 BttuçteLt
૨. કસમ છે આ રોશની આપનાર કિતાબની:
[37:59.00]
اِنَّاۤ اَنْزَلْنٰهُ فِیْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ﴿3﴾
૩.ELLtt9 yLÍÕLttntu Ve ÕtGt3ÕtrítBt3 BttuçtthfrítLt3 RÒtt fwÒtt BtwLt3Í7uheLt
૩. બેશક તેને અમોએ એક મુબારક રાતમાં નાઝિલ કર્યુ. અમે હંમેશા (અઝાબ)થી ડરાવનાર હતા.
[38:25.00]
فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ﴿4﴾
૪.Vent GtwV3hft7u fwÕÕttu yBt3rhLt3 n1feBt
૪. તે રાતમાં દરેક મામલાઓ (ઇલાહી) હિકમતના આધારે તદબીર / જુદા થાય છે.
[38:31.00]
اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاؕ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۚ﴿5﴾
૫.yBhBt3 rBtLt3 E2Lt3ŒuLtt, ELLtt fwLLtt Btwh3ËuÕteLt
૫. તે (કુરઆન) અમારી તરફથી હુકમ હતો અમે જ તે (પયગંબર)ને મોકલ્યો:
[38:40.00]
رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَؕ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۙ﴿6﴾
૬.hn14BtítBt3 rBth3hççtuf, EÒtnq ntuÔtË0BteW2Õt3 y1ÕteBt
૬. આ બધુ તારા પરવરદિગાર તરફથી રહેમતના કારણે છે જે સાંભળનાર અને જાણનાર છે:
[38:47.00]
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ﴿7﴾
૭.hrççtMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o ÔtBttçtGt3LtntuBtt, ELt3 fwLt3ítwBt3 Btqf2uLteLt
૭. જો તમે યકીન કરનાર હોવ તો તે આસમાનો તથા ઝમીન અને જે કાંઇ તે બંનેની વચ્ચે છે તેનો પરવરદિગાર છે.
[38:57.00]
لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْىٖ وَيُمِيْتُؕ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ﴿8﴾
૮.Õtt9yuÕttn EÕÕttntuÔt Gttun14Gte ÔtGttuBteíttu, hççttufwBt3 Ôthççttu ytçtt9yuftuBtwÕt3 yÔÔtÕteLt
૮. તેના સિવાય બીજો કોઇ માઅબૂદ નથી, એ જ હયાત આપે છે અને મોત આપે છે, જે તમારો પરવરદિગાર છે અને તમારા પહેલાના બાપદાદાનો પરવરદિગાર છે.
[39:08.00]
بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ﴿9﴾
૯.çtÕnwBt3 Ve~tf3rfkGt3 GtÕt3y1çtqLt
૯. પરંતુ તેઓ શંકામાં પડી (હક સાથે) રમ્યા કરે છે.
[39:12.00]
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَاْتِى السَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍۙ﴿10﴾
૧૦.Vh3ítrf2çt3 GtÔt3Bt íty3rítË3 ËBtt9ytu çtuŒtuÏtt1rLtBt3 BttuçteLt
૧૦. માટે તું તે દિવસની રાહ જો કે જે દિવસે આસમાન ચોખ્ખો ધુમાડો લઇને આવશે.
[39:21.00]
يَغْشَى النَّاسَؕ هٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿11﴾
૧૧.Gtøt14~tLLttË, ntÍt7 y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૧૧. જે તમામ લોકોને ઢાંકી લેશે; એ દર્દનાક અઝાબ છે.
[39:28.00]
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ﴿12﴾
૧૨.hççtLtf3r~tV3 y1LLtÕt3 y1Ít7çt ELLtt Bttuy3BtuLtqLt
૧૨. (ત્યારે કહેશે કે) પરવરદિગાર ! આ અઝાબને અમારાથી દૂર કર કે અમો ઇમાન લાવીએ છીએ.
[39:44.00]
اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌۙ﴿13﴾
૧૩.yÒtt ÕtntuBtwÍ38 rÍ7f3ht Ôtf1Œ3 ò9ynwBt3 hËqÕtwBBttuçteLt
૧૩. કેવી રીતે / ક્યાંથી નસીહત હાંસિલ કરી શકે જો કે તેમની પાસે વાઝેહ પયગામવાળો રસૂલ આવી ચૂકયો !
[39:54.00]
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ﴿14﴾
૧૪.Ë7wBt0 ítÔtÕÕtÔt3 y1Lt3ntu Ôtft1Õtq Bttuy1ÕÕtBtwBt3 Bts3LtqLt
૧૪. તે પછી તેમણે તેનાથી મોઢું ફેરવી લીધું અને કહ્યું કે આ એક શીખવેલો દીવાનો છે.
[40:01.00]
اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَآئِدُوْنَۘ﴿15﴾
૧૫.ELLtt ft~tuVqÕt3 y1Ít7çtu f1ÕteÕtLt3 EÒtfwBt3 yt92yuŒqLt
૧૫. અમે થોડોક અઝાબને દૂર કરીએ છીએ, પરંતુ તમે પાછા ફરશો.
[40:11.00]
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰىۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ﴿16﴾
૧૬.GtÔt3Bt Ltçít7u~twÕt3 çtít14~títÕt3 fwçht, ELLtt BtwLt3ítf2uBtqLt
૧૬. એ દિવસે મહાન કુદરત સાથે પકડશુ, બેશક અમો બદલો લેનાર છીએ.
