સિપારો ૨૩

[00:00.90]

 

 

 

સિપારો ૨૩
يس / યાસીન
સુરા-૩૬ | આયત-૨૨ થી ૮૩
الصافات / અસ સફફાત
સુરા-૩૭ | આયત-૧ થી ૧૮૨
ص / સાદ
સુરા-૩૮ | આયત-૧ થી ૮૮
الزمر / અઝ ઝોમર
સુરા-૩૯ | આયત-૧ થી ૩૧
23- ૧/૪ સિપારો પુરું
114- ૧/૨ સિપારો પુરું
54- ૩/૪ સિપારો પુરું

[00:01.00]

وَمَا لِىَ لَاۤ اَعْبُدُ الَّذِىْ فَطَرَنِىْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ‏﴿22﴾‏

૨૨. ÔtBttÕtuGt Õtt9 yy14çttuŒwÕÕtÍ8e Vít1hLte ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt

૨૨. શા માટે હુ તેની ઇબાદત ન કરૂ જેણે મને પેદા કર્યો અને તમો સૌને તેની જ બારગાહમાં પાછા પલટાવવામાં આવશે?!

જારીરાખો સુરે યાસીન-૨૧

[00:08.00]

ءَاَ تَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖۤ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَّلَا يُنْقِذُوْنِ‌ۚ‏﴿23﴾‏

૨૩. yyíítÏt2uÍt8u rBtLt3ŒqLtune9 ytÕtunítLt3 EkGGtturhŒ3rLth3 hn14BttLttu çtuÍ1wh3rhÕt3 Õttítwø14tLtu y1LLte ~tVty1íttunwBt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt GtwLt3fu2Íq7Lt

૨૩. શુ તેના બદલે બીજાને ઇબાદત માટે પસંદ કરૂ જો તે રહેમાન (અલ્લાહ) મને કંઇ નુકસાન પહોંચાડવાનો ઇરાદો કરશે તો ન તેઓની શફાઅત મને કંઇપણ ફાયદો પહોંચાડશે અને ન મને (અઝાબથી) નજાત આપશે?!

 

[00:25.00]

اِنِّىْۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿24﴾‏

૨૪.ELLte9 yuÍ7Õt3 ÕtVe Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt

૨૪. (જોહું એમ કરીશ) તો હું ખુલ્લી ગુમરાહીમાં હોઇશ!

 

[00:31.00]

اِنِّىْۤ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِؕ‏﴿25﴾‏

૨૫.ELLte9 ytBtLíttu çtuhççtufwBt3 VMBtW2Lt

૨૫. હું તમારા પરવરદિગાર પર ઇમાન લાવ્યો છું માટે તમે મારી વાતને સાંભળો!

 

[00:38.00]

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَؕ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِىْ يَعْلَمُوْنَۙ‏﴿26﴾‏

૨૬. f2eÕtŒ3Ïtt2urÕtÕt3 sLLtít, f1tÕt Gtt ÕtGt3ít f1Ôt3Btek Gty14ÕtBtqLt

૨૬. (પરિણામે) તેને કહેવામાં આવ્યું કે જન્નતમાં દાખલ થઇ જા, તેણે કહ્યું અય! કાશ મારી કોમ જાણતી હોત.

 

[01:08.00]

بِمَا غَفَرَلِىْ رَبِّىْ وَجَعَلَنِىْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ‏﴿27﴾‏

૨૭.çtuBtt ø1tVhÕte hççte Ôtsy1ÕtLte BtuLtÕt3 Btwf3hBteLt

૨૭. કે મારા પરવરદિગારે મને માફ કરી દીધો તથા મને મોહતરમ લોકોમાં જગ્યા આપી.

 

[01:14.00]

وَمَاۤ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ‏﴿28﴾‏

૨૮.ÔtBtt9 yLÍÕLtt y1Õtt f1Ôt3Btune rBtBt3çty14Œune rBtLòwLt3rŒBt3 BtuLtMËBtt9yu ÔtBtt fwLLtt BtwLt3ÍuÕteLt

૨૮. ત્યારબાદ અમોએ તેની કોમ ઉપર ન આસમાનથી કોઇ લશકર મોકલ્યું અને આ રીતે લશ્કર મોકલવુ અમારી સુન્નત/રીત ન હતી.

 

[01:28.00]

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خٰمِدُوْنَ‏﴿29﴾‏

૨૯.ELt3ftLtít3 EÕÕtt ËGt3n1ítkÔt3 Ôttn2uŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 Ï1ttBtuŒqLt

૨૯. (બલ્કે) તે ફકત એક ગર્જના હતી જેના બાદ અચાનક તેઓ ખામોશ થઇ ગયા!

 

[01:39.00]

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ؔ‌ۚ مَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ‏﴿30﴾‏

૩૦.Gtt n1Ë3hítLt3 y1ÕtÕt3yu2çttŒu, BttGty3íternBt3 rBth3hËqrÕtLt3 EÕÕtt ftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt

૩૦. અફસોસ તે બંદાઓ ઉપર કે તેમની પાસે કોઇ રસૂલ ન આવ્યો સિવાય કે તેઓ તેની મશ્કરી કરતા હતા.

 

[01:56.00]

اَلَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَؕ‏﴿31﴾‏

૩૧.yÕtBt3 GthÔt3 fBt3yn3Õtf3Ltt f1çÕtnwBt3 BtuLtÕt3ftu2YLtu yLLtnwBt3 yuÕtGt3rnBt3 ÕttGth3suW2Lt

૩૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ તેમની પહેલા કેટલીય કોમોને હલાક કરી નાખી કે જે હરગિઝ તેમની પાસે પાછી નહિં આવે?!

 

[02:06.00]

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ۠ ‏‏﴿32﴾‏

૩૨.ÔtELt3 fwÕÕtwÕt3 ÕtBBtt sBteW2Õt3 ÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt

૩૨. દરેકને અમારી પાસે હાજર કરવામાં આવશે.

 

[02:12.00]

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖۚ اَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَاْكُلُوْنَ‏﴿33﴾‏

૩૩.ÔtytGtítwÕt ÕtntuBtwÕt3 yh3Í1wÕt3 BtGt3ítíttu,s yn14GtGt3Lttnt ÔtyÏ14ths3Ltt rBtLnt n1ççtLt VrBtLt3ntu Gty3ftuÕtqLt

૩૩. અને તેમના માટે અમારી નિશાની ઉજ્જડ/મુર્દા ઝમીન છે. જેને અમોએ સજીવન કરી અને તેમાંથી દાણાઓ કાઢ્યા જેમાંથી તેઓ ખાય છે.

 

[02:27.00]

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ‏﴿34﴾‏

૩૪. Ôtsy1ÕLtt Vent sLLttrítBt3 rBtLLtÏt2e®ÕtÔt3 Ôtyy14Ltt®çtÔt3 ÔtVs0h3Ltt Vent BtuLtÕt3 ytu2GtqLt

૩૪. અને તે (ઝમીન)માં અમોએ ખજૂર તથા દ્રાક્ષના બગીચાઓ પેદા કર્યા અને તેમાં ઝરણાં જારી કર્યા :

 

[02:38.00]

لِيَاْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖ ۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ‌ ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ‏﴿35﴾‏

૩૫.ÕtuGty3ftuÕtq rBtLt3Ë7Bthune, ÔtBtt y1BtuÕtít3ntu yGt3ŒernBt3, yVÕtt Gt~t3ftuYLt

૩૫. જેથી તેઓ તેના ફળ ખાય, એવી હાલતમાં કે આ તેમના હાથની મહેનત નથી! શું (અલ્લાહનો) શુક્ર અદા નથી કરતા?

 

[02:49.00]

سُبْحٰنَ الَّذِىْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُوْنَ‏﴿36﴾‏

૩૬.Ëwçt3n1tLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt yÍ3Ôtts fwÕÕtnt rBtBt0t ítwBçtuítwÕt3 yh3Ítu2 ÔtrBtLt3 yLt3VtuËurnBt3 ÔtrBtBtt0 Õtt Gty14ÕtBtqLt

૩૬. પાક છે (તે ખુદા કે) જેણે દરેક વસ્તુના જોડા પેદા કર્યા, કે જેને ઝમીન ઉગાડે છે અને તેમની (ઇન્સાનની) જાતમાંથી (જોડા પૈદા કર્યા) અને તે વસ્તુઓમાંથી કે જેનું તેમને ઇલ્મ નથી.

 

[03:06.00]

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُۖۚ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ‏﴿37﴾‏

૩૭.Ôt ytGtítwÕt3 ÕtntuBtwÕt3 ÕtGt3Õttu, LtMÕtÏttu2 rBtLt3nwLLtnth VyuÍt7nwBt3 BtwÍ54ÕtuBtqLt

૩૭. અને તેમના માટે એક નિશાની રાત છે, જેમાંથી અમે દિવસને ખેંચી લઇએ છીએ, એકાએક તેઓ ઉપર અંધકાર છવાઇ જાય છે:

 

[03:17.00]

وَالشَّمْسُ تَجْرِىْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا‌ؕ ذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِؕ‏﴿38﴾‏

૩૮.Ôt~~tBËtu íts3he ÕtuBtwMítf1h3rhÕÕtnt, Ít7Õtuf ítf14ŒeÁÕt3 y1ÍerÍÕt3 y1ÕteBt

૩૮. અને સૂરજ તેના મુકર્રર મંઝિલ તરફ ચાલી રહ્યો છે, જે જબરદસ્ત, જાણકાર (અલ્લાહ) તરફથી મુકર્રર થયેલ છે.

 

[03:26.00]

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ‏﴿39﴾‏

૩૯.ÔtÕt3f1Bth f1Œ0h3Lttntu BtLttÍuÕt níítt y1tŒfÕt3 W2h3òqrLtÕt3 f1ŒeBt

૩૯. અને ચાંદ માટે અમે મંઝિલો નક્કી કરી છેવટે તે ખજૂરની સૂકેલી ડાળ જેવો થઇ જાય છે.

 

[03:34.00]

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِىْ لَهَاۤ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ‌ؕ وَكُلٌّ فِیْ فَلَكٍ يَّسْبَحُوْنَ‏﴿40﴾‏

૪૦.Õt~~tBËtu GtBçtøt2e Õtnt9 yLítwŒ3hufÕt3 f1Bth ÔtÕÕtGt3Õttu Ëtçtufw1LLtnthu,ít ÔtfwÕÕtwLt3 Ve VÕt®fGt3 GtMçtn1qLt

૪૦. ન સૂરજ માટે યોગ્ય છે કે તે ચાંદને પામી લે અને ન રાત માટે યોગ્ય છે કે તે દિવસ કરતાં આગળ વધી જાય; અને દરેક પોતાની હદ (આસમાન)માં તરી રહ્યા છે.

 

[03:53.00]

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ‏﴿41﴾‏

૪૧.Ôt ytGtítwÕÕtnwBt3 yLLtt n1BtÕLtt Í7wh3heGtítnwBt3 rVÕt3VwÕt3rfÕt3 Bt~t3n1qLt

૪૧. અને તેમના માટે અમારી એક નિશાની (એ પણ) છે કે અમોએ તેમની નસ્લને એક ભરેલી કશ્તીમાં ઉપાડ્યા:

 

[04:02.00]

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ‏﴿42﴾‏

૪૨.ÔtÏ1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBt3rBtM7Õtune BttGth3fçtqLt

૪૨. અને તેના જેવી બીજી સવારીઓ પેદા કરી.

 

[04:07.00]

وَاِنْ نَّشَاْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ‏﴿43﴾‏

૪૩.ÔtELLt~ty3 Ltwø14trhf14nwBt3 VÕttË1heÏ1t ÕtnwBt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLt3f1Íq7Lt

૪૩. અને જો અમે ચાહીએ તો તેઓને એવી રીતે ડુબાડી દઇએ કે તેમનો ન કોઇ ફરિયાદ સાંભળનારો હોય, અને ન તેમને નજાત આપવામાં આવે:

 

[04:16.00]

اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ‏﴿44﴾‏

૪૪.EÕÕtt hn14BtítBt3 rBtLLtt ÔtBtítty1Lt3 yuÕttn2eLt

૪૪. સિવાય કે અમારી રહેમત તેમના શામીલે હાલ થાય, જેથી ચોક્કસ મુદ્દત સુધી (દુન્યવી જીવનથી) ફાયદો હાંસિલ કરે!

 

[04:23.00]

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ‏﴿45﴾‏

૪૫.ÔtyuÍt7f2eÕt ÕtntuBtwíítf1q BttçtGt3Lt yGt3ŒefwBt3 ÔtBttÏ1tÕVfwBt3 Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt

૪૫. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે છે કે (અઝાબથી) ડરો કે જે સામે અથવા પાછળ છે, જેથી તમારા ઉપર રહેમ કરવામાં આવે.

 

[04:32.00]

وَمَا تَاْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ‏﴿46﴾‏

૪૬. ÔtBttíty3íternBt3 rBtLt3 ytGtrítBt3 rBtLt3ytGttítu hççturnBt3 EÕÕtt ftLtq y1Lnt Bttuy14huÍ2eLt

૪૬. અને તેમની પાસે તેમના પરવરદિગારની નિશાનીઓમાંથી કોઇપણ નિશાની નથી આવતી સિવાય કે તેઓ તેનાથી મોઢુ ફેરવી લેતા હોય છે.

 

[04:41.00]

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَآءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖ ۗ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿47﴾‏

૪૭.ÔtyuÍt7 f2eÕt ÕtnwBt3 yLVufq1 rBtBBtt hÍ1f1ftuBtwÕÕttntu f1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q yLtwít14yu2Bttu BtÕÕtÔt3 Gt~tt9WÕÕttntu yít14y1Btn9q, ELt3 yLt3ítwBt3 EÕÕtt Ve Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt

૪૭. અને જયારે તેમને કહેવામાં આવે કે "અલ્લાહે જે કાંઇ તમને આપ્યું તેમાંથી ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરો" ત્યારે નાસ્તિકો મોઅમીનોને કહે છે કે "શું અમે એવાને ખવડાવીએ કે જેને અગર અલ્લાહ ચાહતો હોતો પોતે જ ખવડાવતો હોત?! તમે લોકો ફકત ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છો."

 

[05:04.00]

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtGtf1qÕtqLt Btítt ntÍ7Õt3 Ôty14Œtu ELt3fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt

૪૮. અને તેઓ કહે છે કે "જો તમે સાચુ કહો છો તો આ (કયામતનો) વાયદો કયારે પૂરો થશે?"

 

[05:12.00]

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَاْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ‏﴿49﴾‏

૪૯.BttGtLt3Ítu6YLt EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 íty3Ïtt2uÍt8unwBt3 ÔtnwBt3 GtrÏt1MËu2BtqLt

૪૯. તેઓ રાહ નથી જોતા સિવાય એક ગર્જનાની જે તેઓને પકડી લ્યે એવી હાલતમાં કે તેઓ વાદ વિવાદમાં હોય.

 

[05:22.00]

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَاۤ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ۠ ‏‏﴿50﴾‏

૫૦.VÕtt GtMítít2eW2Lt ítÔt3Ëu2GtítkÔt3 ÔtÕtt9yuÕtt9 yn3ÕturnBt3 Gth3suW2Lt

૫૦. પછી તેઓ ન કાંઇ વસિયત કરી શકશે, અને ન પોતાના બાલબચ્ચાં પાસે પાછા ફરી શકશે.

 

[05:30.00]

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ‏﴿51﴾‏

૫૧.Ôt LttuVuÏ1t rVM1Ë1qhu VyuÍt7nwBt3 BtuLtÕt3 ys3ŒtË8u yuÕtt hççturnBt3 GtLt3ËuÕtqLt

૫૧. અને જ્યારે (બીજી વખત) સૂર ફૂંકવામાં આવશે ત્યારે એકાએક તેઓ કબરોમાંથી નીકળીને પોતાના પરવરદિગારની (બારગાહ) તરફ ઝડપથી ચાલવા માંડશે.

 

[05:46.00]

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَاۘؔهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ‏﴿52﴾‏

૫૨.f1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt BtBt3 çty1Ë7Ltt rBtBt3 Bth3f1ŒuLtt, ntÍt7 Btt Ôty1Œh3 hn14BttLttu ÔtË1Œf1Õt3 Btwh3ËÕtqLt

૫૨. તેઓ કહેશે કે હાય અમારા ઉપર અફસોસ! અમને અમારી કબ્રમાંથી કોણે ઊભા કર્યા?! આ એ જ છે કે જેનો રહેમાને (અલ્લાહે) વાયદો કર્યો અને તેના રસૂલોએ સાચુ જ કહ્યું.

 

[05:59.00]

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ‏﴿53﴾‏

૫૩.ELftLtít3 EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 VyuÍt7nwBt3 sBteW2ÕÕtŒGt3Ltt Bttun14Í1YLt

૫૩. (કયામત) એક ગર્જના સિવાય કંઇ નથી તરત જ તેઓ બધાને અમારી સામે હાજર કરી દેવામાં આવશે.

 

[06:24.00]

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‏﴿54﴾‏

૫૪.VÕt3GtÔt3Bt ÕttítwÍ54ÕtBttu LtV3ËwLt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕtt ítws3ÍÔt3Lt EÕÕtt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt

૫૪. પછી (તેઓને કહેવામાં આવશે) આજના દિવસે કોઇના ઉપર ઝુલ્મ કંઇપણ કરવામાં નહિં આવે, અને તમો જે કંઇ અંજામ આપતા હતા તે સિવાય કંઇપણ બદલો આપવામાં નહી આવે.

 

[06:42.00]

اِنَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِیْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ‌ۚ‏﴿55﴾‏

૫૫.ELLt yM1n1tçtÕt3 sLLtrítÕt3 GtÔt3Bt Ve ~ttuøtt2urÕtLt3 VtfunqLt

૫૫. બેશક જન્નતવાસીઓ આજના દિવસે (અલ્લાહની નેઅમતોમાં) મશગૂલ અને ખુશહાલ છે.

 

[06:59.00]

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِیْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَآئِكِ مُتَّكِئُوْنَ‏﴿56﴾‏

૫૬.nwBt3 Ôt yÍ3ÔttòunwBt3 VeÍu6ÕttrÕtLt3 y1ÕtÕt3 yht9yufu BtwíítfuWLt

૫૬. તેઓ તથા તેમની ઔરતોએ જન્નતના છાયામાં સિંહાસનો પર ટેકો દીધેલ છે.

 

[07:09.00]

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿57﴾‏

૫૭.ÕtnwBt3 Vent VtfunítwkÔt3 ÔtÕtnwBt3 BttGtŒ0W2Lt

૫૭. તેમના માટે લજ્જત આપનાર ફળો છે અને તે ઉપરાંત તેઓ જે કાંઇ ચાહશે તે તેઓના ઇખ્તેયારમાં છે.

 

[07:16.00]

سَلٰمٌ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ‏﴿58﴾‏

૫૮.ËÕttBtwLt3 f1Ôt3ÕtBt3 rBth0çt3rçth0n2eBt

૫૮. તેમના માટે સલામ તેમના મહેરબાન પરવરદિગારનો કલામ છે.

 

[07:21.00]

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ‏﴿59﴾‏

૫૯.ÔtBíttÍwÕt3 GtÔt3Bt yGGttunÕt3 Btws3huBtqLt

૫૯. અને અય ગુનેહગારો! આજના દિવસે (તમે તેમનાથી) જુદા થાવ.

 

[07:27.00]

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِىْۤ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَ‌‌ۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ۙ‏﴿60﴾‏

૬૦.yÕtBt3 yy14nŒ3 yuÕtGt3fwBt3 Gtt çtLte9 ytŒBt yÕÕttíty14çttuŒw~t3~tGt3ít1tLt, ELLtnq ÕtfwBt3 y1ŒwÔÔtwBt3 BttuçteLt

૬૦. મેં તમારી પાસેથી વચન ન લીધુ હતુ અય આદમની ઔલાદ! કે શૈતાનની ઇબાદત ન કરજો કારણ કે તે તમારો ખુલ્લો દુશ્મન છે?!

 

[07:39.00]

وَّاَنِ اعْبُدُوْنِىْؔ‌ؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ‏﴿61﴾‏

૬૧.Ôt y Ltuy14çttuŒqLte, ntÍt7Ëu2htít1wBt3 BtwMítf2eBt

૬૧. અને મારી ઇબાદત કરજો કે આ જ સીધો રસ્તો છે?!

 

[07:45.00]

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا‌ ؕ اَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ‏﴿62﴾‏

૬૨.ÔtÕtf1Œ3 yÍ1ÕÕt rBtLt3fwBt3 surçtÕÕtLt3 fË8ehLt3, yVÕtBt3 ítfqLtq, íty14fu2ÕtqLt

૬૨. અને તમારામાંથી ઘણા ગિરોહને ગુમરાહ કર્યા, શું તમે વિચાર ન કર્યો?

