[00:05.00]
ุจูุณูู ู ูฑูููููู ูฑูุฑููุญูู ูฐูู ูฑูุฑููุญููู ู
bismillahi alrrahmani alrrahimi
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
[00:11.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูฐุฏูู ู ุตูููููุฉู ุงูููู ู ููู ุฎูููููููุชููู"
assalฤmuย alฤย ฤdamaย ลกifwatil-lฤhiย minkhalฤซqatih,
Peaceย beย upon Adam, the chosen one of Allah from among His creation.
[00:17.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููุซู ููููููู ุงูููู ูู ุฎูููุฑูุชูููุ
assalฤmuย alฤย shaythinย waliyil-lฤhiย wakhiyaratih,
Peaceย beย upon Seth (Shaith), the friend of Allah and His elite.
[00:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฏูุฑูููุณู ุงููููุงูุฆูู ู ูููููฐูู ุจูุญูุฌููุชููู
assalฤmuย alฤ 'idrฤซsalย qฤ'imiย lil-lฤhibi-ฤงujjatih,
Peace be upon Enoch (Idris), who established (religion) on behalf of Allah by His authority.
[00:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุญู ุงููู ูุฌูุงุจู ูููู ุฏูุนูููุชููู
assalฤmuย alฤย nลซฤงinilย mujฤbiย fฤซdawatih,
Peaceย beย upon Noah (Nuh), whose invocation (for punishment) was answered.
[00:37.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุฏู ุงููู ูู ูุฏูููุฏู ู ููู ุงูููู ุจูู ูุนููููุชููู
assalฤmuย alฤย hลซdinilย mamdลซdiย minal-lฤhiย bi-maลซnatih,
Peaceย beย upon Hud, who was assisted through Allahโs aid.
[00:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงููุญู ุงูููุฐููู ุชููููุฌููู ุงูููู ุจูููุฑูุงู ูุชูู
assalฤmuย alฤย ลกฤliฤงil-ladhฤซtawwajahul-lฤhuย bi-karฤmatih,
Peaceย beย upon Salih, whom Allah crowned with His generosity.
[00:51.00]
ุ ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจูุฑูุงููู ู ุงูููุฐููู ุญูุจูุงูู ุงูููู ุจูุฎููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ibrฤhimal-ladhฤซฤงabฤhul-lฤhuย bi-khullatih
Peaceย beย upon Abraham (Ibrahim), whom Allah endowed with His friendship.
[00:58.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูู ูุงุนููููู ุงูููุฐููู ููุฏูุงูู ุงูููู ุจูุฐูุจูุญู ุนูุธูููู ู ู ููู ุฌููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ismaฤซlal-ladhฤซย fadฤhul-lฤhuย bi-dhibฤงinย aฤฤซmin minย jannatih
Peaceย beย upon Ishmael (Ismaโil), whom Allah ransomed with a great sacrifice from His Heaven.
[01:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูุญูุงูู ุงูููุฐููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงููููุจููููุฉู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
assalฤmuย alฤ 'isฤงฤqal-ladhฤซย jaalal-lฤhun-nubuwwataย fฤซย dhurriyyatih,
Peaceย beย upon Isaac (Isโhaq), in whose progeny Allah placed prophethood.
[01:16.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูููููุจู ุงูููุฐููู ุฑูุฏูู ุงูููู ุนููููููู ุจูุตูุฑููู ุจูุฑูุญูู ูุชูู
assalฤmuย alฤ yaqลซbal-ladhฤซย raddal-lฤhuย alayhiย baลกarahuย bi-raฤงmatih,
Peaceย beย upon Jacob (Yaโqub), for whom Allah restored his sight by His mercy.
[01:25.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุณููู ุงูููุฐููู ููุฌููุงูู ุงูููู ู ููู ุงููุฌูุจูู ุจูุนูุธูู ูุชููู
assalฤmuย alฤย yลซsufal-ladhฤซย najjฤhul-lฤhuย minalย jubbiย bi-aฤamatih,
Peaceย beย upon Joseph (Yusuf), whom Allah rescued from the well by His majesty.
[01:33.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุณูฐู ุงูููุฐููู ูููููู ุงูููู ุงููุจูุญูุฑู ูููู ุจูููุฏูุฑูุชูู
assalฤmuย alฤย mลซsal-ladhฤซย falaqal-lฤhulย baฤงraย lahuย bi-qudratih,
Peace be upon Moses (Musa), the one for whom Allah split the sea with His Power.