[40:19.00]
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَ جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌۙ﴿17﴾
૧૭.ÔtÕtf1Œ3 VítÒtt f1çÕtnwBt3 f1Ôt3Bt rVh3y1Ô3tLt Ôtò9ynwBt3 hËqÕtwLt3 fheBt
૧૭. અને ખરેજ તેમની પહેલાં અમોએ કોમે ફિરઔનની અજમાઇશ કરી, અને તેમની પાસે એક મોહતરમ રસૂલ આવ્યા:
[40:31.00]
اَنْ اَدُّوْۤا اِلَىَّ عِبَادَ اللّٰهِؕ اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ﴿18﴾
૧૮.yLt3 yŒ3Œ9w yuÕtGGt yu2çttŒÕÕttnu, EÒte ÕtfwBt3 hËqÕtwLt3 yBteLtkwÔt3
૧૮. (તેઓને કહ્યુ) અલ્લાહના બંદાઓને મારા હવાલે કરો કે ખરેખર હું તમારા માટે એક અમાનતદાર રસૂલ છું :
[40:37.00]
وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَى اللّٰهِۚ اِنِّىْۤ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۚ﴿19﴾
૧૯.ÔtyÕÕttíty14Õtq y1ÕtÕÕttnu, ELLte9 ytítefwBt3 çtuËwÕítt1rLtBt3 BttuçteLt
૧૯. અને અલ્લાહની સામે સરકશી ન કરો કે હું તમારી માટે રોશન દલીલ લાવ્યો છું
[40:46.00]
وَاِنِّىْ عُذْتُ بِرَبِّىْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِؗ ۚ﴿20﴾
૨૦.ÔtEÒte W2Í14íttu çtuhççte ÔthççtufwBt3 yLt3 íth3òuBtqLt
૨૦. અને હું મારા અને તમારા પરવરદિગારની પનાહ ચાહું છું કે મને (આક્ષેપોના પત્થરથી) સંગસાર કરો.
[40:52.00]
وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِىْ فَاعْتَزِلُوْنِ﴿21﴾
૨૧.ÔtEÕÕtBt3 íttuy3BtuLtqÕte Vy14ítÍuÕtqLt
૨૧. અને જો તમે મારા પર ઇમાન નથી લાવતા તો મારાથી દૂર થઇ જાઓ.
[40:58.00]
فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنَّ هٰۤؤُلَاۤءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ﴿22﴾
૨૨.VŒyt1 hçt0nq9 yLLt nt9WÕtt9yu f1Ôt3BtwBt3 Btws3huBtqLt
૨૨. પછી તેણે તેના પરવરદિગારથી દુઆ કરી કે આ મુજરીમ કૌમ છે.
[41:07.00]
فَاَسْرِ بِعِبَادِىْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ﴿23﴾
૨૩.VyMhu çtuy2uçttŒe ÕtGt3ÕtLt3 ELLtfwBt3 Btwít0çtQ2Lt
૨૩. (તો હુકમ થયો કે) મારા બંદાઓને રાતો રાત લઇ જા, બેશક તમારો પીછો કરવામાં આવશે:
૩/૪ સિપારો પુરું
[41:17.00]
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاؕ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ﴿24﴾
૨૪.ÔtíhturfÕt3 çtn14h hn3ÔtLt3, EÒtnwBt3 òwLt3ŒwBt3 Btwø1hf1qLt
૨૪. અને દરિયાને સ્થિર અને ખુલ્લો મૂક કે તે લશ્કરીઓ ડુબી જનાર છે.
[41:25.00]
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ﴿25﴾
૨૫.fBíthfq rBtLt3 sÒttrítkÔt3 Ôtytu2GtqLt
૨૫. કેટલાય બગીચાઓ અને ઝરણાં પાછળ મૂકી ગયા:
[41:33.00]
وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍۙ﴿26﴾
૨૬.ÔtÍtuÁEkÔt3 ÔtBtft1rBtLt3 fheBt
૨૬. અને કેટલાય ખેતરો તથા ઉમદા મકાનો પાછળ મૂકી ગયા:
[41:39.00]
وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَۙ﴿27﴾
૨૭.ÔtLtuy14BtrítLt3 ftLtq Vent VtfuneLt
૨૭. અને તે નેઅમતો કે જે(ની મજા)માં ડૂબેલા હતા :
[41:44.00]
كَذٰلِكَ وَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ﴿28﴾
૨૮.fÍt7Õtuf, Ôt yÔt3hM7Lttnt f1Ôt3BtLt3 ytÏt1heLt
૨૮. એમ જ થયુ અને અમોએ તે (બધી નેઅમતો)ની વારસદાર બીજી કોમને બનાવી દીધી.
[41:51.00]
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَآءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ۠ ﴿29﴾
૨૯.VBttçtfít3 y1ÕtGt3nuBtwË3ËBtt9ytu ÔtÕyh3Ítu2 ÔtBtt ftLtq BtwLÍ5heLt
૨૯. પછી તેમના પર ન આસમાને ગીર્યા કર્યું ન ઝમીને, અને ન તેમને મોહલત આપવામાં આવી.
[42:02.00]
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ﴿30﴾
૩૦.ÔtÕtf1Œ3 Lts0Gt3Ltt çt9Lte RMht9EÕt BtuLtÕt3 y1Ít7rçtÕt3 BttuneLt
૩૦. અને ખરેજ અમોએ બની ઇસરાઇલને ઝિલ્લતભર્યા અઝાબથી નજાત આપી:
[42:09.00]
مِنْ فِرْعَوْنَؕ اِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ﴿31﴾
૩૧.rBtLt3 rVh3y1Ôt3Lt, ELLtnq ftLt yt1ÕtuGtLt3 BtuLtÕt3 BtwMhuVeLt
૩૧. ફિરઔનથી કે જે મોટો ઇસ્રાફ કરનાર હતો.
[42:19.00]
وَلَقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰى عِلْمٍ عَلَى الْعٰلَمِيْنَۚ﴿32﴾
૩૨.ÔtÕtf1rŒÏt14íth3LttnwBt3 y1Õtt E2Õt3rBtLt3 y1ÕtÕt3 yt1ÕtBteLt
૩૨. અને અમોએ જાણીજોઇને બની ઇસરાઇલને બધી દુનિયાઓમાંથી ઇન્તેખાબ (પસંદ) કર્યા.
[42:25.00]
وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰٓؤٌا مُّبِيْنٌ﴿33﴾
૩૩.ÔtytítGt3LttnwBt3 BtuLtÕt3 ytGttítu BttVenu çtÕtt9WBBttuçteLt
૩૩. અને અમોએ તેમને નિશાનીઓ આપી કે જેમાં ખુલ્લી અજમાઇશ હતી.