 

[07:54.00]

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ‏﴿63﴾‏

૬૩.ntÍu8ne snLLtBtwÕÕtíte fwLt3ítwBt3 ítqy1ŒqLt

૬૩. આ એ જ જહન્નમ છે કે જેનો તમને (દુનિયામાં) વાયદો કરવામાં આવતો હતો.

 

[08:02.00]

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ‏﴿64﴾‏

૬૪.EË14ÕtÔt3nÕt3 GtÔt3Bt çtuBttfwLítwBt3 ítf3VtuYLt

૬૪. આજે તેમાં નાસ્તિકપણાને લીધે દાખલ થાવ.

 

[08:08.00]

اَلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَاۤ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ‏﴿65﴾‏

૬૫.yÕt3GtÔt3Bt LtÏ1ítuBttu y1Õtt9 yV3ÔttnurnBt3 ÔtíttufÕÕtuBttuLtt9 yGt3ŒernBt3 Ôtít~t3nŒtu yh3òuÕttunwBt3 çtuBtt ftLtq Gtf3ËuçtqLt

૬૫. આજે અમે તેમના મોઢા પર મહોર મારી દઇશું. તેમના હાથ બોલશે અને તેમના પગ તેઓ જે કાર્યો કરતા હતા તેની ગવાહી આપશે.

 

[08:21.00]

وَلَوْ نَشَآءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ‏﴿66﴾‏

૬૬.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu Õtít1BtMLtt y1Õtt9 yy14GttuLturnBt3 VË3ítçtf1qË14Ëu2htít1 VyLLtt Gtwçt3Ëu2YLt

૬૬. અને અમે અગર ચાહીએ તો તેઓની આંખોને (આ દુનિયામાંજ) આંધળી કરી દઇએ. પછી તેઓ રસ્તા પર પસાર થવા માટે એકબીજાથી આગળ વધવા ચાહશે, તેઓ કેવી રીતે જોઇ શકશે? (કે તેઓ આગળ વધે)

 

[08:33.00]

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ۠ ‏‏﴿67﴾‏

૬૭.ÔtÕtÔt3Lt~tt9ytu ÕtBtËÏ14tLttnwBt3 y1Õtt BtftLtíturnBt3 VBtMítít1tW2 BtturÍ1GGtkÔt3 ÔtÕtt Gth3suW2Lt

૬૭. અને જો અમે ચાહીએ તો તે જ જગ્યાએ તેઓના સ્વરૂપને બદલી નાખીએ જેથી ન આગળ વધી શકે ન પાછળ આવી શકે.

 

[08:46.00]

وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِ‌ؕ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ‏﴿68﴾‏

૬૮.ÔtBtLt3 Lttuy1Bt3rBth3ntu LttuLtf3rfMntu rVÕt3Ï1tÕf1, yVÕtt Gty14fu2ÕtqLt

૬૮. અને જેને અમે લાંબી ઉમ્ર આપીએ, તેને ખિલ્કતમાં (બાળપણ તરફ) પલ્ટાવી નાખીએ છીએ, શું તેઓ વિચારતા નથી?

 

[08:54.00]

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِىْ لَهٗؕ اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌۙ‏﴿69﴾‏

૬૯.ÔtBtty1ÕÕtBt3Lttnw~t3 ~tuy14h ÔtBttGtLçtøt2e Õtnq, ELntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁkÔt3 Ôtf1wh3ytLtwBt3 BttuçteLt

૬૯. અને અમોએ તે (રસૂલ)ને શાયરી નથી શીખવાડી અને ન તેના માટે યોગ્ય છે આ ફકત ઝિક્ર અને રોશન કુરઆન છે :

 

[09:05.00]

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ‏﴿70﴾‏

૭૦.ÕtuGtwLÍu8h BtLftLt n1GGtkÔt3 ÔtGtrn1f14f1Õt3 f1Ôt3Õttu y1ÕtÕt3 ftVuheLt

૭૦. જેથી તેના વડે જે જીવંત છે તેમને (અલ્લાહના અઝાબથી) ડરાવીએ અને નાસ્તિક પર (અઝાબનો) વાયદો પૂરવાર થઇ જાય.

 

[09:15.00]

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَاۤ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مٰلِكُوْنَ‏﴿71﴾‏

૭૧.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yLLtt Ï1tÕtf14Ltt ÕtnwBt3 rBtBBtt y1BtuÕtít3 yGt3ŒeLtt9 yLy1tBtLt3 VnwBt3 Õtnt BttÕtufqLt

૭૧. શું તેઓએ નથી જોયું કે અમોએ અમારી કુદરતથી તેઓ માટે ચોપગા જાનવર પેદા કર્યા કે તેઓ તેના માલિક છે?

 

[09:25.00]

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَاْكُلُوْنَ‏﴿72﴾‏

૭૨.ÔtÍ7Õt3ÕtÕLttnt ÕtnwBt3 VrBtLnt hfqçttunwBt3 ÔtrBtLnt Gty3ftuÕtqLt

૭૨. અને અમે તે (જાનવરો)ને તેઓના તાબે કરી દીધા, તેમાંથી અમુક તેઓની સવારી છે અને તેમાંથી અમુકને તેઓ ખાય છે.

 

[09:31.00]

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ‌ؕ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ‏﴿73﴾‏

૭૩.ÔtÕtnwBt3 Vent BtLttVuytu2 Ôt Bt~tthuçttu yVÕtt Gt~ftuYLt

૭૩. અને તેમના માટે આ (પશુઓ)માં ફાયદાઓ તથા પીણાઓ છે. શું આમ છતાં પણ તેઓ શુક્ર નથી કરતા!?

 

[09:38.00]

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَؕ‏﴿74﴾‏

૭૪.ÔtíítÏ1tÍ7q rBtLŒqrLtÕÕttnu ytÕtunítÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 GtwLt3Ë1YLt

૭૪. અને તેઓએ અલ્લાહ સિવાય બીજાઓને માઅબૂદ તરીકે પસંદ કરી લીધા એવી ઉમ્મીદમાં કે તેમની મદદ કરવામાં આવે!

 

[09:45.00]

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ‏﴿75﴾‏

૭૫.ÕttGtMítíteW2Lt LtË14hnwBt3 ÔtnwBt3 ÕtnwBt3 òwLt3ŒwBt3 Bttun14Í1YLt

૭૫. પરંતુ તેઓ તેમની મદદ કરી શકશે નહિં અને તેઓ તે (માઅબૂદો)નુ લશ્કર હશે કે જેમને (અઝાબ માટે) હાજર કરવામાં આવશે.

 

[09:52.00]

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ‌ۘ اِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ‏﴿76﴾‏

૭૬.VÕttGtn14ÍwLf f1Ôt3ÕttunwBt3,ELLtt Lty14ÕtBttu BttGtturËh3YLt ÔtBttGttuy14ÕtuLtqLt

૭૬. માટે (અય પયગંબર) તમને તેમની વાતો ગમગીન ન કરે, કારણકે જે કાંઇ તેઓ છુપાવે છે અને જે કાંઇ તેઓ જાહેર કરે છે, અમે તેને જાણીએ છીએ.

 

[10:01.00]

اَوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ‏﴿77﴾‏

૭૭.yÔtÕtBt3 GthÕt3 ELt3ËtLttu yLLtt Ï1tÕtf14Lttntu rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 VyuÍt7ntuÔt Ï1tË2eBtwBBttuçteLt

૭૭. શું ઇન્સાન નથી જોતો કે અમોએ તેને નુત્ફામાંથી પેદા કર્યો ? હવે એકાએક ખુલ્લો ઝઘડાખોર બની ગયો છે.

 

[10:12.00]

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ‌ ؕ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ‏﴿78﴾‏

૭૮.Ôt Í1hçt ÕtLtt BtË7ÕtkÔt3 ÔtLtËuGt Ï1tÕf1nq, f1tÕt BtkGGttun14rGtÕt3 yu2Í5tBt ÔtnuGt hBteBt

૭૮. અને તે અમારા માટે મિસાલ આપી તથા પોતાની પૈદાઇશને ભૂલી ગયો અને કહ્યુ કે આ હાડકાંઓને કોણ જીવંત કરશે એવી હાલતમાં કે સડીને ભૂકો થઇ ગયા છે?

 

[10:21.00]

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِىْۤ اَنْشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ‌ ؕ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمُ ۙ‏﴿79﴾‏

૭૯.f1wÕt3 Gttun14GtenÕÕtÍe98 yL~tynt9 yÔÔtÕt Bth0rítLt3, ÔtntuÔt çtufwÕÕtu Ï1tÕt3rf2Lt3 y1ÕteBttu

૭૯. તું કહે કે જેણે પહેલી વખત પૈદા કર્યા તે જ (ફરી) જીવંત કરશે, અને તે દરેક ખિલ્કતથી સારી રીતે વાકેફ છે :

 

[10:30.00]

۟الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ‏﴿80﴾‏

૮૦.rLtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtfwBt3 BtuLt~~ts3rhÕt3 yÏ1Í1hu LtthLt3 VyuÍt98 yLt3ítwBt3 rBtLt3ntu ítqfu2ŒqLt

૮૦. જેણે તમારા માટે લીલા વૃક્ષમાંથી આગ પેદા કરી અને તમે તેના વડે આગ સળગાવો છો.

 

[10:40.00]

اَوَلَيْسَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْؔؕ بَلٰیۗ وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ‏﴿81﴾‏

૮૧.yÔtÕtGt3ËÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1MËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Í1 çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGtÏ1Õttuf1 rBtM7ÕtnwBt3,ít çtÕtt, ÔtntuÔtÕt3 Ï1tÕÕttfw1Õt3 y1ÕteBt

૮૧. તો શું જેણે આસમાનો અને ઝમીનને પેદા કર્યા તે એ વાત પર કાદીર નથી કે તેના જેવું ફરી પેદા કરે ?! હા, તે જાણકાર પેદા કરનાર છે.

 

[10:54.00]

اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْئًا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ‏﴿82﴾‏

૮૨.ELLtBtt9 yBhtunq9 yuÍt98yhtŒ ~tGt3yLt3 ykGt0fq1Õt Õtnq fwLt3 VGtfqLt

૮૨. તેનુ ફરમાન છે જયારે તે કોઇ વસ્તુનો ઇરાદો કરે છે ત્યારે કહે કે "થઇ જા" અને તે (તરત જ) થઇ જાય છે.

 

[11:07.00]

فَسُبْحٰنَ الَّذِىْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَىْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ۠ ‏‏﴿83﴾‏

૮૩.VËwçn1tLtÕÕtÍ8e çtuGtŒune BtÕtfqíttu fwÕÕtu ~tGt3EkÔt3 ÔtyuÕtGt3nu ítwh3sW2Lt

૮૩. માટે પાક છે તે જાત કે જેનાં હાથમાં દરેક વસ્તુનો ઇખ્તેયાર છે અને તેની જ તરફ પાછા ફેરવવામાં આવશો.

 

[11:18.00]

 

 

 

સુરા-૩૭/ الصافات / અસ સફફાત

[11:19.00]

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[11:21.00]

وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۙ‏﴿1﴾‏

૧.ÔtMË2t9Vt0ítu Ë1V0t

૧.કસમ છે (વ્યવસ્થિત રીતે) સફમાં ઊભા રહેનારાઓની:

 

[11:26.00]

فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۙ‏﴿2﴾‏

૨.VÍt0suhtítu Ís3ht

૨.અને મનાઇ કરનારાઓની કસમ :

 

[11:29.00]

فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًا ۙ‏﴿3﴾‏

૩.VííttÕtuGttítu rÍ7f3ht

૩.અને નિરંતર આયાતે ઇલાહીની તિલાવત કરનારાઓની કસમ :

 

[11:32.00]

اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ؕ‏﴿4﴾‏

૪.ELLt yuÕttnfwBt3 ÕtÔttn2uŒ3

૪.બેશક તમારો ખુદા એક જ છે :

 

[11:35.00]

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ؕ‏﴿5﴾‏

૫.hçt0wMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2 ÔtBttçtGt3LtntuBtt ÔthççtwÕt3 Bt~tthufu2

૫.(જે) આસમાનો તથા ઝમીન અને જે કાંઇ તેમની વચ્ચે છે તેનો રબ છે, અને મશરિક (પૂર્વ) દિશાઓનો રબ છે.

 

[11:42.00]

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ۟الْكَوَاكِبِۙ‏﴿6﴾‏

૬.ELLtt ÍGGtLLtË3 ËBtt9yŒw0LGtt çtuÍeLtíturLtÕt3 fÔttfuçtu

૬.ખરેજ અમોએ આ દુનિયાના આસમાનને સિતારાઓથી ઝીનત આપી :

 

[11:50.00]

وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍ‌ۚ‏﴿7﴾‏

૭.Ôt rn1V3Í5Bt3 rBtLt3fwÕÕtu ~tGt3ít1trLtBt3 BtthuŒ3

૭.જેથી તેને દરેક સરકશ શૈતાનથી મહેફૂઝ રાખીએ.

 

[11:55.00]

لَّا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ ۗ ‏﴿8﴾‏

૮.ÕttGtMËBBtW2Lt yuÕtÕt3 BtÕtEÕt3 yy14Õtt ÔtGtwf14Í7VqLt rBtLt3fwÕÕtu òLtuçt3

૮.હવે શૈતાનો આલમે બાલા (આસમાન)ની વાતોને સાંભળી નહી શકે અને (જ્યારે આવુ કરશે) તેઓને દરેક દિશાથી મારવામાં આવશે:

 

[12:02.00]

دُحُوْرًا۬ وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ  ۙ‏﴿9﴾‏

૯.Œtun1qhkÔt3 ÔtÕtnwBt3 y1Ít7çtwkÔt3 ÔttËu2çt3

૯.સખ્તીથી હાંકી કાઢવામાં આવશે અને તેમના માટે હંમેશા રહેનારો અઝાબ છે :

 

[12:09.00]

اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ‏﴿10﴾‏

૧૦.EÕÕtt BtLt3 Ï1títu2VÕt3 Ï1tít14Vít Vyít3çty1nq ~tuntçtwLt3 Ët7fu2çt3

૧૦.સિવાય કે થોડીક પળો સાંભળ(વા માટે આસમાનથી નજદીક થ)શે કે આસમાની આગ તેની પાછળ લાગી જશે.

 

[12:16.00]

فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَاؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ‏﴿11﴾‏

૧૧.VMítV3íturnBt3 ynwBt3y~tŒtu0 Ï1tÕf1Lt3 yBBtLt3 Ï1tÕtf14Ltt, ELLtt Ï1tÕtf14LttnwBt3 rBtLt3 ít2erLtÕÕttÍuçt3

૧૧.માટે તું તેઓને (મુશરીકોને) સવાલ કર કે શું તેઓની ખિલ્કત મુશ્કેલ છે અથવા (ફરિશ્તાઓ) જેની ખિલ્કત અમોએ કરી?! અમોએ તેઓને ચીકણી માટીમાંથી પેદા કર્યા.

 

[12:27.00]

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ۪ ‏﴿12﴾‏

૧૨.çtÕt3y1rsçt3ít ÔtGtË3Ï1tYLt

૧૨.તને (તેઓની ગુમરાહીના લીધે) તાઅજુબ થાય છે પરંતુ તેઓ (તારી) મશ્કરી કરે છે:

 

[12:30.00]

وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ۪ ‏﴿13﴾‏

૧૩.ÔtyuÍt7 Íw7f3fuY ÕttGtÍ74ftuYLt

૧૩.અને જયારે તેમને નસીહત આપવામાં આવે છે ત્યારે તેઓ કબૂલ નથી કરતા :

 

[12:33.00]

وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَ۪ ‏﴿14﴾‏

૧૪.ÔtyuÍt7 hyÔt3 ytGtítLt3 GtË3ítË3Ït2uYLt

૧૪.અને જયારે કોઇ નિશાનીને જોવે ત્યારે બીજાઓને મશ્કરી માટે બોલાવે છે :

 

[12:38.00]

وَقَالُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ‌ ۖ‌ۚ‏﴿15﴾‏

૧૫.Ôtf1tÕt9q ELt3ntÍt98 EÕÕtt Ëun14ÁBt3 BttuçteLt

૧૫.અને કહે છે કે આ ફકત ખુલ્લો જાદુ છે.

 

[12:43.00]

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ‏﴿16﴾‏

૧૬.yyuÍt7 rBtíLtt ÔtfwLLtt íttuhtçtkÔt3 ÔtyuÍ5tBtLt3 yELLtt ÕtBtçt3W2Ëq7Lt

૧૬.શું જ્યારે અમે મરી જઇશું અને માટી તથા હાડકાં બની જઇશું ત્યારે ફરી ઉઠાડવામાં આવશું?

 

[12:51.00]

اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَؕ‏﴿17﴾‏

૧૭.yÔtytçtt9ytuLtÕt3 yÔÔtÕtqLt

૧૭.અને શું અમારા આગલા બાપદાદાઓને (પણ ઉઠાડવામાં આવશે)?!

 

[12:55.00]

قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دٰخِرُوْنَ‌ۚ‏﴿18﴾‏

૧૮.f1wÕt3 Lty1Bt3 ÔtyLt3ítwBt3 ŒtÏt2uYLt

૧૮.તું કહે કે હા, તમે સર્વે ઝિલ્લત ભરેલી દશામાં (ઉઠાડવામાં આવશો).

 

[12:59.00]

فَاِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ‏﴿19﴾‏

૧૯.VELLtBtt nuGt Ís3hítwkÔt3 Ôttnu2ŒítwLt3 VyuÍt7nwBt3 GtLÍt6uYLt

૧૯.કયામત ફકત એક ગર્જના હશે અચાનક જ તેઓ (જીવંત થઇ) જોવા લાગશે.

 

[13:08.00]

وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا هٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ‏﴿20﴾‏

૨૦.Ôtf1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt ntÍt7 GtÔt3BtwŒe0Lt

૨૦.અને કહેશે કે હાય અમારા ઉપર અફસોસ! આ બદલાનો દિવસ છે.

 

[13:15.00]

هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ۠ ‏‏﴿21﴾‏

૨૧.ntÍt7 GtÔt3BtwÕt3 VË14rÕtÕÕtÍ8e fwLítwBt3 çtune íttufÍ74Íu8çtqLt

૨૧.બેશક આ (હકથી બાતિલની) જુદાઇનો દિવસ છે જેને તમે જૂઠલાવ્યા કરતા હતા!

 

[13:22.00]

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَۙ‏﴿22﴾‏

૨૨.ytun14~ttuYÕt3ÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq ÔtyÍ3ÔttsnwBt3 ÔtBttftLtq Gty14çttuŒqLt

૨૨.(અય ફરિશ્તાઓ) જેઓએ ઝુલ્મ કર્યો છે તથા તેમના સાથીઓને અને (ખુદા સિવાય) જેની તેઓ ઇબાદત કરતા હતાં, તે સર્વેને ભેગા કરી લ્યો.

 

[13:34.00]

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ‏﴿23﴾‏

૨૩.rBtLt3ŒqrLtÕÕttnu Vn3ŒqnwBt3 yuÕttË2uhtrít1Õt3 sn2eBt

૨૩.અલ્લાહ સિવાયના (તમામ ખુદાઓ)ને (ભેગા કરીને) જહન્નમનો રસ્તો દેખાડી દ્યો.

 

[13:41.00]

وَقِفُوْهُمْ‌ اِنَّهُمْ مَّسْئُوْلُوْنَۙ‏﴿24﴾‏

૨૪.Ôtfu2VqnwBt3 ELLtnwBt3 BtMWÕtqLt

૨૪.તેમને રોકો કે તેઓથી સવાલ કરવામાં આવે:

  ૧/૪ સિપારો પુરું

[13:49.00]

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ‏﴿25﴾‏

૨૫.Btt ÕtfwBt3 Õtt ítLttË1YLt

૨૫.તમને શું થઇ ગયું છે કે તમે એક બીજાની મદદ નથી માંગતા ?

 

[13:54.00]

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ‏﴿26﴾‏

૨૬.çtÕntuBtwÕt3 GtÔt3Bt BtwMítMÕtuBtqLt

૨૬.પરંતુ તે દિવસે તેઓ તસ્લીમ (જૂકેલા) હશે.

 

[13:58.00]

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَآءَلُوْنَ‏﴿27﴾‏

૨૭.Ôtyf14çtÕt çty14Ítu2nwBt3 y1Õtt çty14rÍk2Gt3 GtítËt9yÕtqLt

૨૭.અને તેઓ એક બીજા સામ-સામા સવાલ કરશે.