[42:34.00]
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَيَقُوْلُوْنَۙ﴿34﴾
૩૪.ELLt nt9WÕtt9yu ÕtGtfq1ÕtqLt
૩૪. બેશક આ લોકો કહે છે :
[42:39.00]
اِنْ هِىَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ﴿35﴾
૩૫.ELt3nuGt EÕÕtt BtÔt3ítíttuLtÕt3 QÕtt ÔtBtt Lt3n1Lttu çtuBtwLt3~theLt
૩૫. કે અમારી પહેલી મોત સિવાય મોત નથી, અને હરગિઝ અમને ઉઠાડવામાં નહિં આવે.
[42:48.00]
فَاْتُوْا بِاٰبَآئِنَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿36﴾
૩૬.Vy3ítq çtuytçttyuLtt ELfwLítwBt3 Ët1Œufe2Lt
૩૬. અને અગર તમે સાચુ કહો છો તો અમારા બાપદાદાઓને કબ્રોમાંથી લાવો.
[42:57.00]
اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْؕ اَهْلَكْنٰهُمْؗ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ﴿37﴾
૩૭.ynwBt3 Ït1GtÁLt3 yBf1Ôt3Bttu ítwççtEk2Ôt3 ÔtÕÕtÍe8Lt rBtLt3 f1çÕturnBt3, yn3Õtf3LttnwBt3 EÒtnwBt3 ftLtq Btws3huBteLt
૩૭. શું આ લોકો બેહતર છે કે તુબ્બાના લોકો અને તેઓ કે જે તેમની પહેલાં હતા? અમોએ તેમને હલાક કરી નાખ્યા, કારણ કે તેઓ મુજરીમ હતા.
[43:10.00]
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ﴿38﴾
૩૮.ÔtBtt Ït1Õt1f3LtË0BttÔttítu ÔtÕyh3Í1 ÔtBtt çtGt3LtntuBtt Õttyu2çteLt
૩૮. અને અમોએ ઝમીન અને આસમાનોને અને તેની વચ્ચે જે કાંઇ છે તેને રમતગમત માટે નથી પેદા કર્યુ.
[43:18.00]
مَا خَلَقْنٰهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ﴿39﴾
૩૯.BttÏt1Õtf14LttntuBtt9 EÕÕtt rçtÕn1f14fu2 ÔtÕttrfLLt yf3Ë7hnwBt3 ÕttGty14ÕtBtqLt
૩૯. અમોએ તે બંનેને હક સિવાય ખલ્ક નથી કર્યા, પરંતુ તેઓમાંથી ઘણાંખરા (આ બાબતથી) અજાણ છે.
[43:29.00]
اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ﴿40﴾
૪૦.ELLt GtÔt3BtÕt3 VM1Õtu Bteft1íttunwBt3 ys3BtE2Lt
૪૦. બેશક (હક અને બાતિલની) જુદાઇનો દિવસ તેઓના વાયદાની જગ્યા છે:
[43:35.00]
يَوْمَ لَا يُغْنِىْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْئًا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ﴿41﴾
૪૧.GtÔt3Bt ÕttGtwøt14Lte BtÔt3ÕtLt3 y1Bt3 BtÔt3ÕtLt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLË1ÁLt
૪૧. જે દિવસે કોઇ દોસ્ત બીજા દોસ્તને કંઇપણ કામ નહિ આવે, અને ન તેમની (ક્યાંયથી) મદદ કરવામાં આવશે:
[43:45.00]
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُؕ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ۠ ﴿42﴾
૪૨.EÕtt0 Bth0nu2BtÕÕttntu, EÒtnq ntuÔtÕt3 y1ÍeÍwh0ne2Bt
૪૨. સિવાય કે જેમના પર અલ્લાહ રહેમ કરે કારણ કે તે જબરદસ્ત અને રહીમ છે.
[44:00.00]
اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ﴿43﴾
૪૩.ELLt ~tshítÍ3 Íf14f1qBt
૪૩. બેશક થોર (ઝુક્કુમ)નું ઝાડ:
[44:03.00]
طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛۚ ۖ﴿44﴾
૪૪.ít1yt1BtwÕt3 yËe2Bt
૪૪. ગુનેહગારોનો ખોરાક છે.
[44:06.00]
كَالْمُهْلِ ۛۚ يَغْلِىْ فِى الْبُطُوْنِۙ﴿45﴾
૪૫.fÕt3Bttun3Õtu, Gtøt14Õte rVÕçttuít1qLt
૪૫. જે પીગળેલા તાંબાની જેમ પેટમાં ઉકળશે:
[44:10.00]
كَغَلْىِ الْحَمِيْمِ﴿46﴾
૪૬.føt1Õt3rGtÕt3 n1BteBt
૪૬. જાણે ગરમ પાણી ઉકળે છે!
[44:14.00]
خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَآءِ الْجَحِيْمِ ۗ ۖ﴿47﴾
૪૭.Ïtt2uÍ7qntu Vy14ítuÕtqntu yuÕtt ËÔtt9EÕt3 sne2Bt
૪૭. (ફરિશ્તાઓને હુકમ થશે કે) તેને પકડો, અને જહીમની વચ્ચે ફેંકો:
[44:21.00]
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَاْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِؕ﴿48﴾
૪૮.Ëw7Bt0 Ëw1çt0q VÔt3f1 hy3Ëune rBtLt3 y1Ít7rçtÕt3 n1BteBt
૪૮. તે પછી તેના માથા ઉપર ઉકળતા પાણીનો અઝાબ નાખો.
[44:30.00]
ذُقْ ۖۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ﴿49﴾
૪૯.Í7wf14, ELLtf yLítÕt3 y1ÍeÍwÕt3 fheBt
૪૯. (કહેવામાં આવશે) મજા ચાખ, (તારા ગુમાન મુજબ) તુ જબરદસ્ત બુઝુર્ગ હતો.
[44:45.00]
اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ﴿50﴾
૫૦.ELLt ntÍt7 BttfwLítwBt3 çtune ítBítÁLt
૫૦. જે (અઝાબ)ના સંબંધમાં તમે શંકા કર્યા કરતા હતા તે આ જ છે.