 

[14:04.00]

قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ‏﴿28﴾‏

૨૮.f1tÕt9q ELLtfwBt3 fwLítwBt3 íty3ítqLtLtt y1rLtÕt3 GtBteLt

૨૮.(અમુક) કહેશે કે તમે અમારી પાસે જમણી બાજુએથી (ખૈર ખ્વાહ બનીને) આવતા હતા.

 

[14:10.00]

قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ‌ۚ‏﴿29﴾‏

૨૯.f1tÕtq çtÕÕtBt3 ítfqLtq Bttuy3BtuLteLt

૨૯.(બીજાઓ) કહેશે કે નહિં બલ્કે તમો ખુદ ઇમાન લાવનારા ન હતા:

 

[14:14.00]

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنِ‌ۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ‏﴿30﴾‏

૩૦.ÔtBttftLt ÕtLtt y1ÕtGt3fwBt3 rBtLt3 ËwÕít1trLtLt3, çtÕfwLítwBt3 f1Ôt3BtLt3 ít1tøt2eLt

૩૦.અને તમારી ઉપર અમારો કંઇ ઇખ્તેયાર ન હતો, બલ્કે તમો ખુદ સરકશ હતા :

 

[14:23.00]

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖۗ اِنَّا لَذَآئِقُوْنَ‏﴿31﴾‏

૩૧.Vn1f14f1 y1ÕtGt3Ltt f1Ôt3Õttu hççtuLtt9, ELLtt ÕtÍt98yuf1qLt

૩૧.હવે આપણા ઉપર ખુદા(ના અઝાબ)નો વાયદો સાબિત થઇ ગયો છે, અને જરૂર આપણે તે (અઝાબ)નો સ્વાદ ચાખશું!

 

[14:31.00]

فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ‏﴿32﴾‏

૩૨.Vyø14tÔtGt3LttfwBt ELLtt fwLLtt øt1tÔteLt

૩૨.અમોએ તમને ગુમરાહ કર્યા, જેવી રીતે અમે પોતે ગુમરાહ થયા.

 

[14:37.00]

فَاِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ‏﴿33﴾‏

૩૩.VELLtnwBt3 GtÔt3BtyurÍ7Lt3 rVÕy1Ít7çtu Btw~íthufqLt

૩૩.હકીકતમાં તે દિવસે તેઓ સર્વે અઝાબમાં ભાગીદાર હશે!

 

[14:43.00]

اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ‏﴿34﴾‏

૩૪.ELLtt f1ÍtÕtuf LtV3y1Õttu rçtÕt3 Btws3huBteLt

૩૪.બેશક અમે ગુનેહગારો સાથે આ રીતે વર્તાવ કરીએ છીએ!

 

[14:48.00]

اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُۙ يَسْتَكْبِرُوْنَۙ‏﴿35﴾‏

૩૫.ELLtnwBt3 ftLt9q yuÍ7tf2eÕt ÕtnwBt3 Õtt9yuÕttn EÕÕtÕÕttntu GtMítf3çtuYLt

૩૫.કારણકે જ્યારે તેમને કહેવામાં આવતું હતું કે અલ્લાહના સિવાય કોઇ ખુદા નથી ત્યારે તેઓ તકબ્બૂર કરતા હતા:

 

[14:59.00]

وَيَقُوْلُوْنَ اَئِنَّا لَتٰرِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ؕ‏﴿36﴾‏

૩૬.ÔtGtf1qÕtqLt yELLtt Õtítthufq9 ytÕtunítuLtt Õtu~tty2urhBt3 Bts3LtqLt

૩૬.અને તેઓ કહેતા હતા કે શું અમે એક દીવાના શાયર ખાતર અમારા ખુદાઓને છોડી દઇએ?

 

[15:07.00]

بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ‏﴿37﴾‏

૩૭.çtÕt3ò9y rçtÕt3n1f14fu2 ÔtË1Œ0f1Õt3 Btwh3ËÕteLt

૩૭.(એવું નથી) બલ્કે તે (નબી) હક લઇને આવ્યા અને તેણે (અગાઉના) નબીઓની સચ્ચાઇને ટેકો આપ્યો છે.

 

[15:12.00]

اِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا الْعَذَابِ الْاَلِيْمِ‌ۚ‏﴿38﴾‏

૩૮.ELLtfwBt3 ÕtÍt98yufq1Õt3 y1Ít7rçtÕt3 yÕteBt

૩૮.બેશક તમે દર્દનાક અઝાબ ચાખશો.

 

[15:18.00]

وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ‏﴿39﴾‏

૩૯.ÔtBttítws3ÍÔt3Lt EÕÕtt BttfwLítwBt3 íty14BtÕtqLt

૩૯.અને તમને તમારા કાર્યો સિવાયનો બદલો નહી આપવામાં આવે.

 

[15:24.00]

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿40﴾‏

૪૦.EÕÕtt yuçttŒÕÕttrnÕt3 BtwÏ1ÕtË2eLt

૪૦.સિવાય કે જે અલ્લાહના નિખાલસ બંદાઓ છે.

 

[15:28.00]

اُولٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌۙ‏﴿41﴾‏

૪૧.ytuÕtt9yuf ÕtnwBt3 rhÍ3f1wBt3 Bty14ÕtqBt

૪૧.તેઓ માટે રોઝી નક્કી કરેલી છે.

 

[15:34.00]

فَوَاكِهُ‌ۚ وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَۙ‏﴿42﴾‏

૪૨.VÔttfuntu, ÔtnwBt3 Btwf3hBtqLt

૪૨.ફળો છે, અને તેઓનું સન્માન થશે:

 

[15:37.00]

فِیْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِۙ‏﴿43﴾‏

૪૩.Ve sLLtrítLLtE2Bt

૪૩.નેઅમતોવાળી જન્નતોમાં,

 

[15:41.00]

عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ‏﴿44﴾‏

૪૪.y1ÕttËtuhturhBt3 Bttuítf1tçtuÕteLt

૪૪.તખ્તો પર એકબીજાની સામે બેઠા હશે.

 

[15:46.00]

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ ۙ‏﴿45﴾‏

૪૫.Gttuít1tVtu y1ÕtGt3rnBt3 çtufy3rËBt3 rBtBt3BtE1rLtBt3

૪૫.તેમના આસપાસ પાકીઝા પીણાંઓના દોર ચાલતા હશે:

 

[15:53.00]

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ‌ ۖ‌ۚ‏﴿46﴾‏

૪૬.çtGt3Ít92y ÕtÍ08rítÕt3 rÕt~~tthuçteLt

૪૬.ચળકતા સફેદ રંગના પીણાં કે જે પીનારાઓને લજ્જત આપે.

 

[15:59.00]

لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ‏﴿47﴾‏

૪૭.ÕttVent ø1tÔt3ÕtwkÔt3 ÔtÕttnwBt3 y1Lnt GtwLÍVqLt

૪૭.(એવુ પીણું) ન એમાં અક્કલની બરબાદી છે અને ન તેનાથી નશો થશે.

 

[16:05.00]

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌۙ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtE2LŒnwBt3 f1tËu2htítwít14 ít1h3VuE2Lt

૪૮.અને તેમની પાસે (શોહરો સુધી) ટૂંકી નજર રાખવાવાળી અને ખૂબસૂરત આંખોવાળી હૂરો હશે:

 

[16:12.00]

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ‏﴿49﴾‏

૪૯.fyLLtnwLLt çtGt3Íw1Bt3 Btf3LtqLt

૪૯.(એવી સફેદ હશે) જાણે છુપાવેલા ઇંડા.

 

[16:18.00]

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَآءَلُوْنَ‏﴿50﴾‏

૫૦.Vyf14çtÕt çty14Ítu2nwBt3 y1Õtt çty14rÍk2Gt3 GtítËt9yÕtqLt

૫૦.પછી તેઓ એક બીજાને સામ-સામા સવાલ કરશે.

 

[16:26.00]

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ اِنِّىْ كَانَ لِىْ قَرِيْنٌۙ‏﴿51﴾‏

૫૧.f1tÕt ft92yuÕtwBt3 rBtLt3nwBt3 ELLte ftLt Õte f1heLt

૫૧.તેઓમાંથી એક કહેશે કે દુનિયામાં મારો એક સાથી હતો :

 

[16:33.00]

يَقُوْلُ اَءِ نَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ‏﴿52﴾‏

૫૨.Gtf1qÕttu yELLtf ÕtBtuLtÕt3 BttuË1Œu0f2eLt

૫૨.જે કહેતો હતો કે શું તું (કયામતનુ) યકીન રાખે છો ?

 

[16:38.00]

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ‏﴿53﴾‏

૫૩.yyuÍt7 rBtíLtt ÔtfwLLtt íttuhtçtkÔt3 Ôtyu2Í5tBtLt3 yELLtt ÕtBtŒeLtqLt

૫૩.શું જયારે આપણે મરી જઇશું અને માટી અને હાડકાં બની જઇશું ત્યારે (ફરીથી જીવંત કરીને) આપણા અમલનો બદલો આપવામાં આવશે ?

 

[16:46.00]

قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ‏﴿54﴾‏

૫૪.f1tÕt nÕt3 yLítwBt3 Btwí1ít1ÕtuW2Lt

૫૪.શું તમે તેની જાણકારી રાખો છો ?

 

[16:52.00]

فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِیْ سَوَآءِ الْجَحِيْمِ‏﴿55﴾‏

૫૫.Ví1ít1Õty1 Vhytntu Ve ËÔtt9EÕt3 sn2eBt

૫૫.પછી તેના વિશે જાણકારી હાંસિલ કરશે અને તેને જહન્નમની વચ્ચે જોશે.

 

[16:59.00]

قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِۙ‏﴿56﴾‏

૫૬.f1tÕt ítÕÕttnu ELt3rfít0 Õtítwh3ŒeLt

૫૬.તેણે કહ્યું કે ખુદાની કસમ, તે મને લગભગ હલાક કરી નાખ્યો હોત.

 

[17:04.00]

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّىْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ‏﴿57﴾‏

૫૭.Ôt ÕtÔt3Õtt Ltuy14Btíttu hççte ÕtfwLíttu BtuLtÕt3 Bttun14Í1heLt

૫૭.અગર મારા પરવરદિગારની નેઅમત ન હોત તો મને પણ અહીંયા (જહન્નમમાં) હાજર કરવામાં આવત!

 

[17:10.00]

اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَۙ‏﴿58﴾‏

૫૮.yVBtt Ltn14Lttu çtuBtGGtuíteLt

૫૮.શું આપણે હરગિઝ નહી મરીએ?

 

[17:15.00]

اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ‏﴿59﴾‏

૫૯.EÕÕtt BtÔt3ítítLtÕt3 WÕtt ÔtBttLtn14Lttu çtuBttuy1Í74Í7çteLt

૫૯.પહેલી મૌત સિવાય, અને આપણા ઉપર અઝાબ નહિં થાય.

 

[17:25.00]

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ‏﴿60﴾‏

૬૦.ELLt ntÍt7 ÕtntuÔtÕt3 VÔt3ÍwÕt3 y1Í6eBt

૬૦.બેશક આ સૌથી મહાન કામ્યાબી છે.

 

[17:31.00]

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ‏﴿61﴾‏

૬૧.ÕturBtM7Õtu ntÍt7 VÕt3Gty14BtrÕtÕt3 y1tBtuÕtqLt

૬૧.આવી કામ્યાબી માટે જ અમલ કરનારાઓએ અમલ કરવા જોઈએે.

 

[17:44.00]

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ‏﴿62﴾‏

૬૨.yÍt7Õtuf Ï1tGt3ÁLt3 LttuÍtuÕtLt3 yBt3 ~tshítwÍ3 Íf14f1qBt

૬૨.શું મહેમાનનવાજી માટે આ બહેતર છે કે ઝક્કુમ (થોર)નું વૃક્ષ?

 

[17:50.00]

اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ‏﴿63﴾‏

૬૩.ELLtt sy1ÕLttnt rVíLtítÕt3 rÕtÍ54Í5tÕtuBteLt

૬૩.કે જેને અમોએ ઝાલિમોના દર્દનુ કારણ બનાવ્યું.

 

[17:56.00]

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِیْۤ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ‏﴿64﴾‏

૬૪.ELLtnt ~tshítwLt3 ítÏ1htuòu Ve9 yË14rÕtÕt3 sn2eBt

૬૪.તે એક ઝાડ છે જે જહન્નમના તળિયામાંથી ઊગે છે:

 

[18:03.00]

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ‏﴿65﴾‏

૬૫.ít1Õytu2nt fyLLtnq htuWËw~t3 ~tGttít2eLt

૬૫.તેનાં ફળ એવાં હશે કે જાણે શેતાનોના માથાં.

 

[18:08.00]

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمٰلِئُوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ؕ‏﴿66﴾‏

૬૬.VELLtnwBt3 ÕtytfuÕtqLt rBtLnt VBttÕtuWLt rBtLnÕt3 çttuít1qLt

૬૬.તે (જહન્નમી) તેમાંથી ખાશે અને તેના વડે જ પેટ ભરશે.

 

[18:16.00]

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍ‌ۚ‏﴿67﴾‏

૬૭.Ëw7BBt ELLt ÕtnwBt3 y1ÕtGt3nt Õt~tÔt3çtBt3 rBtLt3 n1BteBt

૬૭.પછી તેમને તેની ઉપર ઊકળતુ અને વાસવાળુ પાણી પીવડાવવામાં આવશે.

 

[18:23.00]

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاۡاِلَى الْجَحِيْمِ‏﴿68﴾‏

૬૮.Ëw7Bt0 ELLt Bth3suy1nwBt3 ÕtyuÕtÕt3 sn2eBt

૬૮.પછી તેઓ સર્વેનું પાછું ફરવું જહન્નમ તરફ જ છે.

 

[18:28.00]

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّيْنَۙ‏﴿69﴾‏

૬૯.ELLtnwBt3 yÕVÔt3 ytçtt9ynwBt3 Ít92ÕÕteLt

૬૯.કારણકે તેમણે તેમના બાપદાદાઓને ગુમરાહ જોયા હતા:

 

[18:36.00]

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ‏﴿70﴾‏

૭૦.VnwBt3 y1Õtt9 ytËt7hurnBt3 Gttun3hW2Lt

૭૦.છતાંપણ તેમના જ નકશે કદમ પર તેઓ ઊતાવળે દોડે છે.

 

[18:56.00]

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَۙ‏﴿71﴾‏

૭૧.ÔtÕtf1Œ3 Í1ÕÕt f1çÕtnwBt3 yf3Ë7ÁÕt3 yÔt0ÕteLt

૭૧.અને ખરેજ તેમની અગાઉ ઘણા લોકો ગુમરાહ થયા.

 

[19:01.00]

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ‏﴿72﴾‏

૭૨.ÔtÕtf1Œ3 yh3ËÕLtt VernBt3 BtwLÍu8heLt

૭૨.અને અમોએ તેમના વચ્ચે ડરાવનારા રસૂલ મોકલ્યા.

 

[19:06.00]

فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَۙ‏﴿73﴾‏

૭૩.VLÍ5wh3 fGt3V ftLt y1tfuçtítwÕt3 BtwLÍ7heLt

૭૩.માટે જો કે જેમને ડરાવવામાં આવેલ છે (ન માનવાને કારણે) તેમનો અંજામ કેવો થયો?

 

[19:12.00]

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ۠ ‏‏﴿74﴾‏

૭૪.EÕÕtt y2uçttŒÕÕttrnÕt3 BtwÏ1ÕtË2eLt

૭૪.સિવાય અલ્લાહના મુખ્લીસ (નિખાલસ) બંદાઓ!

 

[19:19.00]

وَلَقَدْ نَادٰٮنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَؗ ۖ‏﴿75﴾‏

૭૫.ÔtÕtf1Œ3 LttŒtLtt Ltqn1wLt3 VÕtLtuy14BtÕt3 BttuSçtqLt

૭૫.અને બેશક નૂહે અમને પોકાર્યા (અને અમે જવાબ આપ્યો) કેવા સારા જવાબ આપનાર છીએ!

 

[19:26.00]

وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِؗ ۖ‏﴿76﴾‏

૭૬.ÔtLts3sGt3Lttntu Ôtyn3Õtnq BtuLtÕt3 fh3rçtÕt3 y1Í6eBt

૭૬.અને અમોએ તેને તથા તેના ઘરવાળાઓને મોટી મુસીબતમાંથી બચાવ્યા.

 

[19:31.00]

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَؗ ۖ‏﴿77﴾‏

૭૭.Ôtsy1ÕLtt Í7wh3heGGtítnq ntuBtwÕt3 çttf2eLt

૭૭.અને અમોએ જ તેની નસ્લને બાકી રાખી.

 

[19:37.00]

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَؗ ۖ‏﴿78﴾‏

૭૮.Ôtíthf3Ltt y1ÕtGt3nu rVÕt3 ytÏt2uheLt

૭૮.અને તેની સારી યાદને આવનાર નસલોમાં બાકી રાખી :

 

[19:41.00]

سَلٰمٌ عَلٰى نُوْحٍ فِى الْعٰلَمِيْنَ‏﴿79﴾‏

૭૯.ËÕttBtwLt3 y1Õtt Ltqrn1Lt3 rVÕt3y1tÕtBteLt

૭૯.તમામ દુનિયાઓમાં નૂહ ઉપર અમારા સલામ થાય!

 

[19:45.00]

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿80﴾‏

૮૦.ELLtt fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt

૮૦.બેશક નેક અમલ કરવાવાળાઓને અમે આ રીતે બદલો આપીએ છીએ.

 

[19:50.00]

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿81﴾‏

૮૧.ELLtnq rBtLyu2çttŒuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૮૧.બેશક તે અમારા મોઅમીન બંદાઓમાંથી હતો.

 

[19:55.00]

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ‏﴿82﴾‏

૮૨.Ë7wBt0 yø14thf14LtÕt3 ytÏ1theLt

૮૨.પછી અમોએ બીજાઓને ડુબાડી દીધા.

 

[19:59.00]

وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ‌ۘ‏﴿83﴾‏

૮૩.ÔtELLt rBtL~tey1ítune ÕtEçtútneBt

૮૩.અને બેશક ઇબ્રાહીમ તે (નૂહ)ની પૈરવી કરનાર (શિયા)માંથી હતો.

 

[20:04.00]

اِذْ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ‏﴿84﴾‏

૮૪.EÍ74ò9y hçt0nq çtuf1Õt3rçtLt3 ËÕteBt

૮૪.જ્યારે તે પોતાના પરવરદિગારની હજૂરમાં કલ્બે સલીમ (ઇતાઅતગુઝાર દિલ) સાથે હાજર થયો :

 

[20:10.00]

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ‌ۚ‏﴿85﴾‏

૮૫.EÍ14f1tÕt Õtuyçtenu Ôt f1Ôt3Btune BttÍt7 íty14çttuŒqLt

૮૫.તે વખતે તેણે પોતાના (પાલક) પિતા તથા પોતાની કોમને કહ્યું કે તમે શેની ઇબાદત કરો છો?

 

[20:16.00]

اَئِفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَؕ‏﴿86﴾‏

૮૬.yEV3fLt3 ytÕtunítLt3 ŒqLtÕÕttnu íttuheŒqLt

૮૬.શું તમે અલ્લાહને મૂકીને બનાવટી ખુદાઓના તલબગાર બની ગયા છો?

 

[20:23.00]

فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿87﴾‏

૮૭.VBttÍ5LLttufwBt3 çtuhÂççtÕt3 y1tÕtBteLt

૮૭.તો પછી દુનિયાઓના પરવરદિગારના સંબંધમાં તમારૂ શું ગુમાન છે?

 

[20:27.00]

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى النُّجُوْمِۙ‏﴿88﴾‏

૮૮.VLtÍ5h LtÍ54hítLt3 rVLLttuòqBt

૮૮.પછી ઇબ્રાહીમે તારાઓને એક નજર જોયા:

 

[20:32.00]

فَقَالَ اِنِّىْ سَقِيْمٌ‏﴿89﴾‏

૮૯.Vf1tÕt ELLte Ëf2eBt

૮૯.અને તેણે કહ્યું કે હું બીમાર છું.

 

[20:35.00]

فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ‏﴿90﴾‏

૯૦.VítÔtÕÕtÔt3 y1Lt3ntu BtwŒ3çtuheLt

૯૦.તેથી તેઓ મોઢું ફેરવી પાછા ફરી ગયા.

 

[20:39.00]

فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ‌ۚ‏﴿91﴾‏

૯૧.Vhtø1t yuÕtt9 ytÕtuníturnBt3 Vf1tÕt yÕtt íty3ftuÕtqLt

૯૧.તે તેઓના ખુદાઓ (બૂતો) પાસે આવ્યા, (મશ્કરીમાં) કહ્યુ "કેમ ખાતા નથી?!"

 

[20:44.00]

مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ‏﴿92﴾‏

૯૨.Btt ÕtfwBt3 Õtt ítLít2uf1qLt

૯૨.તમને શું થઇ ગયું છે કે કેમ બોલતા નથી ?

 

[20:49.00]

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِالْيَمِيْنِ‏﴿93﴾‏

૯૩.Vhtø1t y1ÕtGt3rnBt3 Í1h3çtBt3 rçtÕt3 GtBteLt

૯૩.પછી તેઓ તરફ ગયો અને તેઓ પર જમણા હાથે વાર કર્યો.

 

[20:53.00]

فَاَقْبَلُوْۤا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ‏﴿94﴾‏

૯૪.Vyf14çtÕtq9 yuÕtGt3nu GtrÍV3VqLt

૯૪.જેથી તે લોકો ઝડપથી તેની તરફ ધસી આવ્યા.

 

[20:58.00]

قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَۙ‏﴿95﴾‏

૯૫.f1tÕt yíty14çttuŒqLt BttítLt3nu2ítqLt

૯૫.(ઇબ્રાહીમે) કહ્યું કે શું તમે તેની ઇબાદત કરો છો કે જેને તમે કોતરીને બનાવ્યા છે?

 

[21:03.00]

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ‏﴿96﴾‏

૯૬.ÔtÕÕttntu Ï1tÕtf1fwBt3 ÔtBttíty14BtÕtqLt

૯૬.જો કે અલ્લાહે તમને પેદા કર્યા અને એને પણ કે જેને તમે બનાવો છો!

 

[21:09.00]

قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِى الْجَحِيْمِ‏﴿97﴾‏

૯૭.f1tÕtwçLtqÕtnq çtwLGttLtLt3 VyÕfq1ntu rVÕt3 sn2eBt

૯૭.તેઓએ કહ્યું કે તમે (ભઠ્ઠીનુ) એક માળખું બનાવો અને તેને જહીમની આગને હવાલે કરી દો.

 

[21:15.00]

فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ‏﴿98﴾‏

૯૮.VyhtŒq çtune fGt3ŒLt3 Vsy1Õt3LttntuBtwÕt3 yMVÕteLt

૯૮.પછી તેઓએ તેની (નાબૂદી) માટે ચાલ ચાલી પરંતુ અમોએ તેમને ઝલીલ બનાવી દીધા.

 

[21:21.00]

وَقَالَ اِنِّىْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّىْ سَيَهْدِيْنِ‏﴿99﴾‏

૯૯.Ôtf1tÕt ELLte9 Ít7nuçtwLt3 yuÕtt hççte ËGtn3ŒeLt

૯૯.અને (ઇબ્રાહીમે) કહ્યું કે હું મારા પરવરદિગાર તરફ જાવ છું તે મારી હિદાયત કરશે.

 

[21:35.00]

رَبِّ هَبْ لِىْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿100﴾‏

૧૦૦.hççtunçÕte BtuLtM1Ë1tÕtun2eLt

૧૦૦.અય મારા પરવરદિગાર મને નેક લોકોમાંથી (એક ફરઝંદની) અતા કર.

 

[21:38.00]

فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِيْمٍ‏﴿101﴾‏

૧૦૧.Vçt~t0h3Lttntu çtuøttu2ÕttrBtLt3 n1ÕteBt

૧૦૧.પછી અમોએ તેને એક બુર્દબાર નવજવાનની ખુશખબરી આપી.

 

[21:42.00]

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىْۤ اَرٰى فِى الْمَنَامِ اَنِّىْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰى‌ؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ‌ؗ سَتَجِدُنِىْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ‏﴿102﴾‏

૧૦૨.VÕtBBtt çtÕtø1t Bty1nwMËy14Gt f1tÕt GttçttuLtGGt ELLte9 yht rVÕt3BtLttBtu yLLte9 yÍ74çtnt2uf VLÍ5wh3 BttÍt7ítht, f1tÕt Gtt9 yçtrítV3y1Õt3 Bttíttuy3Bthtu ËítsuŒtuLte9 EL~tt9yÕÕttntu BtuLtM1Ë1tçtuheLt

૧૦૨.પછી જયારે તે તેની સાથે સઇની જગ્યાએ પહોંચ્યો ત્યારે (ઇબ્રાહીમે) કહ્યું કે અય મારા ફરઝંદ મેં સ્વપ્નમાં જોયુ કે હું તને કુરબાન કરૂં છું માટે તારો શુ મત છે? (ફરઝંદે) કહ્યુ કે અય મારા વાલિદ! તમને જેનો હુકમ થયો છે તે કરો ઇન્શાઅલ્લાહ તમે મને સબર કરવાવાળો પામશો.

 

[22:08.00]

فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِ‌ۚ‏﴿103﴾‏

૧૦૩.VÕtBBtt9 yMÕtBtt ÔtítÕÕtnq rÕtÕt3sçteLt

૧૦૩.પછી જયારે બંને તસ્લીમ થયા ત્યારે તે (વાલિદે ફરઝંદ)ની પેશાની માટી ઉપર રાખી.

 

[22:12.00]

وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّٰۤاِبْرٰهِيْمُۙ‏﴿104﴾‏

૧૦૪.ÔtLtt ŒGt3Lttntu ykGGtt9 EçtútneBt

૧૦૪.અને અમોએ તેને પોકારીને કહ્યું કે અય ઇબ્રાહીમ !

 

[22:16.00]

قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَا ‌ ‌ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿105﴾‏

૧૦૫.f1Œ3 Ë1Œ0f14íth3htuy3Gtt, ELLtt fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt

૧૦૫.બેશક તેં તારૂં સ્વપ્ન સાચું કરી દેખાડયું, નેક આમાલ કરનારાઓને અમે આ રીતે બદલો આપીએ છીએ.

 

[22:23.00]

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبِيْنُ‏﴿106﴾‏

૧૦૬.ELLt ntÍt7 ÕtntuÔtÕt3 çtÕtt9WÕt3 BttuçteLt

૧૦૬.બેશક આ ખુલ્લી અજમાઇશ છે.

 

[22:30.00]

وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ‏﴿107﴾‏

૧૦૭.ÔtVŒGt3Lttntu çturÍ7çtrn2Lt3 y1Í6eBt

૧૦૭.અને અમોએ તેનો બદલો એક મહાન કુરબાનીને બનાવ્યો.

 

[22:35.00]

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَ‌ۖ‏﴿108﴾‏

૧૦૮.Ôtíthf3Ltt y1ÕtGt3nu rVÕytÏtu2heLt

૧૦૮.અને તેની નેક નામી આવનાર નસ્લોમાં બાકી રાખી.

 

[22:40.00]

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ‏﴿109﴾‏

૧૦૯.ËÕttBtwLt3 y1Õtt9 EçtútneBt

૧૦૯.સલામ થાય ઇબ્રાહીમ ઉપર.

 

[22:44.00]

كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿110﴾‏

૧૧૦.fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt

૧૧૦.નેક આમાલ કરનારને અમે આ પ્રમાણે બદલો આપીએ છીએ.

 

[22:48.00]

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿111﴾‏

૧૧૧.ELLtnq rBtLt3 yu2çttŒuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૧૧૧.બેશક તે (ઇબ્રાહીમ) અમારા મોઅમીન બંદાઓમાંથી હતો.

 

[22:53.00]

وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ‏﴿112﴾‏

૧૧૨.Ôtçt~~th3Lttntu çtuEMn1tf1 LtrçtGGtBt3 BtuLtM1Ë1tÕtun2eLt

૧૧૨.અને અમોએ તેને ઇસ્હાકની ખુશખબરી આપી જે નબી અને સાલેહ બંદાઓમાંથી છે.

 

[22:58.00]

وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓى اِسْحٰقَ‌ؕ وَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ‌۠ ‏‏﴿113﴾‏

૧૧૩.Ôtçtthf3Ltt y1ÕtGt3nu Ôty1Õtt9 EË3n1tf1, ÔtrBtLt3 Í7wh3rhGGtítunuBtt Bttun14ËeLtwkÔt3 ÔtÍ5tÕtuBtwÕt3 ÕtuLtV3Ëune BttuçteLt

૧૧૩.અને અમોએ તેના ઉપર તથા ઇસ્હાક ઉપર બરકત ઉતારી અને તેમની ઓલાદમાંથી (અમુક) નેક હતા અને (અમુક) ખુલ્લી રીતે પોતાના નફસ પર ઝુલ્મ કરનારા હતા.

 

[23:09.00]

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ‌ۚ‏﴿114﴾‏

૧૧૪.ÔtÕtf1Œ3 BtLtLLtt y1Õtt BtqËt Ôt ntYLt

૧૧૪.અને બેશક અમોએ મૂસા તથા હારૂન ઉપર પણ અહેસાન કર્યો.

 

[23:14.00]

وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ‌ۚ‏﴿115﴾‏

૧૧૫.ÔtLts3sGt3LttntuBtt Ôtf1Ôt3BtntuBtt BtuLtÕt3 fh3rçtÕt3 y1Í6eBt

૧૧૫.અને તેને તથા તે બંનેની કોમને મહાન ગમમાંથી નજાત આપી.

 

[23:19.00]

وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ‌ۚ‏﴿116﴾‏

૧૧૬.Ôt LtË1h3LttnwBt3 VftLtq ntuBtwÕt3 øt1tÕtuçteLt

૧૧૬.અને અમોએ તેમની મદદ કરી તેથી તેઓ ગાલીબ થયા.

 

[23:24.00]

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ‌ۚ‏﴿117﴾‏

૧૧૭.ÔtytítGt3Ltt ntuBtÕt3 fuíttçtÕt3 BtwMítçteLt

૧૧૭.અને અમોએ તે બંનેને રોશની આપનારી કિતાબ આપી.

 

[23:28.00]

وَهَدَيْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَ‌ۚ‏﴿118﴾‏

૧૧૮.Ôt nŒGt3LttntuBtM1Ëu2htítÕt3 BtwMítf2eBt

૧૧૮.અને અમોએ તે બન્નેને સીધા રસ્તાની હિદાયત આપી.

 

[23:33.00]

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى الْاٰخِرِيْنَۙ‏﴿119﴾‏

૧૧૯.Ôt íthf3Ltt y1ÕtGt3nuBtt rVÕt3ytÏtu2heLt

૧૧૯.અને તેમની નેકનામી આવનારી નસ્લોમાં બાકી રાખી:

 

[23:37.00]

سَلٰمٌ عَلٰى مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ‏﴿120﴾‏

૧૨૦.ËÕttBtwLt3 y1Õtt BtqËt Ôt ntYLt

૧૨૦.મૂસા તથા હારૂન પર સલામ થાય.

 

[23:41.00]

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿121﴾‏

૧૨૧.ELLtt fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt

૧૨૧.નેક કાર્યો કરનારને અમે આ રીતે બદલો આપીએ છીએ.

 

[23:46.00]

اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿122﴾‏

૧૨૨.ELLtntuBtt rBtLt3 yu2çttŒuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૧૨૨.બેશક તેઓ બન્ને અમારા મોઅમીન બંદાઓમાંથી હતા.

 

[23:51.00]

وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ‏﴿123﴾‏

૧૨૩.ÔtELt0 EÕGttË ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt

૧૨૩.અને બેશક ઇલ્યાસ રસૂલોમાંથી હતો.

 

[23:55.00]

اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ‏﴿124﴾‏

૧૨૪.EÍ74f1tÕt Õtuf1Ôt3Btune9 yÕttítíítf1qLt

૧૨૪.જે વખતે તેણે પોતાની કોમને કહ્યું કે શું તમે પરહેઝગાર નથી બનતા?!

 

[24:00.00]

اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخٰلِقِيْنَۙ‏﴿125﴾‏

૧૨૫.yítŒ3W2Lt çty14ÕtkÔt3 ÔtítÍ7YLt yn14ËLtÕt3 Ït1tÕtuf2eLt

૧૨૫.શું તમો બઅલ (નામાના બુત)ને પોકારો છો અને બહેતરીન ખાલિકને છોડી દ્યો છો ?

 

[24:07.00]

اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَآئِكُمُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿126﴾‏

૧૨૬.ÕÕttn hçt0fwBt3 Ôthççt ytçtt9yuftuBtwÕt3 yÔÔtÕteLt

૧૨૬.અલ્લાહ તમારો તથા તમારા બાપદાદાઓનો પાલનહાર છે!

 

[24:20.00]

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ‏﴿127﴾‏

૧૨૭.VfÍ74Í7çtqntu VELLtnwBt3 ÕtBttun14Í1YLt

૧૨૭.પછી તેઓએ રસૂલને જૂઠલાવ્યા, પરંતુ જરૂર તે બધાને (જહન્નમમાં) હાજર કરવામાં આવશે:

 

[24:24.00]

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿128﴾‏

૧૨૮.EÕÕtt y2uçttŒÕÕttrnÕt3 BtwÏ14tÕtË2eLt

૧૨૮.સિવાય કે અલ્લાહના નિખાલસ બંદાઓ.

 

[24:28.00]

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى الْاٰخِرِيْنَۙ‏﴿129﴾‏

૧૨૯.Ôtíthf3Ltt y1ÕtGt3nu rVÕt3 ytÏt2uheLt

૧૨૯.અને તેમની નેકનામી આવનારી નસ્લોમાં બાકી રાખી:

 

[24:33.00]

سَلٰمٌ عَلٰٓى اِلْ يَاسِيْنَ‏﴿130﴾‏

૧૩૦.ËÕttBtwLt3 y1Õtt9 EÕGttËeLt

૧૩૦.સલામ થાય આલે યાસીન ઉપર.

 

[24:37.00]

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ‏﴿131﴾‏

૧૩૧.ELLtt fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt

૧૩૧.નેક અમલ કરનારને અમે આ રીતે બદલો આપીએ છીએ.

 

[24:42.00]

اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿132﴾‏

૧૩૨.ELLtnq rBtLt3 y2uçttŒuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૧૩૨.બેશક તે અમારા મોઅમીન બંદાઓમાંથી હતો.

 

[24:46.00]

وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ‏﴿133﴾‏

૧૩૩.ÔtELLt Õtqít1Õt3 ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt

૧૩૩.અને બેશક લૂત રસૂલોમાંથી હતા.

 

[24:52.00]

اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿134﴾‏

૧૩૪.EÍ74 Lts0Gt3Lttntu Ôtyn3Õtn9q ys3BtE2Lt

૧૩૪.(યાદ કરો) જ્યારે અમોએ તેને તથા તેના તમામ ઘરવાળાઓને બચાવી લીધા :

 

[24:57.00]

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ‏﴿135﴾‏

૧૩૫.EÕÕtt y1òqÍLt3 rVÕt3 øt1tçtuheLt

૧૩૫.સિવાય બુઢ્ઢી ઔરતને કે જે પાછળ રહી જનારાઓમાંથી હતી.

 

[25:01.00]

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ‏﴿136﴾‏

૧૩૬.Ëw7BBt ŒBBth3LtÕt3 ytÏ1theLt

૧૩૬.પછી અમોએ બીજાઓને હલાક કરી નાખ્યા.

 

[25:05.00]

وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَۙ‏﴿137﴾‏

૧૩૭.ÔtELLtfwBt3 ÕtítBtqh3YLt y1ÕtGt3rnBt3 BtwM1çtun2eLt

૧૩૭.તમો હંમેશા સવારે તેમની પાસેથી પસાર થતા રહો છો :

 

[25:11.00]

وَبِالَّيْلِ‌ؕ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ‌۠ ‏‏﴿138﴾‏

૧૩૮.ÔtrçtÕt3ÕtGt3Õtu, yVÕtt íty14fu2ÕtqLt

૧૩૮.અને રાતના (પણ;) તો શું તમે વિચારતા નથી?

 

[25:16.00]

وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَؕ‏﴿139﴾‏

૧૩૯.ÔtELLt GtqLttuË ÕtBtuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt

૧૩૯.અને બેશક યુનુસ રસૂલોમાંથી હતા.

 

[25:19.00]

اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ‏﴿140﴾‏

૧૪૦.EÍ74 yçtf1 yuÕtÕt3 VwrÕfÕt3 Bt~n1qLt

૧૪૦.જ્યારે કે તે એક ભરેલી કશ્તી તરફ ભાગી ગયા:

 

[25:23.00]

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَ‌ۚ‏﴿141﴾‏

૧૪૧.VËtnBt VftLt BtuLtÕt3 BtwŒ3n1Í2eLt

૧૪૧.અને કશ્તીવાળાઓએ ચીઠ્ઠીઓ નાખી અને તે મગલૂબ થયા.

 

[25:27.00]

فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِيْمٌ‏﴿142﴾‏

૧૪૨.VÕt3 ítf3BtnwÕt3n1qíttu ÔtntuÔt BttuÕteBt

૧૪૨.પછી તેને એક મોટી માછલી ગળી ગઇ, એવી હાલતમાં કે તે પોતાને મલામત કરતો હતો.

 

[25:31.00]

فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَۙ‏﴿143﴾‏

૧૪૩.VÕtÔt3Õtt yLLtnq ftLt BtuLtÕt3 BttuËççtun2eLt

૧૪૩.પણ જો તે તસ્બીહ કરનારાઓમાંથી ન હોત:

 

[25:38.00]

لَلَبِثَ فِیْ بَطْنِهٖۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ‌ۚ‏﴿144﴾‏

૧૪૪.ÕtÕtçtuË7 Veçtí1Ltune9 yuÕtt GtÔt3Btu Gtwçy1Ë7qLt

૧૪૪.તો કયામતના દિવસ સુધી તે માછલીના પેટમાં રહેત!

 

[25:43.00]

فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ‌ۚ‏﴿145﴾‏

૧૪૫.VLtçtÍ74Lttntu rçtÕt3y1ht9yu ÔtntuÔt Ëf2eBt

૧૪૫.છેવટે અમોએ તેને બીમારીની હાલતમાં એક ઊજ્જડ મેદાનમાં ફેંક્યા.

  ૧/૨ સિપારો પુરું

[25:49.00]

وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍ‌ۚ‏﴿146﴾‏

૧૪૬.ÔtyBçtítLtt y1ÕtGt3nu ~ts3hítBt3 ®BtGt0f1ít2eLt

૧૪૬.અને તેના ઉપર એક દૂધીનું વૃક્ષ ઊગાડી દીધું.

 

[25:55.00]

وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَ‌ۚ‏﴿147﴾‏

૧૪૭.ÔtyËoÕLttntu yuÕtt Btuyítu yÕt3rVLt3 yÔt3GtÍeŒqLt

૧૪૭.અને તેને એક લાખ અથવા તેથી વધારે(ની વસ્તી) તરફ મોકલ્યા.

 

[26:00.00]

فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍؕ‏﴿148﴾‏

૧૪૮.VytBtLtq VBtííty14LttnwBt3 yuÕttn2eLt

૧૪૮.અને તે લોકો ઇમાન લાવ્યા જેથી અમોએ ચોક્કસ મુદ્દત સુધી (નેઅમતોથી) નવાજ્યા.

 

[26:05.00]

فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَۙ‏﴿149﴾‏

૧૪૯.VMítV3íturnBt3 yÕtu hççtufÕt3 çtLttíttu ÔtÕtntuBtwÕt3 çtLtqLt

૧૪૯.(અય રસૂલ!) તેમને પૂછ કે શું તારા પરવરદિગારની દુખ્તરો છે અને તેમના ફરઝંદો છે ?

 

[26:12.00]

اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓئِكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ‏﴿150﴾‏

૧૫૦.yBt3 Ï1tÕtf14LtÕt3 BtÕtt9yufít yuLttË7Ôt3 ÔtnwBt3 ~ttnuŒqLt

૧૫૦.અથવા શું અમોએ ફરિશ્તાઓને માદા બનાવ્યા, અને તેઓ એના ગવાહ છે ?

 

[26:19.00]

اَلَاۤ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَۙ‏﴿151﴾‏

૧૫૧.yÕtt9 ELLtnwBt3 rBtLt3 EV3furnBt3 ÕtGtf1qÕtqLt

૧૫૧.જાણી લો કે આ તેઓની ઉપજાવી કાઢેલી વાતોં કહે છે.

 

[26:25.00]

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ‏﴿152﴾‏

૧૫૨.ÔtÕtŒÕÕttntu ÔtELLtnwBt3 ÕtftÍu8çtqLt

૧૫૨.કે અલ્લાહને ફરઝંદ થયો, પરંતુ હકીકતમાં તેઓ બિલ્કુલ જૂઠ્ઠા છે.

 

[26:33.00]

اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِيْنَؕ‏﴿153﴾‏

૧૫૩.yË14ít1VÕt3 çtLttítu y1ÕtÕt3çtLteLt

૧૫૩.શું તેણે પોતે ફરઝંદોને બદલે દુખ્તરો પસંદ કરી છે ?