[44:57.00]
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ مَقَامٍ اَمِيْنٍۙ﴿51﴾
૫૧.ELLtÕt3 Btw¥t1feLt Ve Btft1rBtLt3 yBteLt
૫૧. બેશક પરહેઝગાર લોકો મહેફૂઝ મકામ પર છે.
[45:03.00]
فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ۚ﴿52﴾
૫૨.Ve sLLttrítkÔt3 Ôtyt2uGtqLt
૫૨. બગીચાઓ તથા ઝરણાઓની દરમિયાન:
[45:09.00]
يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ ۙ﴿53﴾
૫૩.GtÕçtËqLt rBtLËwLŒturËkÔt3 ÔtEMítçhrf1Bt3 Bttuítft1çtuÕteLt
૫૩. તેઓ રેશમના બારીક અને જાડા પોશાક પહેરશે અને એકબીજાની સામે બેઠા હશે :
[45:30.00]
كَذٰلِكَ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍؕ﴿54﴾
૫૪.fÍt7Õtuf ÔtÍÔt0s3LttnwBt3 çtun1wrhLt3E2Lt3
૫૪. આ રીતે અને અમે તેમની શાદી મોટી આંખોવાળી હૂરો સાથે કરશું.
[45:38.00]
يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَۙ﴿55﴾
૫૫.GtŒ3Q2Lt Vent çtufwÕÕtu VtfunrítLt3 ytBtuLteLt
૫૫. તેઓ તેમાં દરેક પ્રકારના ફળો(માંથી) ચાહશે તે આપવામાં આવશો એવી હાલતમાં કે સંપૂર્ણ સલામતી હશે.
[46:02.00]
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰى ۚ وَوَقٰٮهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ﴿56﴾
૫૬.ÕttGtÍ7qf1qLt VenÕt3 BtÔt3ít EÕÕtÕt3 BtÔt3ítítÕt3 QÕtt, Ôt Ôtft1nwBt3 y1Ít7çtÕt3 sn2eBt
૫૬. અને હરગિઝ પહેલી મૌત સિવાય બીજી મૌતની મજા નહિં ચાખે, અને અલ્લાહ તેમને જહીમના અઝાબથી બચાવશે:
[46:14.00]
فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَ ؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ﴿57﴾
૫૭.VÍ14ÕtBt3 rBth0ççtuf, Ít7Õtuf ntuÔtÕt3 VÔt3ÍwÕt3 y1Íe6Bt
૫૭. આ ફઝલ તારા પરવરદિગાર તરફથી છે; અને એ જ મહાન કામ્યાબી છે.
[46:24.00]
فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ﴿58﴾
૫૮.VELLtBtt GtMËh3Lttntu çtuÕtuËtLtuf Õty1ÕÕtnwBt3 GtítÍ7f3fÁLt
૫૮. અમોએ આ કુરઆનને તારી ઝબાન ઉપર સહેલું કરી દીધું કે કદાચને તેઓ નસીહત હાંસિલ કરે.
[46:34.00]
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ۠ ﴿59﴾
૫૯.Vh3ítrf2çt3 ELLtnwBt3 Btwh3ítfu2çtqLt
૫૯. માટે તું ઇન્તેઝાર કર. બેશક તેઓ ઇન્તેઝાર કરે.
[46:43.00]
સુરા-૪૫/الجاثية / અલ જાસેયાહ
[46:44.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[46:46.00]
حٰمٓ ۚ﴿1﴾
૧.n1t Bte9Bt
૧.હા મીમ.
[46:50.00]
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ﴿2﴾
૨.ítLt3ÍeÕtwÕt3 fuíttçtu BtuLtÕÕttrnÕt3 y1ÍerÍÕt3 n1feBt
૨.આ કિતાબ જબરદસ્ત અને હિકમતવાળા અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ થયેલ છે.
[46:57.00]
اِنَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَؕ﴿3﴾
૩.ELLt rVMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o ÕtytGttrítÕt3 rÕtÕt3Bttuy3BtuLteLt
૩.હકીકતમાં આસમાનો તથા ઝમીનમાં ઇમાન લાવનારાઓ માટે ઘણી નિશાનીઓ મોજૂદ છે.
[47:05.00]
وَفِیْ خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَآبَّةٍ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَۙ﴿4﴾
૪.ÔtVe Ï1tÕfu2fwBt3 ÔtBtt GtçtwM7Ëtu8 rBtLt3 Œt9çt0rítLt3 ytGttítwÕt3 Õtuf1Ôt3®BtGt3 Gtqfu2LtqLt
૪.અને ખુદ તમારી ખિલ્કતમાં અને જે જાનવરોને તે (ઝમીનમાં) ફેલાવતો રહે છે તેમાં યકીન રાખવાવાળાઓ માટે ઘણી નિશાનીઓ છે:
[47:18.00]
وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَآءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَ تَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ﴿5﴾
૫.ÔtÏ1ítuÕttrVÕt3 ÕtGt3Õtu ÔtLLtnthu ÔtBtt9 yLÍÕtÕÕttntu BtuLtË0Btt9yu rBth3rhÍ3rf2Lt3 Vyn14Gtt çturnÕt3yh3Í1 çty14Œ BtÔt3ítunt ÔtítË14herVh3huGttn2u ytGttítwÕt3 Õtuf1Ôt3®BtGt3 Gty14fu2ÕtqLt
૫.અને રાત તથા દિવસની અવરજવરમાં, તથા તે રોઝીમાં કે જેને અલ્લાહ આસમાનથી નાઝિલ કરે છે કે જેનાથી ઝમીનને તેના ઉજ્જડ થયા પછી ફરીથી જીવંત કરે છે અને હવાઓના ચાલવામાં તે કોમ માટે નિશાનીઓ છે કે જે વિચારે છે.
[47:43.00]
تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۚ فَبِاَىِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَ اللّٰهِ وَاٰيٰتِهٖ يُؤْمِنُوْنَ﴿6﴾
૬.rítÕf ytGttítwÕÕttnu LtíÕtqnt y1ÕtGt3f rçtÕn1f14f2u, VçtuyGGtu n1ŒerË7Bt3 çty14ŒÕÕttnu ÔtytGttítune Gttuy3BtuLtqLt
૬.આ અલ્લાહની આયતો છે જે (અય રસૂલ!) અમે હક સાથે તમારી ઉપર તિલાવત કરીએ છીએ, (જો તે આના પર ઇમાન નહિ લાવે તો) પછી તેઓ અલ્લાહ તથા તેની આયતો બાદ કંઇ વાત પર ઇમાન લાવશે?!
[47:58.00]
وَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍۙ﴿7﴾
૭.ÔtGt3ÕtwÕÕtufwÕÕtu yV3VtrfLt3 yË8eBt
૭.અફસોસ છે દરેક જૂઠા ગુનેહગાર પર.
[48:04.00]
يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُتْلٰى عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَا ۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ ا لِيْمٍ﴿8﴾
૮.GtMBtytu2 ytGttrítÕÕttnu ítwíÕtt y1ÕtGt3nu Ëw7Bt0 GtturË1h3htu BtwMítf3çtuhLt3 fyÕt0Bt3 GtMBty14nt, Vçt~t3r~th3ntu çtuy1Ít7rçtLt3 yÕteBt
૮.અલ્લાહની આયતો તિલાવત કરવામાં આવે છે તેને તે સાંભળે છે, પરંતુ તકબ્બૂરના કારણે અડગતાપૂર્વક વિરોધ કરે છે જાણે કે તેણે કાંઇ સાંભળ્યુ જ નથી; માટે એવા લોકોને દર્દનાક અઝાબની ખુશખબર આપ.
[48:17.00]
وَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْئًا ۟اتَّخَذَهَا هُزُوًا ؕ اُولٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ ؕ﴿9﴾
૯.ÔtyuÍt7 y1ÕtuBt rBtLt3 ytGttítuLtt ~tGt3ytrLtíítÏ1tÍ7nt ntuÍtuÔtLt3, ytuÕtt9yuf ÕtnwBt3 y1Ít7çtwBt3 BttuneLt
૯.અને જ્યારે તેને અમારી નિશાનીની જાણકારી મળે છે ત્યારે તેની મજાક ઉડાડે છે; તે લોકો માટે ઝિલ્લતભર્યો અઝાબ છે.
[48:31.00]
مِنْ وَّرَآئِهِمْ جَهَنَّمُۚ وَلَا يُغْنِىْ عَنْهُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْئًا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَآءَ ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌؕ﴿10﴾
૧૦.®BtÔt0ht9yurnBt3 snLLtBttu, ÔtÕttGtwø1Lte y1LnwBt3 BttfËçtq ~tGt3ykÔt3 ÔtÕttBtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqrLtÕÕttnu yÔt3ÕtuGtt9y, ÔtÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 y1Í6eBt
૧૦.તેમની પાછળ જહન્નમ છે; અને તેમણે જે કાંઇ કમાવ્યું છે તે અને જેમને તેઓએ અલ્લાહના સિવાય પોતાના સરપરસ્ત બનાવી લીધા છે તે (સરપરસ્તો) તેઓને (જહન્નમથી) નહી બચાવે અને તેમના માટે મોટો અઝાબ છે.
[48:55.00]
هٰذَا هُدًى ۚ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّنْ رِّجْزٍ اَلِيْمٌ۠ ﴿11﴾
૧૧.ntÍt7ntuŒLt3, ÔtÕÕtÍ8eLt fVY çtuytGttítu hççturnBt3 ÕtnwBt3 y1Ít7çtwBt3 rBth3 rhs3rÍLt3 yÕteBt
૧૧.આ હિદાયત છે; અને જેમણે પોતાના પરવરદિગારની આયતોનો ઇન્કાર કર્યો તેમના માટે સખત દર્દનાક અઝાબ છે.
[49:06.00]
اَللّٰهُ الَّذِىْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِىَ الْفُلْكُ فِيْهِ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَۚ﴿12﴾
૧૨.yÕÕttnwÕÕtÍ8e ËÏ1Ï1th ÕtftuBtwÕt3 çtn14h Õtuíts3huGtÕt3 VwÕt3ftu Venu çtuyBhune ÔtÕtuítçítø1tq rBtLt3 VÍ14Õtune Ôt Õty1ÕÕtfwBt3 ít~t3ftuYLt
૧૨.અલ્લાહે દરિયાને તમારા તાબે કરી દીધો કે જેથી તેના હુકમથી તેમાં કશ્તીઓ ચાલે અને તેના ફઝલને તલાશ કરો અને કદાચને તેનો શુક્ર અદા કરો.
[49:19.00]
وَسَخَّرَ لَكُمْ مَّا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مِّنْهُ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ﴿13﴾
૧૩.ÔtËÏ1Ï1th ÕtfwBt3 BttrVË0BttÔttítu ÔtBtt rVÕyÍu2o sBtey1Lt3 rBtLntu, ELLt Ve Ít7Õtuf ÕtytGttrítÕt3 Õtuf1Ôt3rBtkGt3 GtítVf3fYLt
૧૩.અને જે કાંઇ આસમાનો અને ઝમીનમાં છે તે બધુ તેણે તમારા તાબે કરી દીધુ, બેશક તેમાં જે કોમ ગૌરો ફીક્ર કરે છે, તેમના માટે તેમાં નિશાનીઓ છે.
[49:35.00]
قُلْ لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَغْفِرُوْا لِلَّذِيْنَ لَا يَرْجُوْنَ اَيَّامَ اللّٰهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ﴿14﴾
૧૪.f1wÕt3rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Gtø14tVuY rÕtÕÕtÍ8eLt ÕttGth3òqLt yGGttBtÕÕttnu ÕtuGts3ÍuGt f1Ôt3BtBt3 çtuBtt ftLtq Gtf3ËuçtqLt
૧૪.તું ઇમાનવાળાઓને કહે કે જે લોકો અલ્લાહના દિવસોની ઉમ્મીદ નથી રાખતાં તેઓને માફ કર (તે દિવસ સુધી) કે અલ્લાહ તે કોમને તેના કાર્યોનો મુકમ્મલ બદલો આપે.