 

[26:36.00]

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ‏﴿154﴾‏

૧૫૪.BttÕtfwBt3 fGt3V ítn14ftuBtqLt

૧૫૪.તમોને શું થયું છે, તમે કેવો ફેસલો કરો છો ?

 

[26:48.00]

اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ‌ۚ‏﴿155﴾‏

૧૫૫.yVÕtt ítÍ7f3fYLt

૧૫૫.શું તમે નસીહત હાંસિલ કરતા નથી?

 

[26:51.00]

اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌۙ‏﴿156﴾‏

૧૫૬.yBÕtfwBt3 ËwÕít1tLtwBt3 BttuçteLt

૧૫૬.અથવા તમારી પાસે કોઇ ખુલ્લી દલીલ છે ?

 

[26:54.00]

فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿157﴾‏

૧૫૭.Vy3ítq çtufuíttçtufwBt3 ELt3 fwLítwBt3 Ë1tŒuf2eLt

૧૫૭.જો તમે સાચુ કહો છો તો તમારી કિતાબ લાવો!

 

[27:00.00]

وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ‌ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ‏﴿158﴾‏

૧૫૮.Ôtsy1Õtq çtGt3Ltnq ÔtçtGt3LtÕt3 rsLLtítu LtËçtLt3, ÔtÕtf1Œ3 y1ÕtuBtrítÕt3 rsLLtíttu ELLtnwBt3 ÕtBttun14Í1YLt

૧૫૮.અને તેઓએ ખુદા અને જિન્નાતો વચ્ચે સંબંધ જોડી દીધો, જો કે જિન્નાતો જાણે છે કે તેઓને (ખુદાની પાસે) હાજર કરવામાં આવશે:

 

[27:12.00]

سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يَصِفُوْنَۙ‏﴿159﴾‏

૧૫૯.Ëwçt3n1tLtÕÕttnu y1BBtt GtËu2VwLt

૧૫૯.તેઓ જે કાંઇ સિફત બયાન કરે છે તેનાથી અલ્લાહ પાક છે:

 

[27:21.00]

اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿160﴾‏

૧૬૦.EÕÕtt y2uçttŒÕÕttrnÕt3 BtwÏ1ÕtË2eLt

૧૬૦.સિવાય કે અલ્લાહના મુખ્લીસ બંદાઓ.

 

[27:26.00]

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ‏﴿161﴾‏

૧૬૧.VELLtfwBt3 ÔtBttíty14çttuŒqLt

૧૬૧.પછી તમો અને જેની તમે ઇબાદત કરો છો :

 

[27:29.00]

مَاۤ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفٰتِنِيْنَۙ‏﴿162﴾‏

૧૬૨.Btt9yLítwBt3 y1ÕtGt3nu çtuVtítuLteLt

૧૬૨.તમો બધા મળીને કોઇને ધોખો આપી શકશો નહિ:

 

[27:34.00]

اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ‏﴿163﴾‏

૧૬૩.EÕÕtt BtLntuÔt Ë1trÕtÕt3 sn2eBt

૧૬૩.સિવાય તેને કે જે જહન્નમમાં જશે.

 

[27:36.00]

وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌۙ‏﴿164﴾‏

૧૬૪.ÔtBtt rBtLLtt9 EÕÕtt Õtnq Btf1tBtwBt3 Bty14ÕtqBt

૧૬૪.અને અમારા (ફરિશ્તાઓ)માંથી નથી સિવાય કે તેની જગ્યા નક્કી હોય :

 

[27:43.00]

وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَ‌ۚ‏﴿165﴾‏

૧૬૫.ÔtELLt ÕtLtn14LtwË1Ët92V3VqLt

૧૬૫.અને અમો તેની (ઇતાઅત માટે) સફમાં ઊભા છીએ.

 

[27:50.00]

وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ‏﴿166﴾‏

૧૬૬.ÔtELLtt ÕtLtn14LtwÕt3 BttuËççtunq1Lt

૧૬૬.અને બેશક અમે તેની તસ્બીહ કરનાર છીએ.

 

[27:54.00]

وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَۙ‏﴿167﴾‏

૧૬૭.ÔtELt3 ftLtq ÕtGtf1qÕtqLt

૧૬૭.પરંતુ તેઓ (નાસ્તિકો) જરૂર કહેશે:

 

[27:59.00]

لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏﴿168﴾‏

૧૬૮.ÕtÔt3 yLLt E2LŒLtt rÍ7f3hBt3 BtuLtÕt3 yÔÔtÕteLt

૧૬૮.જો અમારી પાસે આગલા ઝમાનાના લોકોનો ઝિક્ર હોત:

 

[28:04.00]

لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿169﴾‏

૧૬૯.ÕtfwLLtt y2uçttŒÕÕttrnÕt3 BtwÏ14tÕtË2eLt

૧૬૯.તો અમે અલ્લાહના મુખ્લીસ બંદાઓ હોત!

 

[28:08.00]

فَكَفَرُوْا بِهٖ‌ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ‏﴿170﴾‏

૧૭૦.V fVY çtune VËÔt3V Gty14ÕtBtqLt

૧૭૦.છતાંપણ તેઓએ તે (આસમાની કિતાબ)નો ઇન્કાર કર્યો માટે જલ્દી તેઓ (તેનો અંજામ) જાણી લેશે.

 

[28:11.00]

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ‌ۖ‌ۚ‏﴿171﴾‏

૧૭૧.ÔtÕtf1Œ3 Ëçtf1ít3 fÕtuBtíttuLtt Õtuyu2çttŒuLtÕt3 Btwh3ËÕteLt

૧૭૧.અને અગાઉ અમારા રસૂલો સાથે પાકો વાયદો થઇ ચૂક્યો છે:

 

[28:17.00]

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ۪ ‏﴿172﴾‏

૧૭૨.ELLtnwBt3 ÕtntuBtwÕt3 BtLËq1YLt

૧૭૨.કે જરૂર તેઓ મદદ કરવામાં આવેલા છે.

 

[28:22.00]

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ‏﴿173﴾‏

૧૭૩.ÔtELLt òwLŒLtt ÕtntuBtwÕt3 øt1tÕtuçtqLt

૧૭૩.અને બેશક અમારૂં લશ્કર ગાલીબ છે!

 

[28:29.00]

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ‏﴿174﴾‏

૧૭૪.VítÔtÕÕt y1LtnwBt3 n1ííttn2eLt

૧૭૪.માટે તું તેમનાથી ચોક્કસ મુદ્દત સુધી મોંઢું ફેરવી લે :

 

[28:32.00]

وَاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ‏﴿175﴾‏

૧૭૫.Ôtyçt3rË1h3nwBt3 VËÔt3V Gtwçt3Ëu2YLt

૧૭૫.અને તેમને નિહાળતો રહે, ટૂંક સમયમાં તેઓ (પોતાનો અંજામ) જોઇ લેશે.

 

[28:35.00]

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ‏﴿176﴾‏

૧૭૬.y V çtu y1Ít7çtuLtt GtMíty14suÕtqLt

૧૭૬.શું તેઓ અમારા અઝાબના સંબંધમાં ઉતાવળ કરે છે ?

 

[28:40.00]

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ‏﴿177﴾‏

૧૭૭.VyuÍt7 LtÍÕt çtuËtn1íturnBt3 VËt9y Ë1çttn1wÕt3 BtwLÍ7heLt

૧૭૭.જયારે તે અઝાબ તેમના આંગણે આવી પડશે ત્યારે તે ડરાવવામાં આવેલી કોમની કેવી ખરાબ સવાર હશે!

 

[28:49.00]

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ‏﴿178﴾‏

૧૭૮.ÔtítÔtÕÕt y1LnwBt3 n1ííttn2eLt

૧૭૮.અને તું ચોક્કસ મુદ્દત સુધી તેઓથી મોઢું ફેરવી લે :

 

[28:53.00]

وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ‏﴿179﴾‏

૧૭૯.Ôtyçt3rË1h3nwBt3 VËÔt3V GtwçË2uYLt

૧૭૯.તેમને નિહાળતો રહે, ટૂંક સમયમાં તેઓ (અંજામ) જોઇ લેશે.

 

[28:58.00]

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ‌ۚ‏﴿180﴾‏

૧૮૦.Ëwçn1tLt hççtuf hrçt0Õt3 E2Í0ítu y1Bt0t GtËu2VqLt

૧૮૦.પાક છે તારો પરવરદિગાર, જબરદસ્ત પરવરદિગાર એ સિફતોથી કે જે તેઓ બયાન કરે છે.

 

[29:06.00]

وَسَلٰمٌ عَلَى الْمُرْسَلِيْنَ‌ۚ‏﴿181﴾‏

૧૮૧.Ôt ËÕttBtwLt3 y1ÕtÕt3 Btwh3ËÕteLt

૧૮૧.અને તમામ રસૂલો પર સલામ થાય!

 

[29:12.00]

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ‌۠ ‏‏﴿182﴾‏

૧૮૨.ÔtÕn1BŒtu rÕtÕÕttnu hrçt0Õt3 y1tÕtBteLt

૧૮૨.અને દરેક વખાણ અલ્લાહ માટે છે જે દુનિયાઓનો પરવરદિગાર છે.

 

[29:18.00]

 

 

 

સુરા-૩૮/ ص / સાદ

[29:19.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[29:22.00]

صٓ‌ وَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِؕ‏﴿1﴾‏

૧.Ë2t9Œ, ÔtÕf1wh3ytLtu rÍ7Í74rÍ7f3h

૧. સાદ, કસમ છે નસીહતથી ભરેલા કુરઆનની.

 

[29:27.00]

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِیْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ‏﴿2﴾‏

૨.çtÂÕtÕÕtÍ8eLt fVY VeE2Í0®ítÔt3 Ôt~tuf1tf1

૨. પરંતુ નાસ્તિકો ગુરૂર (ઘમંડ) અને ઇખ્તેલાફમાં પડયા છે.

 

[29:32.00]

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ‏﴿3﴾‏

૩.fBt3 yn3Õtf3Ltt rBtLt3f1çÕturnBt3 rBtLt3f1h3rLtLt3 VLttŒkÔt3 ÔtÕttítn2eLt BtLttË1

૩. અમોએ તેમની અગાઉ કેટલીએ નસ્લોને હલાક કરી, પછી તેઓએ (નજાત માટે) ફરિયાદ કરી, પરંતુ નજાતનો સમય પસાર થઇ ચૂક્યો હતો.

 

[29:40.00]

وَعَجِبُوْۤا اَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ‌ؗ وَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌ‌ ۖ‌ۚ‏﴿4﴾‏

૪.Ôty1suçt9q yLt3ò9ynwBt3 BtwLÍ8uÁBt3 rBtLnwBt3 Ôtf1tÕtÕt3 ftVuYLt ntÍt7 Ëtnu2ÁLt3 fÍ74Í7tçt

૪. અને તેમને એ વાતથી તઅજ્જુબ થયું કે તેઓમાંથી જ એક ડરાવનાર આવ્યો અને નાસ્તિકોએ કહ્યું કે આ જાદુગર અને ખૂબજ જૂઠ બોલનાર છે.

 

[29:50.00]

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۖۚ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ‏﴿5﴾‏

૫.ysy1ÕtÕt3 ytÕtunít yuÕttnkÔÔttnu2ŒLt3, ELLt ntÍt7 Õt~tGt3WLt3 ytu2òçt

૫. શું તેણે સઘળા ખુદાઓને છોડીને એક ખુદાને અપનાવી લીધો, ખરેજ, એકદમ નવાઇ પમાડનાર વાત છે !

 

[29:57.00]

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ‌ ‌ۖۚ‌ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ يُّرَادُ ۖ‌ۚ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtLít1Õtf1Õt3 BtÕtytu rBtLnwBt3 yrLtBt3~tq ÔtM1çtuY y1Õtt9 ytÕtunítufwBt3, ELLt ntÍt98 Õt~tGt3WkGt3 GttuhtŒ

૬. તેઓમાંથી આગેવાનો બહાર આવ્યા અને કહ્યુ તમારા ખુદાઓ પર મજબૂતીથી કાયમ રહો બેશક આ ચીઝનો ઇરાદો કરવામાં આવેલ છે.

 

[30:07.00]

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖۚ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا اخْتِلَاقٌ ‌ ۖ‌ۚ‏﴿7﴾‏

૭.BttËBtuy14Ltt çtuntÍt7 rVÕt3rBtÕÕtrítÕt3 ytÏtu2hítu, ELt3 ntÍt98 EÕÕtÏ1ítuÕttf

૭. અમોએ બીજી ઉમ્મતોમાં આવી વાતો નથી સાંભળી; અને આ ફકત ઘડી કાઢેલી વાત છે.

 

[30:14.00]

ءَاُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا‌ؕ بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِىْ‌ۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِؕ‏﴿8﴾‏

૮.yWLt3ÍuÕt y1ÕtGt3rn rÍ70f3htu rBtBt3 çtGt3LtuLtt, çtÕt3nwBt3 Ve~tf3rfBt3 rBtLt3rÍ7f3he, çtÕt3ÕtBBtt GtÍ7qfq1 y1Ít7çt

૮. શું આપણામાંથી ફકત તેના ઉપર જ ઝિક્ર નાઝિલ થયેલ છે ? હકીકતમાં તેઓને મારા ઝિક્ર (વહી)માં શક છે બલ્કે તેઓએ હજી અઝાબ ચાખ્યો નથી.

 

[30:24.00]

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِ‌ۚ‏﴿9﴾‏

૯.yBt3E2LŒnwBt3 Ï1tÍt9yuLttu hn14Btítu hççtufÕt3 y1ÍerÍÕt3 Ôtn0tçt

૯. અથવા શું તેમની પાસે તારા જબરદસ્ત બક્ષનાર પરવરદિગારની રહેમતના ખજાનાઓ છે?

 

[30:32.00]

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ فَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ‏﴿10﴾‏

૧૦.yBÕtnwBt3 BtwÕfwMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2 ÔtBtt çtGt3LtntuBtt VÕt3Gth3ítf1q rVÕt3 yË3çttçt

૧૦. અથવા આસમાનો તથા ઝમીન અને તે બંનેની વચ્ચે જે કાંઇ છે તેનો ઇખ્તીયાર તેમને છે? (જો એવુ હોય તો) દરેક શક્ય વસીલાથી આસમાન પર ચડી જાય !

 

[30:39.00]

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ‏﴿11﴾‏

૧૧.òwLt3ŒwBt3 BttntuLttÕtuf Btn3ÍqBtwBt3 BtuLtÕt3 yn14Ítçt

૧૧. તેઓ પરાજીત થયેલ સમૂહોમાંથી એક નાનો સમૂહ છે.

 

[30:45.00]

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِۙ‏﴿12﴾‏

૧૨.fÍ74Í7çtít3 f1çÕtnwBt3 f1Ôt3Bttu Ltq®nÔt3 Ôty1tŒwkÔt3 Ôt rVh3yÔt3Lttu Íw7Õt3yÔt3íttŒ

૧૨. તેમની પહેલા કોમે નૂહ તથા કોમે આદ અને કુદરતમંદ ફિરઔને જૂઠલાવ્યા:

 

[30:52.00]

وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْئَیْكَةِ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ الْاَحْزَابُ‏﴿13﴾‏

૧૩.Ôt Ë7BtqŒtu Ôt f1Ôt3Bttu Õtqrít2Ôt3 ÔtyM1n1tçtwÕt3 yGt3fítu, ytuÕtt9yufÕt3 yn14Ít7çt

૧૩. અને સમૂદ અને કોમે લૂતવાળા અને અસ્હાબે અયકા (શોઅયબની કોમ) તેઓ (જૂઠલાવનાર) સમૂહો હતા.

 

[30:59.00]

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ۠ ‏‏﴿14﴾‏

૧૪.ELt3 fwÕÕtwLt3 EÕÕtt fÍ74Í7çth3 htuËtuÕt Vn1f14f1 yu2f1tçt

૧૪. તેઓમાંથી દરેકે રસૂલોને જૂઠલાવ્યા હતા, તેથી તેમના ઉપર અમારો અઝાબ સાબિત થયો.

 

[31:04.00]

وَمَا يَنْظُرُ هٰٓؤُلَاۤءِ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ‏﴿15﴾‏

૧૫.ÔtBttGtLt3Ítu6htu nt9ytuÕtt9yu EÕÕtt Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítBt3 BttÕtnt rBtLt3 VÔttf1

૧૫. અને તેઓ ફકત એક એવી ગર્જનાની રાહ જૂએ છે જેમાં લેશમાત્ર મોહલત અને પાછુ ફરવાનુ નથી!

 

[31:13.00]

وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ‏﴿16﴾‏

૧૬.Ôtf1tÕtq hçt0Ltt y1s3rsÕÕtLtt rf2í1ít1Ltt f1çÕt GtÔt3rBtÕt3 n2uËtçt

૧૬. અને તેઓ કહ્યુ કે પરવરદિગાર (અઝાબમાંથી) અમારો હિસ્સો હિસાબના દિવસની પહેલા અમોને આપ!

 

[31:20.00]

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِ‌ۚ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿17﴾‏

૧૭.EË14rçth3 y1Õtt BttGtf1qÕtqLt ÔtÍ74fw3h y1çŒLtt ŒtÔtqŒ Í7Õt3yGt3Œu, ELLtn9q yÔt0tçt

૧૭. તમે તેમની વાતો પર સબ્ર કરો અને અમારા બંદા દાવૂદને યાદ કરો કે જે તાકતવર અને (અલ્લાહ તરફ) ખૂબ રજૂ થવાવાળા હતા.

 

[31:29.00]

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِىِّ وَالْاِشْرَاقِۙ‏﴿18﴾‏

૧૮.ELLtt ËÏ0h3LtÕt3 suçttÕt Bty1nq GttuËççtun14Lt rçtÕt3y1r~tGGtu ÔtÕt3 E~htf1

૧૮. અમોએ પહાડોને તેના તાબે કરી દીધા કે જેથી તેઓ તેની સાથે સવાર સાંજ પરવરદિગારની તસ્બીહ કરતા:

 

[31:35.00]

وَالطَّيْرَ مَحْشُوْرَةً ؕ كُلٌّ لَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿19﴾‏

૧૯.Ôtí1ít1Gt3h Btn14~tqhítLt3, fwÕÕtwÕÕtnq yÔt0tçt

૧૯. અને પક્ષીઓને તેની આસપાસ ભેગાં કરી દીધા, તેઓ બધા તેની તરફ રજૂ કરનાર હતા.

 

[31:40.00]

وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَيْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ‏﴿20﴾‏

૨૦.Ôt ~tŒŒ3Ltt BtwÕfnq ÔtytítGt3LttnwÕt3 rn2f3Btít ÔtVM1ÕtÕt3 Ït2uít1tçt

૨૦. અને અમોએ તેની હુકૂમતને મજબૂત કરી અને તેને હિકમત અને ઇન્સાફથી ફેસલો કરવાની તાકત આપી.

 

[31:46.00]

وَهَلْ اَتٰٮكَ نَبَؤُا الْخَصْمِ‌ۘ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَۙ‏﴿21﴾‏

૨૧.ÔtnÕyíttf LtçtWÕt3 Ï1tM1Btu, EÍ3ítË1ÔÔtYÕt3 Btun14htçt

૨૧. અને શું તમારી પાસે તે ફરિયાદીઓની ખબર પહોંચી છે કે જેઓ મહેરાબની દિવાલ ઉપર ચઢ્યા?!

 

[31:52.00]

اِذْ دَخَلُوْا عَلٰى دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ‌ قَالُوْا لَا تَخَفْ‌ۚ خَصْمٰنِ بَغٰى بَعْضُنَا عَلٰى بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَاۤ اِلٰى سَوَآءِ الصِّرَاطِ‏﴿22﴾‏

૨૨.EÍ74 ŒÏ1tÕtq y1Õtt ŒtÔtqŒ VVÍuy1 rBtLnwBt3 f1tÕtq ÕttítÏ1tV3, Ï1tM1BttLtu çtøt1t çty14Ítu2Ltt y1Õtt çty14rÍ1Lt3 Vn14fwBt3 çtGt3LtLtt rçtÕt3n1f14fu2 ÔtÕttítw~t3rít1ít14 Ôtn14ŒuLtt9 yuÕtt ËÔtt9EM1Ëu2htít1

૨૨. જયારે તેઓ દાવૂદ પાસે હાજર થયા ત્યારે તેઓથી ખૌફઝદા (ભયભિત) થયા. (જેથી) તેમણે કહ્યું કે (અય દાવૂદ!) ડર નહી; અમે બંને પક્ષકારો છીએ, અમારામાંથી એકે બીજા ઉપર ઝુલ્મ કર્યો છે, અત્યારે તું અમારી વચ્ચે હક સાથે ફેંસલો કર, અને (તેમ કરવામાં) કોઇ પ્રકારની નાઇન્સાફી ન કર, અને અમને સીધા રસ્તાની હિદાયત કર.