[49:47.00]
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَسَآءَ فَعَلَيْهَاؗ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ﴿15﴾
૧૫.BtLt3 y1BtuÕt Ë1tÕtun1Lt3 VÕtu LtV3Ëune, ÔtBtLt3 yËt9y Vy1ÕtGt3nt Ëw7BBt yuÕtt hççtufwBt3 ítwh3sW2Lt
૧૫.જે કોઇએ નેકી કરી તેના જ ફાયદા માટે છે જે કોઇએ બદી કરી (તેનો વબાલ) તેની ઉપર છે, પછી તમને તમારા પરવરદિગાર તરફ ફેરવવામાં આવશે.
[50:01.00]
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَۚ﴿16﴾
૧૬.ÔtÕtf1Œ3 ytGtít3Ltt çtLte9 EËht9EÕtÕt3 fuíttçt ÔtÕt3n1wf14Bt ÔtLLttuçtqÔÔtít ÔthÍf14LttnwBt3 BtuLtí1ít1GGtuçttítu Ôt VÍ14Í1ÕLttnwBt3 y1ÕtÕt3 y1tÕtBteLt
૧૬.અને બેશક અમોએ બની ઇસરાઇલને કિતાબ, હુકુમત અને નબુવ્વત આપી, તથા તેમને પાકીઝા રોઝી આપી, અને તેમને (તે સમયના) તમામ દુનિયાવાળા ઉપર ફઝીલત આપી.
[50:17.00]
وَاٰتَيْنٰهُمْ بَيِّنٰتٍ مِّنَ الْاَمْرِ ۚ فَمَا اخْتَلَفُوْۤا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ ۙ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْؕ اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِىْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ﴿17﴾
૧૭.Ôt ytítGt3LttnwBt3 çtGGtuLttrítBt3 BtuLtÕt3 yBt3hu, VBtÏ1ítÕtVq EÕÕtt rBtBt3 çty14Œu Bttò9yntuBtwÕt3 E2ÕBttu çtø14tGtBt3 çtGt3LtnwBt3, ELLt hçt0f Gtf14Íe çtGt3LtnwBt3 GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu VeBtt ftLtq Venu GtÏ1ítÕtuVqLt
૧૭.અમોએ તેમને અમારા હુકમની ખુલ્લી નિશાનીઓ આપી અને તેઓએ ઇખ્તેલાફ ન કર્યો પણ ઇલ્મ આવી ગયા બાદ, આ ઇખ્તેલાફ પરસ્પર ઝુલ્મ (અને હસદ)ને કારણે હતો, બેશક તારો પરવરદિગાર કયામતના દિવસે તેમની વચ્ચે તે બધી બાબતોનો ફેસલો કરી દેશે જેમાં તેઓ ઇખ્તેલાફ કરતા હતા.
[50:41.00]
ثُمَّ جَعَلْنٰكَ عَلٰى شَرِيْعَةٍ مِّنَ الْاَمْرِ فَاتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَ الَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ﴿18﴾
૧૮.Ëw7Bt0 sy1ÕLttf y1Õtt ~they1rítBt3 BtuLtÕt3 yBt3hu Víítçtuy14nt ÔtÕtt ítíítçtuy14 yn3Ôtt9yÕÕtÍ8eLt ÕttGty14ÕtBtqLt
૧૮.પછી અમોએ તને અમારા હુકમની શરીઅત પર લગાવી દીધા. તેથી તમે તેનુ પાલન કરો, અને (ખબરદાર) જેઓ જાહીલ છે તેઓની ખ્વાહીશાતની પૈરવી ન કરજો.
[50:54.00]
اِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْئًا ؕ وَ اِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ وَاللّٰهُ وَلِىُّ الْمُتَّقِيْنَ﴿19﴾
૧૯.ELLtnwBt3 ÕtkGGtwø14tLtq y1Lf BtuLtÕÕttnu ~tGt3yLt3, ÔtELLtÍ54 Í5tÕtuBteLt çty14Ítu2nwBt3 yÔt3ÕtuGtt9ytu çty14rÍ1Lt3, ÔtÕÕttntu ÔtrÕtGt0wÕt3 Btwíítf2eLt
૧૯.કારણકે હરગિઝ તેઓ અલ્લાહની સામે તને બેનિયાઝ નહી કરી શકે; અને બેશક ઝાલિમો એક બીજાના મદદગાર છે, અને અલ્લાહ પરહેઝગારોનો મદદગાર છે.
[51:14.00]
هٰذَا بَصَائِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ﴿20﴾
૨૦.ntÍt7 çtËt92yuhtu rÕtLLttËu ÔtntuŒkÔt3 Ôthn14BtítwÕt3 Õtuf1Ôt3®BtGt3 Gtqf2uLtqLt
૨૦.આ (કુરઆન) લોકોની અક્કલ માટે રોશની છે, અને યકીન કરવાવાળી કોમને માટે હિદાયત અને રહેમત છે.
[51:23.00]
اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ اجْتَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ۙ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ؕ سَآءَ مَا يَحْكُمُوْنَ۠ ﴿21﴾
૨૧.yBt3 n1ËuçtÕt3 ÕtÍ8eLts3íthnq1 Ë0GGtuytítu yLLts3y1ÕtnwBt3 fÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu ËÔtt9yBBtn14Gtt9nwBt3 ÔtBtBttíttunwBt3, Ët9y BttGtn14ftuBtqLt
૨૧.શું જેઓએ ખરાબ કાર્યો કર્યા તેઓ એમ સમજે છે કે અમે તેમને ઇમાન લાવ્યા અને નેક આમાલ કર્યા તેના જેવા (દરજ્જામાં) રાખશુ કે તેમની હયાત અને મૌત એક સરખી રહે ? કેટલો ખરાબ ફેસલો કરે છે!
[51:50.00]
وَ خَلَقَ اللّٰهُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ﴿22﴾
૨૨.ÔtÏ1tÕtf1ÕÕttnwMËBttÔttítu ÔtÕyÍo2 rçtÕt3n1f14fu2 ÔtÕtuítws3Ít fwÕÕttu LtVrËBt3 çtuBtt fËçtít3 ÔtnwBt3 ÕttGtwÍ54ÕtBtqLt
૨૨.અને અલ્લાહે આસમાનો અને ઝમીનને હકની સાથે પેદા કર્યા છે, અને એ માટે કે દરેકને તેના કાર્યોનો બદલો આપવામાં આવે; અને તેમના ઉપર ઝુલ્મ નહિં થાય.
[52:02.00]
اَفَرَءَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ اِلٰهَهٗ هَوٰٮهُ وَاَضَلَّهُ اللّٰهُ عَلٰى عِلْمٍ وَّخَتَمَ عَلٰى سَمْعِهٖ وَقَلْبِهٖ وَجَعَلَ عَلٰى بَصَرِهٖ غِشٰوَةً ؕ فَمَنْ يَّهْدِيْهِ مِنْۢ بَعْدِ اللّٰهِ ؕ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ﴿23﴾
૨૩.yVhyGt3ít BtrLtíítÏ1tÍ7 yuÕttnnq nÔttntu ÔtyÍ1ÕÕtnwÕÕttntu y1Õtt E2Õt3®BtÔt3 Ôt Ï1títBt y1Õtt ËByu2ne Ôtf1Õçtune Ôtsy1Õt y1Õtt çtË1hune øtu2~ttÔtítLt3, VBtkGtn3Œenu rBtBt3 çty14rŒÕÕttnu, yVÕtt ítÍ7f3fYLt
૨૩.શું તે એ શખ્સને જોયો કે જેણે પોતાની ખ્વાહીશોને ખુદા બનાવી લીધો છે અને અલ્લાહે (તેની અયોગ્યતા) જાણી તેને ગુમરાહ કરી દીધો છે અને તેના કાન અને દિલ પર મોહર મારી દીધી છે અને તેની આંખ પર પડદા પાડી દીધા છે. એવી હાલતમાં અલ્લાહ સિવાય કોણ તેની હિદાયત કરી શકે છે? શું તમારા ઘ્યાનમાં નથી આવતુ?
[52:31.00]
وَقَالُوْا مَا هِىَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوْتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَاۤ اِلَّا الدَّهْرُؕ وَمَا لَهُمْ بِذٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۚ اِنْ هُمْ اِلَّا يَظُنُّوْنَ﴿24﴾
૨૪.Ôtf1tÕtq BttnuGt EÕÕtt n1GttíttuLtŒ0wLGtt LtBtqíttu ÔtLtn14Gtt ÔtBtt9 Gttun3ÕtuftuLtt9 EÕÕtŒ0n3htu, ÔtBttÕtnwBt3 çtuÍt7Õtuf rBtLt3 E2Õt1rBtLt3, ELnwBt3 EÕÕtt GtÍ5wLLtqLt
૨૪.તેઓએ કહ્યુ આ દુન્યવી જીવન સિવાય કંઇ નથી અમુક મરીએ છીએ અને બીજા અમુક તેની જગ્યા લઇ લ્યે છે. અમને હલાક નથી કરતો સિવાય કે સમય, આ બાબતનુ તેઓને ઇલ્મ નથી, ફકત અટકળો કરે છે.
[52:48.00]
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ اِلَّاۤ اَنْ قَالُوا ائْتُوْا بِاٰبَآئِنَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿25﴾
૨૫.ÔtyuÍt7 ítwíÕtt y1ÕtGt3rnBt3 ytGttíttuLtt çtGGtuLttrítBt3 BttftLt n1ws0ítnwBt3 EÕÕtt yLf1tÕttuy3ítq çtuytçtt9yuLtt ELfwLítwBt3 Ë1tŒuf2eLt
૨૫.અને જ્યારે અમારી ચોખ્ખી આયતો તેમની સામે તિલાવત કરવામાં આવે છે ત્યારે તેમની દલીલ આ સિવાય કાંઇ નથી કે તેઓ કહે કે જો તમે સાચુ કહો છો તો અમારા બાપદાદાઓને (જીવતા કરીને) લઇ આવો.
[53:04.00]
قُلِ اللّٰهُ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيْهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ۠ ﴿26﴾
૨૬.ft2urÕtÕÕttntu Gttun14GtefwBt3 Ë7wBBt GttuBteíttufwBt3 Ë7wBBt Gts3Btyt2ufwBt3 yuÕtt GtÔt3rBtÕt3 fu2GttBtítu ÕtthGt3çt Venu ÔtÕttrfLLt yf3Ë7hLLttËu ÕttGty14ÕtBtqLt
૨૬.તું કહે કે અલ્લાહ તમને જીવાડે છે પછી તમને મોત આપશે પછી તમને કયામતના દિવસે ભેગા કરશે કે જેમાં કોઇ શક નથી, પરંતુ લોકોમાંથી ઘણાં (આ વાત) જાણતા નથી.
[53:22.00]
وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِؕ وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَّخْسَرُ الْمُبْطِلُوْنَ﴿27﴾
૨૭.ÔtrÕtÕÕttnu BtwÕfwMËBttÔttítu ÔtÕyÍu2o, ÔtGtÔt3Bt ítfq1BtwMËty1íttu GtÔt3BtyuÍekGt3 GtÏ14tËÁÕt3 Btwçítu2ÕtqLt
૨૭.ઝમીન અને આસમાનોની હુકૂમત અલ્લાહ માટે છે અને જે દિવસે કયામત કાયમ થશે તે દિવસે અહલે બાતિલ નુકસાન ભોગવશે.
[53:35.00]
وَتَرٰى كُلَّ اُمَّةٍ جَاثِيَةً كُلُّ اُمَّةٍ تُدْعٰۤى اِلٰى كِتٰبِهَا ؕ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿28﴾
૨૮.Ôtítht fwÕÕt WBt0rítLt3 òËu8GtítLt3, fwÕÕttu WBt0rítLt3 ítwŒ3yt92 yuÕtt fuíttçtunt, yÕt3GtÔt3Bt ítws3ÍÔt3Lt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt
૨૮.અને તું દરેક કોમને ગોઠણ ભેર બેઠેલી જોઇશ, અને દરેક ઉમ્મતને તેમના નામએ આમાલ તરફ બોલાવવામાં આવશે, કે આજે તમારા આમાલનો બદલો આપવામાં આવશે.