 

[32:12.00]

اِنَّ هٰذَاۤ اَخِىْ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِىَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ اَكْفِلْنِيْهَا وَعَزَّنِىْ فِى الْخِطَابِ‏﴿23﴾‏

૨૩.ELLt ntÍt98 yÏt2e Õtnq rítMW2kÔt3 ÔtrítMW2Lt Lty14sítkÔt3 ÔtÕtuGt Lty14sítwkÔt3 Ôttn2uŒítwLt3 Vf1tÕt yf3rVÕLtent Ôty1Í0Lte rVÕÏtu2íttçt

૨૩. બેશક આ મારો ભાઇ છે; તેની પાસે નવ્વાણું ઘેટીઓ છે, અને મારી પાસે એક જ ઘેટી છે; તે કહે છે કે તે મને સોંપી દે, અને વાતચીતમાં મને મગલૂબ કરી દીધો છે.

 

[32:25.00]

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰى نِعَاجِهٖ‌ ؕ وَاِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْخُلَطَآءِ لَيَبْغِىْ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِيْلٌ مَّا هُمْ‌ ؕ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ‏﴿24﴾‏۩☽

૨૪.f1tÕt Õtf11Œ3 Í5ÕtBtf çtuËtuytÕtu Lty14sítuf yuÕtt Ltuy1tsune, ÔtELLt fË2ehBt3 BtuLtÕt3 Ïttu2Õtítt92yu ÕtuGtçt3øt2e çty14Ítu2nwBt3 y1Õtt çty14rÍ7Lt3 EÕÕtÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu Ôtf1ÕteÕtwBt3 BttnwBt3, ÔtÍ5LLt ŒtÔtqŒtu yLLtBtt VítLLttntu VMítø14tVh hççtnq ÔtÏ1th0 htfuykÔt3 ÔtyLttçt۩☽

૨૪. (દાવૂદે) કહ્યું તેણે પોતાની ઘેંટીઓ ઉપરાંત તારી ઘેંટી માંગીને તારા પર ઝુલ્મ કર્યો છે, અને ઘણાં ભાગીદારો એક બીજા ઉપર ઝુલ્મ કરે છે, સિવાય તે લોકોના કે જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને નેક અમલ કર્યા પરંતુ તેઓ ઘણાં ઓછા છે અને દાવૂદે જાણ્યુ કે અમોએ તેની અજમાઇશ કરી છે તેથી તેણે પોતાના પરવરદિગાર પાસે માફી માંગી અને સિજદામાં પડી ગયા, અને તોબા કરી. ۩☽

મુસતહબ સજદા

[32:53.00]

فَغَفَرْنَا لَهٗ ذٰلِكَ ؕ وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ‏﴿25﴾‏

૨૫.Vø1tVh3Ltt Õtnq Í5tÕtuf, ÔtELLt Õtnq E2LŒLtt ÕtÍwÕVt Ôtn1wMLtt Btytçt

૨૫. અમોએ તેને આ બાબતે માફ કરી દીધો; અને બેશક અમારી પાસે તેનો ખાસ મરતબો અને બહેતરીન અંજામ છે!

કુરઆન ના સજદા ની દુઆ

[33:00.00]

يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِيْفَةً فِى الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ ؕ اِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌۢ بِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ۠ ‏‏﴿26﴾‏

૨૬.Gtt ŒtÔtqŒtu ELLtt sy1ÕLttf Ï1tÕteVítLt3 rVÕtyÍuo2 Vn14fwBt3 çtGt3LtLtt0Ëu rçtÕt3 n1f14fu2 ÔtÕttítíítçtuE2Õt3 nÔtt VGtturÍ7ÕÕtf y1Lt3 ËçterÕtÕÕttnu, ELLtÕÕtÍ8eLt GtrÍ1ÕÕtqLt y1Lt3 ËçterÕtÕÕttnu ÕtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 ~tŒeŒwBt3 çtuBttLtËq GtÔt3BtÕt3 nu2Ëtçt

૨૬. અય દાવૂદ અમોએ તને ઝમીનમાં અમારો ખલીફા બનાવ્યો, તેથી લોકો વચ્ચે ઇન્સાફથી ફેસલો કરો, અને (અયોગ્ય) ઇચ્છાની પૈરવી ન કરો, કે તને રાહે ખુદાથી ગુમરાહ કરી નાખે હકીકતમાં હિસાબનો દિવસ ભૂલવાને કારણે અલ્લાહના રસ્તેથી ગુમરાહ થનાર માટે સખ્ત અઝાબ છે.

 

[33:26.00]

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ‌ؕ ذٰلِكَ ظَنُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا‌ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِؕ‏﴿27﴾‏

૨૭.ÔtBtt Ï1tÕtf14LtMËBtt9y ÔtÕyÍo2 ÔtBttçtGt3LtntuBtt çttítu2ÕtLt3, Ít7Õtuf Í5LLtwÕÕtÍ8eLt fVY, VÔtGt3ÕtwÕt3 rÕtÕÕtÍ8eLt fVY BtuLtLt0th

૨૭. અને અમે આસમાન તથા ઝમીન અને તે બંને વચ્ચે જે કાંઇ છે તેને બેકાર નથી પેદા કર્યા, આ ફકત નાસ્તિકોનુ ગુમાન છે. અફસોસ નાસ્તિકો ઉપર આગ માટે.

 

[33:40.00]

اَمْ نَجْعَلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِيْنَ فِى الْاَرْضِؗ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِيْنَ كَالْفُجَّارِ‏﴿28﴾‏

૨૮.yBt3Lts3y1ÕtwÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtuntítu fÕt3 BtwV3ËuŒeLt rVÕyh3Íu2 yBt3Lts3y1ÕtwÕt3 Btwíítf2eLt fÕt3Vws3òh

૨૮. શું જે લોકો ઇમાન લાવ્યા અને નેક આમાલ કર્યા તેમને ઝમીન પર ફસાદ કરનારાની બરાબર રાખશુ અથવા પરહેઝગારોને નાફરમાનોની બરાબર (રાખશુ)?

 

[33:51.00]

كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ مُبٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوْۤا اٰيٰتِهٖ وَلِيَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ‏﴿29﴾‏

૨૯.fuíttçtwLt3 yLt3ÍÕLttntu yuÕtGt3f BttuçtthfwÕt3 ÕtuGtŒ0ççtY9 ytGttítune ÔtÕtuGtítÍ7f3fh ytuÕtwÕt3 yÕt3çttçt

૨૯. આ એક મુબારક કિતાબ છે જે અમોએ તારી તરફ નાઝિલ કરી, જેથી તેની આયતોમાં તેઓ ગૌરો ફિક્ર (ચિંતન) કરે અને અક્કલમંદો નસીહત હાંસિલ કરે.

 

[34:02.00]

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَيْمٰنَ‌ ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ‌ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ؕ﴿30﴾‏

૩૦.Ôt ÔtnçLtt ÕtuŒtÔtqŒ ËtuÕtGt3BttLt, Ltuy14BtÕt3 y1çŒtu, ELLtnq9 yÔÔttçt

૩૦. અને અમોએ દાવૂદને સુલયમાન અતા કર્યો; કેવો બેહતરીન બંદો! કારણકે તે ખૂબજ તૌબા કરનાર હતો.

 

[34:09.00]

اِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِىِّ الصّٰفِنٰتُ الْجِيَادُ ۙ‏﴿31﴾‏

૩૧.EÍ74yt2uhuÍ1 y1ÕtGt3nu rçtÕt3 y1r~tGt3rGtË14 Ë1tVuLttítwÕt3 suGttŒ

૩૧. જયારે સાંજના સમયે તેની સામે ઉમદા ઘોડા રજૂ કરવામાં આવ્યા :

 

[34:14.00]

فَقَالَ اِنِّىْۤ اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّىْ‌ۚ حَتّٰى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ ۥ ‏﴿32﴾‏

૩૨.Vf1tÕt ELLte9 yn14çtçt3íttu nw1çt0Õt3 Ï1tGt3hu y1Lt3rÍ7f3hu hççte, n1íítt ítÔtthít3 rçtÕt3 nu2òçt

૩૨. ત્યારે તેણે કહ્યુ હુ અલ્લાહ(ની રાહમાં જેહાદ) માટે આ ઘોડાઓને ચાહુ છુ એટલે સુધી કે (તે ઘોડાઓ) નજરોથી દૂર થઇ ગયા.

 

[34:23.00]

رُدُّوْهَا عَلَىَّؕ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِالسُّوْقِ وَ الْاَعْنَاقِ‏﴿33﴾‏

૩૩.ÁŒ0qnt y1ÕtGGt, Vít1Vuf1 BtË3n1Lt3 rçtMËqfu2 ÔtÕt3yy14Lttf

૩૩. પછી તેણે કહ્યું કે તેમને મારી પાસે પાછા પલ્ટાવો, પછી તેમની પીંડળીઓ અને ગરદનોને તે પંપાળવા લાગ્યા.

 

[34:29.00]

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمٰنَ وَاَلْقَيْنَا عَلٰى كُرْسِيِّهٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ‏﴿34﴾‏

૩૪.ÔtÕtf1Œ3 VítLLtt ËtuÕtGt3BttLt Ôt yÕt3f1Gt3Ltt y1Õtt fwh3rËGGtune sËŒLt3 Ë7wBBt yLttçt

૩૪. અને બેશક અમોએ સુલયમાનની અજમાયશ કરી, અને તેની ખુરસી ઉપર એક લાશ ફેંકી, પછી તે (અલ્લાહ તરફ) રજૂ થયો.

 

[34:38.00]

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِىْ وَهَبْ لِىْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِىْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِىْ‌ۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ‏﴿35﴾‏

૩૫.f1tÕt hÂççtø14t rVh3Õte ÔtnçÕte BtwÕfÕt3 ÕttGtBçtøt2e Õtuyn1rŒBt3rBtBt3çty14Œe, ELLtf yLítÕt3 Ôtn0tçt

૩૫. કહ્યું કે અય પરવરદિગાર મને માફ કર, અને મને એવી હુકૂમત અતા કર કે જે મારા પછી કોઇના માટે સઝાવાર ન હોય, બેશક તું બહુજ અતા કરનાર છો.

 

[34:48.00]

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيْحَ تَجْرِىْ بِاَمْرِهٖ رُخَآءً حَيْثُ اَصَابَۙ‏﴿36﴾‏

૩૬.VËÏ1Ï1th3Ltt Õtnwh3hen1 íts3he çtuyBhune htuÏtt92yLt3 n1Gt3Ëtu8 yË1tçt

૩૬. જેથી અમોએ પવનને તેના તાબે કરી દીધો કે તેના હુકમ મુજબ ધીમે ધીમે ચાલે જ્યાં ચાહે ત્યાં લઇ જાય.

 

[34:57.00]

وَالشَّيٰطِيْنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍۙ‏﴿37﴾‏

૩૭.Ôt~~tGttít2eLt fwÕÕt çtLLtt9EkÔt3 Ôtø2tÔt0tË

૩૭. અને શૈતાનો તેના તાબે કરી દીધા અને તેઓમાંથી દરેક કડીયા અને મરજીવાને!

 

[35:02.00]

وَّاٰخَرِيْنَ مُقَرَّنِيْنَ فِیْ الْاَصْفَادِ‏﴿38﴾‏

૩૮.ÔtytÏ1theLt Bttuf1h0LteLt rVÕt3yM1VtŒ

૩૮. અને બીજા ગિરોહને (નાફરમાનીના કારણે) સાંકળોમાં જકડેલા રાખ્યા.

 

[35:06.00]

هٰذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ‏﴿39﴾‏

૩૯.ntÍt7 y1ítt92ytuLtt VBt3LtwLt yÔt3 yrBËf3 çtuø2tGt3hu nu2Ëtçt

૩૯. આ અમારી અતા છે, જેને ચાહે બેહિસાબ અતા કર અને જેનાથી ચાહે (તેનાથી અતા) રોકી રાખ.

 

[35:12.00]

وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ۠ ‏‏﴿40﴾‏

૪૦.ÔtELLt Õtnq E2LŒLtt ÕtÍwÕVt Ôtn1wMLt Btytçt

૪૦. અને તેના માટે અમારી પાસે માનવંત દરજ્જો અને બહેતરીન અંજામ છે.

 

[35:18.00]

وَاذْكُرْ عَبْدَنَاۤ اَيُّوْبَۘ اِذْ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَسَّنِىَ الشَّيْطٰنُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍؕ‏﴿41﴾‏

૪૧.ÔtÍ74fwh3 y1çŒLtt9 yGGtqçt, EÍ74LttŒt hçt0nq9 yLLte BtMËLtuGt~t3 ~tGt3ít1tLttu çtuLtwË14rçtkÔt3 Ôty1Ít7çt

૪૧. અને અમારા બંદા અય્યુબને યાદ કરો, જયારે તેણે પોતાના પરવરદિગારને પોકાર્યો કે બેશક શૈતાને મને ગમ અને મુશ્કેલીમાં સપડાવી દીધો છે.

 

[35:28.00]

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ‌ ۚ هٰذَا مُغْتَسَلٌ ۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ‏﴿42﴾‏

૪૨.

૪૨. (ત્યારે અમોએ કહ્યું કે) ઝમીન પર તારા પગને માર, આ નહાવા અને પીવા માટે ઠંડુ ઝરણું છે.

 

[35:34.00]

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ‏﴿43﴾‏

૪૩.Ôt ÔtnçLttÕtnq yn3Õtn9q ÔtrBtË74ÕtnwBt3 Bty1nwBt3 hn14BtítBt3 rBtLLtt Ôt rÍ7f3ht ÕtuyturÕtÕt3 yÕt3çttçt

૪૩. અને અમોએ અમારી રહેમતના કારણે તેને તેના બાલ બચ્ચાં અતા કર્યા, અને એની જેટલા (બીજા પણ આપ્યા,) જેથી અક્કલમંદો માટે નસીહત બને.

 

[35:43.00]

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحْنَثْ‌ؕ اِنَّا وَجَدْنٰهُ صَابِرًا‌ ؕ نِعْمَ الْعَبْدُ‌ ؕ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ‏﴿44﴾‏

૪૪.ÔtÏ1twÍ74 çtuGtŒuf rÍ1ø14tË7Lt3 VÍ14rhçt3 çtune ÔtÕttítn14LtË74, ELLtt ÔtsŒ3Lttntu Ë1tçtuhLt3, Ltuy14BtÕt3 y1çŒtu, ELLtn9q yÔÔttçt

૪૪. (કસમ પૂરી કરવા માટે કહ્યુ) કે સળીનો જૂડો લઇને તેના વડે માર, તારી કસમ ન તોડ! અમે તેને સબ્ર કરનાર પામ્યો, કેટલો નેક અને તોબા કરનાર બંદો હતો!

 

[35:57.00]

وَاذْكُرْ عِبٰدَنَاۤ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ اُولِى الْاَيْدِىْ وَالْاَبْصَارِ‏﴿45﴾‏

૪૫.ÔtÍ74fwh3 yu2çttŒLtt9 EçtútneBt Ôt EMn1tf1 Ôt Gty14f1qçt yturÕtÕt3 yGt3Œe ÔtÕt3yçË1th

૪૫. અને અમારા બંદા ઇબ્રાહીમ તથા ઇસ્હાક તથા યાકૂબને યાદ કર, જેઓ કુદરતમંદ અને બસીરતવાળા હતા.

 

[36:05.00]

اِنَّاۤ اَخْلَصْنٰهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ‌ۚ‏﴿46﴾‏

૪૬.ELLtt9 yÏ1ÕtM1LttnwBt3 çtuÏt1tÕtuË1rítLt3 rÍ7f3hŒt0h

૪૬. બેશક અમોએ તેને ખાસ (આખેરતના) ઘરને યાદ રાખનાર ખાલિસ બનાવ્યો.

 

[36:10.00]

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْاَخْيَارِؕ‏﴿47﴾‏

૪૭.Ôt ELLtnwBt3 E2LŒLtt ÕtBtuLtÕt3 BtwM1ít1VGt3LtÕt3 yÏ1Gtth

૪૭. અને બેશક તેઓ અમારી પાસે પસંદ કરેલા (ચૂંટી કાઢેલા) અને નેક બંદાઓમાંથી છે.

 

[36:15.00]

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِيْلَ وَ الْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ‌ؕ وَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْيَارِؕ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtÍ74fwh3 EMBttE2Õt ÔtÕt3 GtËy1 ÔtÍ7Õt3rfV3Õtu, ÔtfwÕÕtwBt3 BtuLtÕt3 yÏ1Gtth

૪૮. અને ઇસ્માઇલ તથા યસ્આ તથા ઝુલકિફલને યાદ કર; અને તે બધા નેક બંદાઓમાંથી હતાં.

 

[36:22.00]

هٰذَا ذِكْرٌ‌ؕ وَاِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍۙ‏﴿49﴾‏

૪૯.ntÍt7 rÍ7f3ÁLt3, ÔtELLt rÕtÕt3Btwíítf2eLt Õtnw1MLt Btytçt

૪૯. આ એક યાદી (નસીહત) છે, અને પરહેઝગારો માટે બહેતરીન અંજામ છે :

 

[36:28.00]

جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُ‌ۚ‏﴿50﴾‏

૫૦.sLLttítu y1Œ3rLtBt3 BttuVíítn1ítÕt3 ÕtntuBtwÕt3 yçÔttçt

૫૦. હંમેશાની જન્નતો જેના દરવાજા તેમના માટે ખુલ્લા છે.

 

[36:34.00]

مُتَّكِئِيْنَ فِيْهَا يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ وَّشَرَابٍ‏﴿51﴾‏

૫૧.BtwíítfuELt Vent GtŒ3W2Lt Vent çtuVtfunrítLt3 fË8eh®ítÔt3 Ôt~thtçt

૫૧. એવી હાલતમાં કે તેઓ તેમાં ટેકો આપીને બેઠેલા છે, અને તેમાં જાતજાતના ફળો અને પીણાંઓની તેઓના ઇખ્તેયારમાં છે.

 

[36:43.00]

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ‏﴿52﴾‏

૫૨.Ôt E2LŒnwBt3 f1tËu2htítwí1ít1h3Vu yít3htçt

૫૨. અને તેમની પાસે હમસીન (સમાન વયની અને પોતાના શોહરો સુધી) ટૂંકી નજરોવાળી ઔરતો છે.

 

[36:48.00]

هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ‏﴿53﴾‏

૫૩.ntÍt7 Bttítqy1ŒqLt ÕtuGtÔt3rBtÕt3 nu2Ëtçt

૫૩. આ બધી એ વસ્તુઓ છે જેનો હિસાબના દિવસે તમારાથી વાયદો કરવામાં આવ્યો હતો.

 

[36:53.00]

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍ ‌ۖ ‌ۚ‏﴿54﴾‏

૫૪.ELLt ntÍt7 ÕtrhÍ3ftu2Ltt BttÕtnq rBtLLtVtŒ

૫૪. બેશક આ અમારૂ રિઝ્ક છે જે ખત્મ થનાર નથી!

 

[36:59.00]

هٰذَا‌ ؕ وَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ۙ‏﴿55﴾‏

૫૫.ntÍt7, ÔtELLt rÕtí1ít1tøt2eLt Õt~th0Btytçt

૫૫. આ (પરહેઝગારોનુ ઇનામ છે) અને સરકશો માટે બદતરીન અંજામ છે:

  ૩/૪ સિપારો પુરું

[36:06.00]

جَهَنَّمَ‌ ۚ يَصْلَوْنَهَا‌ ۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ‏﴿56﴾‏

૫૬.snLLtBt, GtË14ÕtÔt3Ltnt, Vçtuy3ËÕt3 BtuntŒ

૫૬. જહન્નમ કે જેમાં તેઓ દાખલ થશે અને કેટલી ખરાબ આરામ કરવાની જગ્યા છે!

 

[37:11.00]

هٰذَا ۙ فَلْيَذُوْقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌ ۙ‏﴿57﴾‏

૫૭.ntÍt7 VÕt3 GtÍ7qf1qntu n1BteBtwkÔt3 Ôtø1tËt0f1

૫૭. આ (પીણું) હમીમ અને ગસ્સાક છે કે જેમાંથી ચાખવુ પડશે. (બે ઘેરા રંગનુ બળતરા આપનાર પ્રવાહી)

 

[37:17.00]

وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖۤ اَزْوَاجٌ ؕ‏﴿58﴾‏

૫૮.ÔtytÏ1thtu rBtLt3 ~tf3Õtune9 yÍ3Ôtts

૫૮. અને આજ પ્રકારના બીજા અઝાબો છે.