[53:59.00]
هٰذَا كِتٰبُنَا يَنْطِقُ عَلَيْكُمْ بِالْحَقِّؕ اِنَّا كُنَّا نَسْتَنْسِخُ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿29﴾
૨૯.ntÍt7 fuíttçttuLtt GtLt3ít2uft2u y1ÕtGt3fwBt3 rçtÕt3n1f14fu2, ELLtt fwLLtt LtMítLt3ËuÏttu2 BttfwLítwBt3 íty14BtÕtqLt
૨૯.આ અમારી કિતાબ તમારી સાથે હક બોલે છે; અને અમે તેમાં તમારા આમાલને લખતા હતા.
[54:16.00]
فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِیْ رَحْمَتِهٖ ؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ﴿30﴾
૩૦.VyBt0ÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu VGtwŒ3Ïtu2ÕttunwBt3 hççttunwBt3 Vehn14Btítune, Ít7Õtuf ntuÔtÕt3 VÔt3ÍwÕt3 BttuçteLt
૩૦.પરંતુ જે લોકો ઇમાન લાવ્યા અને નેક આમાલ કર્યા તેમને પરવરદિગાર પોતાની રહેમતમાં દાખલ કરશે, અને આ તે જ ખુલ્લી કામ્યાબી છે.
[54:31.00]
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَفَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِىْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ﴿31﴾
૩૧.ÔtyBBtÕÕtÍ8eLt fVY9, yVÕtBítfwLt3 ytGttíte ítwíÕtt y1ÕtGt3fwBt3 VMítf3çth3ítwBt3 ÔtfwLt3ítwBt3 f1Ôt3BtBt3 Btws3huBteLt
૩૧.પરંતુ નાસ્તિકો(ને કહેવામાં આવશે) શું તમારી સામે અમારી આયતો પઢવામાં આવતી ન હતી ? તમે તકબ્બૂર કર્યો, હકીકતમાં તમે મુજરીમો હતા.
[54:57.00]
وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِىْ مَا السَّاعَةُ ۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ﴿32﴾
૩૨.ÔtyuÍt7f2eÕt ELLt Ôty14ŒÕÕttnu n1f14fk2qÔt3 ÔtË0ty1íttu ÕtthGt3çt Vent f1wÕítwBt3 BttLtŒ3heBtMËty1íttu, ELt3 LtÍ5wLLttu EÕÕtt Í5LLtÔt3 ÔtBttLtn14Lttu çtuBtwMítGt3fu2LteLt
૩૨.અને જયારે કહેવામાં આવ્યું કે અલ્લાહનો વાયદો હક છે અને (કયામતની) ઘડીમાં કોઇ શક નથી ત્યારે તમે કહ્યું કે અમે નથી જાણતા કે (કયામતની) ઘડી શું છે? અમે તેને એક ગુમાન સમજીએ છીએ; અને અમે તેમાં યકીન નથી રાખતા.
[55:21.00]
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ﴿33﴾
૩૩.ÔtçtŒt ÕtnwBt3 ËGGtuytíttu Btt y1BtuÕtq Ôtn1tf1 çturnBt3 Btt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt
૩૩.અને તેઓ માટે તેમના આમાલની બૂરાઇઓ જાહેર થશે અને તેમને તે અઝાબે ઘેરી લેશે જે (અઝાબ)ની તેઓ મજાક ઉડાવતા હતા.
[55:36.00]
وَقِيْلَ الْيَوْمَ نَنْسٰٮكُمْ كَمَا نَسِيْتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا وَمَاْوٰٮكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ﴿34﴾
૩૪.Ôtf2eÕtÕt3 GtÔt3Bt LtLËtfwBt3 fBttLtËeítwBt3 Õtuft92y GtÔt3BtufwBt3 ntÍt7 Ôt Bty3Ôtt ftuBtwLLtthtu ÔtBttÕtfwBt3 rBtLLttËu2heLt
૩૪.અને તેમને કહેવામાં આવ્યુ કે આજે અમો તમને એવી જ રીતે ભૂલી જાશુ કે જેવી રીતે તમે આજના દિવસની મુલાકાતને ભૂલી ગયા અને તમારૂં ઠેકાણું જહન્નમ છે અને તમારો કોઇ મદદગાર નથી.
[56:01.00]
ذٰلِكُمْ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّغَرَّتْكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُوْنَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ﴿35﴾
૩૫.Ít7ÕtufwBt3 çtuyLLtftuBtwít3 ítÏ1tÍ74ítwBt3 ytGttrítÕÕttnu ntuÍtuÔtkÔt3 Ôtø1th0íftuBtwÕt3 n1GttítwŒ3 ŒwLGtt, VÕt3GtÔt3Bt ÕttGtwÏ14thuòqLt rBtLnt ÔtÕttnwBt3 GtwMíty14ítçtqLt
૩૫.આ એ માટે કે તમોએ અલ્લાહની આયતોની મજાક ઉડાવ્યો, અને દુનિયાની ઝિંદગીએ તમને ધોખો આપ્યો! આજે તેમને અઝાબમાંથી બહાર કાઢવામાં નહિ આવે, અને તેમનુ કોઇ બહાનુ કબૂલ કરવામાં નહિં આવે.
[56:26.00]
فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ﴿36﴾
૩૬.VrÕtÕÕttrnÕt3n1BŒtu hÂççtM7Ë7BttÔttítu ÔthÂççtÕt3 yh3Íu22 hÂççtÕt3 y1tÕtBteLt
૩૬.બસ દરેક વખાણ અલ્લાહ માટે છે જે આસમાનો, ઝમીન અને બધી દુનિયાઓનો પરવરદિગાર છે.
[56:38.00]
وَلَهُ الْكِبْرِيَآءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۪ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۠ ﴿37﴾
૩૭.ÔtÕtnwÕt3 rfçheGtt9ytu rVË0BttÔttítu ÔtÕyh3Íu2o, ÔtntuÔtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 n1feBt
૩૭.અને તેના જ માટે આસમાનો અને ઝમીનમાં કિબ્રીયાઇ (બુઝુર્ગી) છે અને તે જબરદસ્ત અને હિકમતવાળો છે.
[56:56.00]
સિપારો ૨૫ પૂરો