 

[37:22.00]

هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ‌ۚ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ‌ؕ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ‏﴿59﴾‏

૫૯.ntÍt7 VÔt3òwBt3 Btwf14ítnu2BtwBt3 Bty1fwBt3, ÕttBth3n1çtBt3 çturnBt3, ELLtnwBt3 Ë1tÕtwLLtth

૫૯. આ ગિરોહ તમારી સાથે જહન્નમમાં દાખલ થશે, તેઓનુ સ્વાગત નથી, બધા જહન્નમમાં સળગશે!

 

[37:31.00]

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ‌ؕ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَا‌ۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ‏﴿60﴾‏

૬૦.f1tÕtq çtÕt3 yLítwBt3 ÕttBth3n1çtBt3 çtufwBt3, yLt3ítwBt3 f1Œ0BíttuBtqntu ÕtLtt, Vçtuy3ËÕt3 f1hth

૬૦. (પૈરવી કરનારાઓ) કહેશે બલ્કે તમારૂ સ્વાગત નથી કે તમોએ આ અઝાબ અમારા માટે તૈયાર કર્યો, અને કેવુ ખરાબ ઠેકાણું છે!

 

[37:41.00]

قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى النَّارِ‏﴿61﴾‏

૬૧.f1tÕtq hççtLtt BtLt3 f1Œ0Bt ÕtLtt ntÍt7 VrÍŒ3ntu y1ÍtçtLt3 Íu2y14VLt3 rVLLtth

૬૧. પછી તેઓ કહેશે કે અય અમારા રબ જેમણે અમારા માટે આ અઝાબ આગળ કર્યો, આગમાં તેમના અઝાબને બમણો કર!

 

[37:49.00]

وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِؕ‏﴿62﴾‏

૬૨.Ôtf1tÕtq BttÕtLtt ÕttLtht huòÕtLt3 fwLLtt LtW2Œtu0nwBt3 BtuLtÕt3 y~hth

૬૨. અને તેઓ કહેશે કે અમને શું થઇ ગયું છે કે અમે તે લોકોને નથી જોેતા કે જેમનો શુમાર અમે ખરાબ લોકોમાં કરતા હતા ?

 

[37:58.00]

ا تَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِيًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ‏﴿63﴾‏

૬૩.yíítÏ1tÍ74LttnwBt3 rËÏ14trhGGtLt3 yBÍtø1tít3 y1LntuBtwÕt3 yçË1th

૬૩. શું અમોએ તેમની મશ્કરી કરી અથવા અમારી આંખો તેને નથી જોતી?

 

[38:05.00]

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقّ ٌ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ۠ ‏‏﴿64﴾‏

૬૪.ELLt Ít7Õtuf Õtn1f14f1wLt3 ítÏt1tËtu2Bttu yn3rÕtLLtth

૬૪. જહન્નમવાળાઓનું આપસમાં ઝઘડવું હકીકત છે.

 

[38:12.00]

قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنْذِرٌ ‌‌ۖ ۗ وَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‌ ۚ‏﴿65﴾‏

૬૫.f1wÕt3 ELLtBtt9 yLtt BtwLÍu8ÁkÔt3 ÔtBttrBtLt3 yuÕttrnLt3 EÕÕtÕÕttnwÕt3 Ôttnu2ŒwÕt3 f1n0th

૬૫. તું કહે કે હું ફકત ડરાવનાર છું અને દરેક ચીઝ ઉપર છવાઇ જનાર એક અલ્લાહ સિવાય કોઇ માઅબૂદ નથી

 

[38:26.00]

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ‏﴿66﴾‏

૬૬.hççtwË0BttÔttítu ÔtÕy1Íu2o ÔtBttçtGt3LtntuBtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 ø1tV0th

૬૬. આસમાનો તથા ઝમીન અને જે કાંઇ તેની વચ્ચે છે તેનો પરવરદિગાર છે, જે જબરદસ્ત અને માફ કરનાર છે.

 

[38:34.00]

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِيْمٌۙ‏﴿67﴾‏

૬૭.f1wÕt3 ntuÔt LtçtWLt3 y1Í6eBt

૬૭. તું કહે કે આ મોટી ખબર છે:

 

[38:38.00]

اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ‏﴿68﴾‏

૬૮.yLítwBt3 y1Lntu Bttuy14huÍ1qLt

૬૮. કે જેનાથી તમે મોઢું ફેરવ્યુ!

 

[38:40.00]

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۢ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰٓى اِذْ يَخْتَصِمُوْنَ‏﴿69﴾‏

૬૯.BttftLt ÕtuGtrBtLt3 E2Õt3rBtBt3 rçtÕt3 BtÕtEÕt3 yy14Õtt9 EÍ74 GtÏ1ítË2uBtqLt

૬૯. જ્યારે મલએ આ'અલા (ઉપરની દુનિયા)માં વાદ-વિવાદ કરતા હતા તેની જાણકારી મને નથી!

 

[38:47.00]

اِنْ يُّوْحٰۤى اِلَىَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَاۡ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ‏﴿70﴾‏

૭૦.EkGGtqnt92 yuÕtGGt EÕÕtt9 yLLtBtt9 yLtt LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt

૭૦. મારા પર કાંઇપણ વહી નથી થતી સિવાય કે હુ ખુલ્લો ડરાવનાર છુ

 

[38:54.00]

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌ ۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ‏﴿71﴾‏

૭૧.EÍ74 f1tÕt hççttuf rÕtÕt3BtÕtt9yufítu ELLte Ït1tÕtufw1Bt3 çt~thBt3 rBt1Lít2eLt

૭૧. જ્યારે તારા પરવરદિગારે ફરિશ્તાઓને કહ્યું કે ખરેખર હું માટીમાંથી એક માણસ બનાવીશ.

 

[39:02.00]

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِىْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ‏﴿72﴾‏

૭૨.VyuÍt7 ËÔÔtGt3íttunq ÔtLtVÏ1íttu Venu rBth3 Yn2e Vf1W2Õtnq ËtsuŒeLt

૭૨. જ્યારે હું તેને બનાવી અને મારી રૂહ તેમાં ફૂંકુ ત્યારે તમે સૌ સજદામાં પડી જજો.

 

[39:08.00]

فَسَجَدَ الْمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ‏﴿73﴾‏

૭૩.VËsŒÕt3 BtÕtt9yufíttu fwÕÕttunwBt3 ys3BtW2Lt

૭૩. ત્યારે બધા ફરિશ્તાઓએ સિજદો કર્યો:

 

[39:13.00]

اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ‏﴿74﴾‏

૭૪.EÕÕtt9 Eçt3ÕteË EMítf3çth ÔtftLt BtuLtÕt3 ftVuheLt

૭૪. સિવાય ઇબ્લીસે કે તેણે ગુરૂર (ઘમંડ) કર્યો અને નાસ્તિકમાંથી હતો.

 

[39:18.00]

قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ‌ ؕ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِيْنَ‏﴿75﴾‏

૭૫.f1tÕt Gtt9 Eçt3ÕteËtu Btt BtLty1f yLt3 ítË3òuŒ ÕtuBtt Ï1tÕtf14íttu çtuGtŒGGt, yMítf3çth3ít yBt3fwLít BtuLtÕt3 y1tÕteLt

૭૫. (ખુદાએ) કહ્યું કે તને કંઇ વસ્તુએ તેનો સજદો કરવાથી રોકયો કે જેને મેં મારી કુદરતના હાથથી બનાવ્યો? તું એ તકબ્બૂર (ઘમંડ) કર્યો અથવા તું ખરેખર બુલંદ દરજ્જાવાળાઓમાંથી છો ?

 

[39:30.00]

قَالَ اَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ‌ ؕ خَلَقْتَنِىْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ‏﴿76﴾‏

૭૬.f1tÕt yLtt Ï1tGt3ÁBt3 rBtLt3ntu, Ï1tÕtf14ítLte rBtLLtt®hÔt3 ÔtÏ1tÕtf14ítnq rBtLt3ít2eLt

૭૬. તેણે કહ્યું કે હું તેના કરતાં સારો છું; તેં મને આગથી પેદા કર્યો અને તેને માટીમાંથી પેદા કર્યો.

 

[39:37.00]

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌ  ۖ‌ ۚ‏﴿77﴾‏

૭૭.f1tÕt VÏ1Ás3 rBtLnt VELLtf hSBt

૭૭. તેણે (અલ્લાહે) કહ્યું કે તું અહીંથી નીકળી જા, તું હાંકી કાઢવામાં આવેલો છો!

 

[39:43.00]

وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىْۤ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ‏﴿78﴾‏

૭૮.ÔtELLt y1ÕtGt3f Õty14Ltíte9 yuÕtt GtÔt3rBtŒe0Lt

૭૮. અને બેશક તારા ઉપર બદલાના દિવસ સુધી મારી લાનત હશે.

 

[39:49.00]

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِىْۤ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ‏﴿79﴾‏

૭૯.f1tÕt hççtu VyLt3rÍ5h3Lte9 yuÕtt GtÔt3Btu Gtwçt3y1Ë7qLt

૭૯. તેણે કહ્યું કે પરવરદિગાર ! મને (ફરીથી) ઊઠાડવામાં આવશે તે દિવસ સુધી મોહલત આપ.

 

[39:54.00]

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ‏﴿80﴾‏

૮૦.f1tÕt VELLtf BtuLtÕt3 BtwLt3Í5heLt

૮૦. તેણે કહ્યું કે તને મોહલત આપવામાં આવી છે :

 

[39:59.00]

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ‏﴿81﴾‏

૮૧.yuÕtt GtÔt3rBtÕt3 Ôtf14rítÕt3 Bty14ÕtqBt

૮૧. પરંતુ એક નકકી દિવસ સુધી.

 

[40:02.00]

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ‏﴿82﴾‏

૮૨.f1tÕt VçtuE2Í0ítuf ÕtWø1ÔtuGtLLtnwBt3 ys3BtE2Lt

૮૨. તેણે કહ્યું કે તારી ઇઝઝતની કસમ હું બધાને ગુમરાહ કરીશ:

 

[40:07.00]

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ‏﴿83﴾‏

૮૩.EÕÕtt yu2çttŒf rBtLntuBtwÕt3 BtwÏ1ÕtË2eLt

૮૩. સિવાય કે તારા ખાલિસ બંદાઓ તેઓમાંથી.

 

[40:11.00]

قَالَ فَالْحَقُّ ؗ وَالْحَقَّ ا قُوْلُ‌ ۚ‏﴿84﴾‏

૮૪.f1tÕt VÕt3n1f14ft2u ÔtÕt3n1f14f1 yf1qÕt

૮૪. (અલ્લાહે) કહ્યું કે આ હકીકત છે અને હું સાચુ કહું છું :

 

[40:15.00]

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ‏﴿85﴾‏

૮૫.ÕtyBt3ÕtyLLt snLLtBt rBtLf ÔtrBtBBtLt3 ítçtuy1f rBtLnwBt3 ys3BtE2Lt

૮૫. કે હું જહન્નમને તારાથી અને તેઓમાંથી તારી પૈરવી કરનારાઓથી ભરી દઇશ.

 

[40:24.00]

قُلْ مَاۤ اَسْئَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ‏﴿86﴾‏

૮૬.f1wÕt3 Btt9 yË3yÕttufwBt3 y1ÕtGt3nu rBtLt3 ys3®hÔt3 ÔtBtt9yLtt BtuLtÕt3 BttuítfÕÕtuVeLt

૮૬. (અય રસૂલ!) તું કહે કે ન હું તમારાથી કંઇ બદલો માંગુ છુ અને ન હું બનાવટ કરવાવાળો છું.

 

[40:31.00]

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ‏﴿87﴾‏

૮૭.ELntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁÕt3 rÕtÕt3 y1tÕtBteLt

૮૭. આ (કુરઆન) દુનિયાવાળાઓ માટે એક નસીહત છે.

 

[40:36.00]

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنِ۠ ‏‏﴿88﴾‏

૮૮.ÔtÕtíty14ÕtBtwLLt Ltçtynq çty14Œn2eLt

૮૮. અને થોડા સમય પછી તમો સૌને તેની હકીકતની ખબર પડી જશે.

 

[40:42.00]

 

 

 

સુરા-૩૯/ الزمر / અઝ ઝોમર

[40:43.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[40:45.00]

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ‏﴿1﴾‏

૧.ítLÍeÕtwÕt3 fuíttçtu BtuLtÕÕttrnÕt3 y1ÍerÍÕt3 n1feBt

૧.આ કિતાબ જબરદસ્ત અને હિકમતવાળા અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ થયેલી છે.

 

[40:50.00]

اِنَّاۤ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ؕ‏﴿2﴾‏

૨.ELLtt9 yLÍÕLtt9 yuÕtGt3fÕt3 fuíttçt rçtÕn1f14fu2 Vy14çtturŒÕÕttn BtwÏ1ÕtuË1Õt3 ÕtnwŒe0Lt

૨.બેશક અમોએ આ કિતાબને તારી ઉપર હક સાથે નાઝિલ કરી માટે અલ્લાહની ઇબાદત કર એવી હાલતમાં કે તારૂ દીન ખાલિસ હોય.

 

[41:00.00]

اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ‌ ؕ وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءَ‌ ۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَاۤ اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰى ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِیْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ۬ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِىْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ‏﴿3﴾‏

૩.yÕtt rÕtÕÕttrnŒ3ŒeLtwÕt3 Ït1tÕtuËtu2, ÔtÕÕtÍ8eLtíítÏ1tÍ7q rBtLt3ŒqLtune9 yÔt3ÕtuGtt9y, BttLty14çttuŒtunwBt3 EÕÕtt ÕtuGttuf1h3huçtqLtt9 yuÕtÕÕttnu ÍwÕVt, ELLtÕÕttn Gtn14ftuBttu çtGt3LtnwBt3 VeBttnwBt3 Venu GtÏ14títÕtuVqLt, ELLtÕÕttn ÕttGtn3Œe BtLntuÔt ftÍu8çtwLt3 fV0th

૩.જાણી લો કે ખાલિસ દીન ફકત અલ્લાહ માટે જ છે જેઓ અલ્લાહ સિવાય બીજાને વલીઓ બનાવ્યા (તેઓ કહે છે) "અમે તેઓની ઇબાદત નથી કરતા સિવાય કે તેઓ અમને અલ્લાહની નઝદીક કરે." અલ્લાહ તેમની વચ્ચેના ઇખ્તેલાફનો ફેંસલો કરશે; બેશક અલ્લાહ હરગિઝ જૂઠ્ઠા અને નાશુક્રાઓની હિદાયત નથી કરતો.

 

[41:31.00]

لَوْ اَرَادَ اللّٰهُ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفٰى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ‌ ۙ سُبْحٰنَهٗ‌ ؕ هُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ‏﴿4﴾‏

૪.ÕtÔt3 yhtŒÕÕttntu ykGGtíítÏtu2Í7 ÔtÕtŒÕt3 ÕtM1ít1Vt rBtBBtt GtÏ14tÕttuftu2 BttGt~tt9ytu Ëwçn1tLtnq, ntuÔtÕÕttnwÕt3 Ôttnu2ŒwÕt3 f1n0th

૪.જો અલ્લાહ કોઇને ફરઝંદ બનાવવા ચાહે તો તે પોતાની ખિલ્કતમાંથી જેને ચાહે તેને ચૂંટી લેત (પરંતુ) તેની જાત પાક અને બેનિયાઝ છે, તે દરેક ચીઝ પર કાબૂ રાખનાર એક અલ્લાહ છે.

 

[41:49.00]

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّ‌ ۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ‌ؕ كُلٌّ يَّجْرِىْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّى‌ؕ اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ‏﴿5﴾‏

૫.Ï1tÕtf1Ë0BttÔttítu ÔtÕyÍo2 rçtÕn1f14fu2, GttufÔÔtuÁÕt3 ÕtGt3Õt y1ÕtLt0nthu ÔtGttufÔt3ÔtuÁLLtnth y1ÕtÕt3 ÕtGt3Õtu ÔtËÏ1Ï1th~t3 ~tBË ÔtÕt3f1Bth, fwÕÕtwkGt3 Gts3he ÕtuysrÕtBt3 BttuËBt0Lt3, yÕttntuÔtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 ø1tV0th

૫.તેણે આસમાનો અને ઝમીનને હકની સાથે પેદા કર્યા; અને રાતને દિવસ પર ઢાંકે છે અને દિવસને રાત પર ઢાંકે છે અને તેણે સૂરજ અને ચાંદને તાબે રાખ્યા, તેમાંથી દરેક ચોક્કસ મુદ્દત સુધી ચાલતા રહેશે; બેશક તે જબરદસ્ત અને મોટો બક્ષવાવાળો છે.

 

[42:10.00]

خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍ‌ ؕ يَخْلُقُكُمْ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِیْ ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍ‌ ؕ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ‌ ؕ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ‌ ۚ فَاَ نّٰى تُصْرَفُوْنَ‏﴿6﴾‏

૬.Ï1tÕtf1fwBt3 rBtLt3 LtV3®ËÔt3 Ôttnu2ŒrítLt3 Ë7wBBt sy1Õt rBtLnt ÍÔt3snt ÔtyLÍÕt ÕtfwBt3 BtuLtÕt3 yLy1tBtu Ë7BttLtuGtít yÍ3ÔttrsLt3, GtÏ1Õttuftu2fwBt3 Veçttuít1qLtu WBt0ntítufwBt3 Ï1tÕt3f1Bt3 rBtBt3 çty14Œu Ï1tÕt3rf2Lt3 Ítu6ÕttuBttrítLt3 Ë7ÕttrË7Lt3, Ít7ÕtuftuBtwÕÕttntu hççttufwBt3 ÕtnwÕt3 BtwÕftu, Õtt9yuÕttn EÕÕtt ntuÔt VyLt0t ítwË14huVqLt

૬.તેણે તમો સૌને એક નફસમાંથી પેદા કર્યા, પછી તેમાંથી જ તેના જીવનસાથી બનાવ્યા, અને તમારા માટે આઠ જાનવરોના જોડા બનાવ્યા, તે તમોને તમારી વાલેદાઓના પેટમાં ત્રણ અંધકાર દરમ્યાન જુદા જુદા ખિલ્કતના તબક્કાઓથી પસાર કરે છે, તે અલ્લાહ તમારો પરવરદિગાર છે, તેના જ કબ્જામાં હુકૂમત છે, તેના સિવાય કોઇ માઅબૂદ નથી, તો પછી તમે કેવી રીતે (હકથી) ફરી જાઓ છો ?

 

[42:50.00]

اِنْ تَكْفُرُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ عَنْكُمْ‌ وَلَا يَرْضٰى لِعِبَادِهِ الْكُفْرَ‌ ۚ وَاِنْ تَشْكُرُوْا يَرْضَهُ لَكُمْ‌ ؕ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰى‌ ؕ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ مَّرْجِعُكُمْ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‌ ؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ‏﴿7﴾‏

૭.ELt3 ítf3VtuY VELLtÕÕttn ø1trLtGGtwLt3 y1LfwBt3 ÔtÕttGth3Í1t Õtuyu2çttŒurnÕt3 fwV3h, ÔtELt3 ít~ftuY Gth3Í1ntuÕtfwBt3, ÔtÕtt ítÍuhtu ÔttÍuhítwkÔt3 rÔtÍ3h WÏ1ht, Ëw7Bt0 yuÕtt hççtufwBt3 Bth3suytu2fwBt3 VGttuLtççtuytufwBt3 çtuBttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt, ELt0nq y1ÕteBtwBt3 çtuÍt7rítË14 Ëtu2Œqh

૭.અગર તમે નાશુક્રી કરશો તો અલ્લાહ તમારાથી બેનિયાઝ છે, અને પોતાના બંદાઓ માટે નાશુક્રી પસંદ નથી કરતો, અને તેનો શુક્ર કરશો તો તે તેને તમારા માટે પસંદ કરે છે, અને કોઇ પણ શખ્સ બીજાના ગુનાહોનો બોજો ઉપાડશે નહિં, ત્યારબાદ તમારા સૌનું પાછુ ફરવું તમારા પરવરદિગાર તરફ છે, પછી તમે જે કાંઇ કરતા હતા તે તમને જણાવશે કારણકે તે દિલોના છુપા રાઝને જાણનાર છે!

 

[43:24.00]

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهٗ مُنِيْبًا اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَا خَوَّلَهٗ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوْۤا اِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ‌ ؕ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيْلًا ‌ۖ ۗ اِنَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ‏﴿8﴾‏

૮.ÔtyuÍt7 BtMËÕt3 ELt3ËtLt Í1wh3ÁLt3 Œy1t hçt0nq BttuLteçtLt3 yuÕtGt3nu Ëw7Bt0 yuÍt7 Ï1tÔÔtÕtnq Ltuy14BtítBt3 rBtLt3ntu LtËuGt BttftLt GtŒ3W92 yuÕtGt3nu rBtLt3f1çÕttu Ôtsy1Õt rÕtÕÕttnu yLt3ŒtŒÕt3 ÕtuGtturÍ1ÕÕt y1Lt3 ËçteÕtune, f1wÕt3 ítBtííty14 çtufwV3huf f1ÕteÕtLt3 ELLtf rBtLt3 yM1n1trçtLt0th

૮.અને જયારે ઇન્સાન પર કોઇ આફત આવે છે ત્યારે તેના પરવરદિગારને પોકારે છે તેની તરફ પલટે છે, પરંતુ જયારે અલ્લાહ તેને કોઇ નેઅમત આપે છે, ત્યારે જે વસ્તુ માટે તેને પોકારતો હતો તેને ભૂલી જાય છે, અને અલ્લાહના શરીક બનાવે છે, જેથી (લોકોને) તેના રસ્તાથી ભટકાવે, તું કહે કે થોડા દિવસો તમારી કુફ્રમાં મોજ માણી લો કે તમે ચોક્કસ જહન્નમવાસીઓમાંથી છો.

 

[44:00.00]

اَمَّنْ هُوَ قَانِتٌ اٰنَآءَ الَّيْلِ سَاجِدًا وَّقَآئِمًا يَّحْذَرُ الْاٰخِرَةَ وَيَرْجُوْا رَحْمَةَ رَبِّهٖ‌ؕ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ‌ؕ اِنَّمَا يَتَذَكَّرُ اُولُوا الْاَلْبَابِ۠ ‏‏﴿9﴾‏

૯.yBt0Lt3ntuÔt f1tLtuítwLt3 ytLtt9yÕt3 ÕtGt3Õtu ËtsuŒkÔt3 Ôtft92yuBtkGt3 Gtn14Í7ÁÕt3ytÏtu2hít ÔtGth3òq hn14Btít hççtune, f1wÕt3 nÕt3 GtMítrÔtÕt3 ÕtÍ8eLt Gty14ÕtBtqLt ÔtÕÕtÍ8eLt ÕttGty14ÕtBtqLt, ELLtBtt GtítÍ7f3fhtu ytuÕtqÕt3 yÕçttçt

૯.શું (આવો ઇન્સાન બહેતર છે અથવા) તે ઇન્સાન કે જે રાતના સજદા તથા કયામની હાલતમાં ખુદાની બંદગી કરતો હોય અને આખેરતથી ડરતો હોય અને તેના પરવરદિગારની રહેમતનો ઉમેદવાર હોય? કહે કે શું જેઓ જાણે છે અને જેઓ નથી જાણતા તેઓ સરખા છે ? ફકત અક્કલમંદો જ નસીહત હાંસિલ કરે છે.

 

[44:34.00]

قُلْ يٰعِبَادِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوْا رَبَّكُمْ‌ ؕ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا فِیْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ‌ ؕ وَاَرْضُ اللّٰهِ وَاسِعَةٌ ‌ ؕ اِنَّمَا يُوَفَّى الصّٰبِرُوْنَ اَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ‏﴿10﴾‏

૧૦.fw1Õt3 Gttyu2çttrŒÕt3ÕtÍ8eLt ytBtLtqíítf1q hççtfwBt3 rÕtÕÕtÍ8eLt yn14ËLtq VentÍu8rnŒ3 ŒwLGtt n1ËLtítwLt3, Ôtyh3Íw1ÕÕttnu ÔttËuy1ítwLt3, ELLtBtt GttuÔtV0Ë14 Ë1tçtuYLt ys3hnwBt3 çtuø1tGt3hu nu2Ëtçt

૧૦.તું કહે કે અય મારા ઇમાનદાર બંદાઓ, તમારા પરવરદિગાર(ની નાફરમાની)થી બચો, જે લોકોએ આ દુનિયામાં સારા કામો કર્યા છે તેમના માટે સારો બદલો છે, અને અલ્લાહની ઝમીન વિશાળ છે (માટે જો વધારે દબાણ હોય તો હિજરત કરો) કે સબ્ર કરનારાઓ બેહિસાબ બદલો હાંસિલ કરશે.

 

[44:58.00]

قُلْ اِنِّىْۤ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَۙ‏﴿11﴾‏

૧૧.f1wÕt3 ELLte9 yturBth3íttu yLt3 yy14çttuŒÕÕttn BtwÏ1ÕtuË1Õt3 ÕtnwŒe0Lt

૧૧.તું કહે કે મને હુકમ કરવામાં આવ્યો છે કે અલ્લાહની ઇબાદત કરૂં એવી હાલતમાં કે મારો દીન ખાલિસ કરેલો હોય.

 

[45:05.00]

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ‏﴿12﴾‏

૧૨.ÔtyturBth3íttu ÕtuyLt3 yfqLt yÔt0ÕtÕt3 BtwMÕtuBteLt

૧૨.અને મને હુકમ કરવામાં આવ્યો છે કે હું પહેલો મુસલમાન બનું.

 

[45:11.00]

قُلْ اِنِّىْۤ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّىْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ‏﴿13﴾‏

૧૩.f1wÕt3 ELLte9 yÏt1tVtu ELt3 y1ËGt3íttu hççte y1Ít7çt GtÔt3rBtLt3 y1Í6eBt

૧૩.તું કહે કે જો હું નાફરમાની કરૂં તો મને મહાન દિવસના અઝાબનો ડર છે.

 

[45:20.00]

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِىۙ‏﴿14﴾‏

૧૪.ft2urÕtÕÕttn yy14çttuŒtu BtwÏ1ÕtuË1Õt3 ÕtnwŒeLte

૧૪.તું કહે કે હું ફકત અલ્લાહની ઇબાદત કરૂં છું, એવી હાલતમાં કે મારો દીન તેના માટે ખાલિસ કરૂં છું.

 

[45:25.00]

فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ‌ ؕ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْۤا اَنْفُسَهُمْ وَ اَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ‌ ؕ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ‏﴿15﴾‏

૧૫.Vy14çttuŒq Btt~tuy3ítwBt3 rBtLŒqLtune, f1wÕt3 ELLtÕt3 Ït1tËuheLtÕÕtÍ8eLt Ï1tËuY9 yLt3VtuËnwBt3 Ôtyn3ÕternBt3 GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu, yÕttÍt7Õtuf ntuÔtÕt3 Ï1twMhtLtwÕt3 BttuçteLt

૧૫.માટે તમે તેના સિવાય જેની ચાહો તેની ઇબાદત કરો, તું કહે કે હકીકતમાં નુકસાન ઉઠાવનાર તેઓ જ છે કે જેઓએ અને જેઓના ઘરવાળાઓએ કયામતના દિવસે નુકસાન ઉઠાવ્યું, જાણી લો કે આ ચોખ્ખુ નુકસાન છે.

 

[45:49.00]

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ‌ؕ ذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ‌ ؕ يٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ‏﴿16﴾‏

૧૬.ÕtnwBt3 rBtLt3 VÔt3f2urnBt3 Ít6uÕtÕtwBt3 BtuLtLLtthu ÔtrBtLt3 ítn14íturnBt3 Ítu6ÕtÕtwLt3, Ít7Õtuf GttuÏ1tÔÔtuVwÕt0tntu çtune yu2çttŒnq, Gttyu2çttŒu Víítf1qLt

૧૬.તેઓની ઉપર આગના ઓઢણા અને નીચે આગના બિછોના હશે, આ તે જ વસ્તુ છે કે જેનાથી ખુદા તેના બંદાઓને ડરાવે છે, અય મારા બંદાઓ મારા (અઝાબ)થી બચો.

 

[46:19.00]

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْۤا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰى‌ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ ۙ‏﴿17﴾‏

૧૭.ÔtÕÕtÍ8eLts3ítLtçtqí1ít1tø1tqít ykGGty14çttuŒqnt ÔtyLttçt9q yuÕtÕÕttnu ÕtntuBtwÕt3 çtw~ht, Vçtr~t0h3 yu2çttrŒ

૧૭.જેઓ તાગૂતની ઇબાદતથી પરહેઝ કરી અને અલ્લાહ તરફ પાછા ફર્યા તેઓ માટે ખુશખબરી છે. માટે (અય પયગંબર!) મારા બંદાઓને ખુશખબરી આપ :

 

[46:34.00]

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ هَدٰٮهُمُ اللّٰهُ‌ وَاُولٰٓئِكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ‏﴿18﴾‏

૧૮.ÕÕtÍ8eLt GtMítBtuW2LtÕt3 f1ÔÕt VGtíítçtuW2Lt yn14ËLtnq, WhÕtt9yufÕt3 ÕtÍ8eLt nŒtntuBtwÕÕttntu ÔtytuÕtt9yuf nwBt3 ytuÕtqÕt3 yÕçttçt

૧૮.જેઓ વાતને ઘ્યાનથી સાંભળે છે અને તેમાંથી બહેતરીનની તાબેદારી કરે છે, તેઓ જ એ લોકો છે કે જેમને અલ્લાહે હિદાયત આપી છે અને તેઓ અક્કલમંદ છે.

 

[46:54.00]

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ ؕ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ‌ ۚ‏﴿19﴾‏

૧૯.yVBtLt3 n1f14f1 y1ÕtGt3nu fÕtuBtítwÕt3 y1Í5tçtu, yVyLít ítwLfu2Ít8u BtLt3rVLLtth

૧૯.શું તે શખ્સ કે જેના ઉપર અઝાબનો હુકમ સાબિત થઇ જાય, તુ તેને નજાત આપી શકો છો અથવા જે આગમાં હોય તેને નજાત આપી શકો છો?

 

[47:05.00]

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ۬ ؕوَعْدَ اللّٰهِ‌ ؕ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ‏﴿20﴾‏

૨૦.ÕttfurLtÕt3 ÕtÍ8eLtít3 ítf1Ôt3 hççtnwBt3 ÕtnwBt3 øttu2hVwBt3 rBtLt3 VÔt3fu2nt øttu2hVwBt3 Btçt3rLtGGtítwLt3 íts3he rBtLt3 ítn14ítunÕt3 yLt3nthtu, Ôty1ŒÕÕttnu, Õtt GtwÏ1ÕtuVwÕÕttnwÕt3 Btey1tŒ

૨૦.પરંતુ જેઓ પોતાના પરવરદિગારથી ડરે છે તેમના માટે જન્નતમાં ઓરડા છે જેની ઉપર બીજા ઓરડાઓ બનેલા છે, જેના નીચે નહેરો વહે છે, આ અલ્લાહનો વાયદો છે, અને હરગિઝ અલ્લાહ વાયદા તોડતો નથી.

 

[47:34.00]

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَسَلَكَهٗ يَنَابِيْعَ فِى الْاَرْضِ ثُمَّ يُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا مُّخْتَلِفًا ا لْوَانُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰٮهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَجْعَلُهٗ حُطَامًا‌ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ۠ ‏‏﴿21﴾‏

૨૧.yÕtBt3íth yLLtÕÕttn yLt3ÍÕt BtuLtMËBtt9yu Btt9yLt3 VËÕtfnq GtLttçtey1 rVÕt3 yÍu2o Ëw7BBt GtwÏ1huòu çtune Íh3y1Bt3 BtwÏ1ítÕtuVLt3 yÕÔttLttunq Ëw7BBt Gtneòu Víthtntu BtwË14Vh0Lt3 Ëw7BBt Gts3y1Õttunq ntu2ít1tBtLt3, ELLt Ve Ít7Õtuf ÕtrÍ7f3ht ÕtuyturÕtÕt3 yÕçttçt

૨૧.શું તેં નથી જોયું કે અલ્લાહે આસમાનથી પાણી વરસાવ્યું, પછી તેને અલગ અલગ ઝરણામાં જારી કર્યા, પછી તેના વડે અલગ અલગ રંગની ખેતી પેદા કરી, પછી તે ખેતી સૂકાઇ જાય છે, તો તેને તું પીળા રંગની જૂવે છો, પછી તેનો ભૂકો બનાવે છે, બેશક તેમાં અક્કલમંદ માટે નસીહત છે.

 

[48:10.00]

اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ فَهُوَ عَلٰى نُوْرٍ مِّنْ رَّبِّهٖ‌ؕ فَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ مِّنْ ذِكْرِ اللّٰهِ‌ؕ اُولٰٓئِكَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿22﴾‏

૨૨.yVBtLt3 ~thn1Õt0tntu Ë1Œ3hnq rÕtÕt3 EMÕttBtu VntuÔt y1Õtt LtqrhBt3 rBth3hççtune, VÔtGt3ÕtwÕt3 rÕtÕt3f1tËuGtítu ftu2ÕtqçttunwBt3 rBtLt3rÍ7f3rhÕÕttnu, ytuÕtt9yuf VeÍ1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt

૨૨.શું તે ઇન્સાન જેની છાતી અલ્લાહે ઇસ્લામ (કબૂલ કરવા) માટે વિશાળ કરી દીધી છે અને તેના રબ તરફથી નૂરાની (સવારી પર સવાર) છે (તે ગુમરાહ જેવો છે?) અફસોસ છે તેઓ માટે કે જેમના દિલ અલ્લાહની યાદ સામે સખત છે અને તેઓ ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છે.

 

[48:37.00]

اَللّٰهُ نَزَّلَ اَحْسَنَ الْحَدِيْثِ كِتٰبًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِىَ ‌ۖ ۗ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُوْدُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ‌ۚ ثُمَّ تَلِيْنُ جُلُوْدُهُمْ وَقُلُوْبُهُمْ اِلٰى ذِكْرِ اللّٰهِ‌ ؕ ذٰلِكَ هُدَى اللّٰهِ يَهْدِىْ بِهٖ مَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ‏﴿23﴾‏

૨૩.yÕÕttntu LtÍ0Õt yn14ËLtÕt3 n1ŒeËu8 f2uíttçtBt3 Bttuít~ttçtunBt3 BtËt7LtuGt ítf14~tE2htu0 rBtLntu òuÕtqŒwÕt3 ÕtÍ8eLt GtÏ1~tÔt3Lt hçt0nwBt3, Ëw7Bt0 ítÕteLttu òuÕtqŒtunwBt3 Ôtftu2ÕtqçttunwBt3 yuÕtt rÍ7f3rhÕÕttnu, Ít7Õtuf ntuŒÕÕttnu Gtn3Œeçtune BtkGGt~tt9ytu, ÔtBtkGt3GtwÍ14ÕturÕtÕÕttntu VBttÕtnq rBtLntŒ

૨૩.અલ્લાહે બહેતરીન કલામ નાઝિલ કર્યો, કિતાબ કે જેની આયતો એકબીજા જેવી છે અને તેને દોહરાવવામાં આવી છે કે જેના સાંભળવાથી પોતાના રબનો ડર રાખવાવાળાઓ ડરના લીધે ધ્રુજી ઊઠે છે પછી તેમના શરીર અને દિલ યાદે ખુદા માટે નરમ થઇ જાય છે, ખરેખર તે અલ્લાહની હિદાયત છે, તે જેને ચાહે છે અતા કરે છે અને જેને અલ્લાહ ગુમરાહ કરે તેના માટે કોઇ હિદાયત કરનાર નહી હોય.

 

[49:11.00]

ا فَمَنْ يَّتَّقِىْ بِوَجْهِهٖ سُوْٓءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ‌ ؕ وَقِيْلَ لِلظّٰلِمِيْنَ ذُوْقُوْا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ‏﴿24﴾‏

૨૪.yVBtkGt3 Gtíítf2e çtuÔts3nune Ë9qyÕt3 y1Ít7çtu GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu, Ôtf2eÕt rÕtÍt50ÕtuBteLt Íq7f1q BttfwLítwBt3 ítf3ËuçtqLt

૨૪.શું તે ઇન્સાન જે અઝાબે બદને પોતાના ચહેરાથી દૂર કરે (તે તેના જેવો છે જે અઝાબથી સલામત છે?) અને ઝાલિમોને કહેવામાં આવશે કરણીનો સ્વાદ ચાખો.

 

[49:28.00]

كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰٮهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ‏﴿25﴾‏

૨૫.fÍ08çtÕt3 ÕtÍ8eLt rBtLt3 f1çÕturnBt3 VyíttntuBtwÕt3 y1Ít7çttu rBtLt3n1Gt3Ëtu8 ÕttGt~ytu2YLt

૨૫.અગાઉના લોકોએ (આયતોને) જૂઠલાવી અને તેમના ઉપર એવી જગ્યાએથી અઝાબ આવ્યો કે જેનુ તેમને ગુમાન ન હતુ.

 

[49:36.00]

فَاَذَاقَهُمُ اللّٰهُ الْخِزْىَ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا‌ ۚ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ‌ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ‏﴿26﴾‏

૨૬.VyÍt7f1ntuBtwÕÕttnwÕt3 rÏt1Í3Gt rVÕt3n1GttrítŒ0wLGtt, ÔtÕt3 y1Ít7çtwÕt3 ytÏt2uhítu yfçthtu, ÕtÔt3ftLtq Gty14ÕtBtqLt

૨૬.પછી અલ્લાહે તેમને દુનિયાની ઝિંદગીમાં ઝિલ્લતની મજા ચખાડી, અને જો તેઓ જાણે તો આખેરતનો અઝાબ મોટો છે.

 

[49:50.00]

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِیْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ‌ۚ‏﴿27﴾‏

૨૭.ÔtÕtf1Œ3 Í1hçLtt rÕtLLttËu VentÍ7Õt3 f1wh3ytLtu rBtLt3fwÕÕtu BtË7rÕtÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 GtítÍ7f3fYLt

૨૭.અને ખરેજ અમોએ આ કુરઆનમાં લોકો માટે દરેક પ્રકારની મિસાલ બયાન કરી કે કદાચને તેઓ નસીહત હાંસિલ કરે.

 

[50:01.00]

قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِىْ عِوَجٍ لَّعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ‏﴿28﴾‏

૨૮.f1wh3ytLtLt3 y1hrçtGGtLt3 ø1tGt3hÍ8e yu2ÔtrsÕt3 Õty1ÕÕtnwBt3 Gtíítf1qLt

૨૮.કુરઆન અરબી (સ્પષ્ટ) છે, જે દરેક પ્રકારની વક્રતાથી મુક્ત છે, કદાચને તેઓ પરહેઝગાર બને.

 

[50:10.00]

ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلًا رَّجُلًا فِيْهِ شُرَكَآءُ مُتَشٰكِسُوْنَ وَرَجُلًا سَلَمًا لِّرَجُلٍ ؕ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ‌ؕ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ ‌ ۚ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ‏﴿29﴾‏

૨૯.Í1hçtÕÕttntu BtË7Õth3 hòuÕtLt3 Venu ~ttuhft9ytu Bttuít~ttfuËqLt ÔthòuÕtLt3 ËÕtBtÕt3 Õtu hòurÕtLt3, nÕt3 GtË3ítÔtuGttLtu BtË7ÕtLt3, yÕt3n1BŒtu rÕtÕÕttnu, çtÕt3 yf3Ë7htunwBt3 ÕttGty14ÕtBtqLt

૨૯.અલ્લાહે એક મિસાલ આપી : એક શખ્ત (ગુલામ) જે ઘણા ભાગેદારોની મિલકત છે જેઓ તેની બાબતે સતત ઝઘડો કરે અને તે શખ્સ કે જે એક જ શખ્સને તાબે છે, શું બંનેની હાલતો એક સરખી છે ? બધા વખાણ અલ્લાહ માટે છે; પરંતુ તેઓમાંથી મોટા ભાગના લોકો જાણતા નથી.

 

[50:28.00]

اِنَّكَ مَيِّتٌ وَّاِنَّهُمْ مَّيِّتُوْنَؗ ‏﴿30﴾‏

૩૦.ELLtf BtGGtuítwkÔt3 ÔtELLtnwBt3 BtGGtuítqLt

૩૦.અય પયગંબર તમને મૌત આવવાની છે, અને તેઓ પણ મરણ પામશે.

 

[50:36.00]

ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُوْنَ۠ ‏‏﴿31﴾‏

૩૧.Ëw7BBt ELLtfwBt3 GtÔt3BtÕt3 fu2GttBtítu E2LŒ hççtufwBt3 ítÏ14títËu2BtqLt

૩૧.પછી બેશક કયામતના દિવસે તમે બધા તમારા પરવરદિગાર પાસે વાદ-વિવાદ કરશો.

 

[50:45.00]

 

 

 

સિપારો ૨૩ પૂરો