[01:40.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุฑููููู ุงูููุฐููู ุฎูุตูููู ุงูููู ุจูููุจููููุชูู
assalฤmuย alฤย hฤrลซnal-ladhฤซkhaลกลกahul-lฤhuย bi-nubuwwatih,
Peaceย beย upon Aaron (Harun), whom Allah distinguished with his prophethood.
[01:47.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูุนูููุจู ุงูููุฐููู ููุตูุฑููู ุงูููู ุนูููฐู ุงูู ููุชููู
assalฤmuย alฤ shuaybil-ladhฤซnaลกarahul-lฤhuย alฤ 'ummatih,
Peaceย beย upon Jethro (Shuโaib), whom Allah made victorious over his people.
[01:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฏูุงููุฏู ุงูููุฐููู ุชุงุจู ุงูููู ุนููููููู ู ููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
assalฤmuย alฤย dฤwลซdal-ladhฤซย tฤbal-lฤhuย alayhi minย khaลฃฤซ'atih,
Peace be upon David (Dawud), to whom Allah turned (in mercy) after his mistake.[1]
[02:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูููููู ูุงูู ุงูููุฐููู ุฐููููุชู ูููู ุงููุฌูููู ุจูุนูุฒููุชููู
assalฤmuย alฤย sulaymฤnal-ladhฤซdhallatย lahulย jinnuย bi-izzatih,
Peaceย beย upon Solomon (Sulaiman), for whom Allah made the Jinn subservient by His majesty.
[02:14.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงููููููุจู ุงูููุฐููู ุดูููุงูู ุงูููู ู ููู ุนููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ayyลซbal-ladhฤซย shafฤhul-lฤhuย min illatih,
Peaceย beย upon Job (Ayyub), whom Allah cured after his (prolonged) illness.
[02:21.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููููุณู ุงูููุฐููู ุงูููุฌูุฒู ุงูููู ูููู ู ูุถูู ููููู ุนูุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yลซnusal-ladhฤซย 'anjazal-lฤhuย lahuย maฤhmลซnaย idatih,
Peaceย beย upon Jonah (Yunus), for whom Allah fulfilled the purport of His promise.
[02:29.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูุฒูููุฑู ุงูููุฐููู ุงูุญูููุงูู ุงูููู ุจูุนูุฏู ู ูููุชูุชููู
assalฤmuย alฤ uzayril-ladhฤซ 'aฤงyฤhul-lฤhuย badaย mฤซtatih,
Peaceย beย upon Ezra (Uzair), whom Allah brought to life after his death.
[02:38.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฒูููุฑููููุง ุงูุตููุงุจูุฑู ูููู ู ูุญูููุชููู
assalฤmuย alฤย zakariyyaลก-ลกฤbiriย fฤซmiฤงnatih,
Peaceย beย upon Zechariah (Zakariyya), who remained patient in his tribulations.
[02:45.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุญูููฐู ุงูููุฐููู ุงูุฒููููููู ุงูููู ุจูุดูููุงุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yฤงayal-ladhฤซย 'azlafahul-lฤhuย bi-shahฤdatih,
Peace be upon John (Yahya), whom Allah drew near (his rank) by his martyrdom.
[02:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููุณูฐู ุฑูููุญู ุงูููู ูู ููููู ูุชููู
assalฤmuย alฤ ฤซsa,ย ruฤงil-lฤhiย wakalimatih,
Peaceย beย upon Jesus (Isa), the spirit of Allah and His word.
[03:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ุญูุจูููุจู ุงูููู ูู ุตูููููุชูู
assalฤmuย alฤย muฤงammaddinย ฤงabฤซbil-lฤhiย waย ลกifwatih,
Peaceย beย upon Muhammad, the beloved of Allah and His elite.
[03:08.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู ุนูููููู ุจููู ุงูุจููู ุทูุงููุจู ุงููู ูุฎูุตูููุตู ุจูุงูุฎููููุชููู"
assalฤmuย alฤ 'amฤซrilย mu'minฤซnaย aliyy-ibni 'abฤซย ลฃฤlibinil-makhลกลซลกiย bi-'ukhuwwatih,
Peaceย beย upon the Leader of the Faithful, Ali Ibn Abi Talib, who was exclusively selected for brotherhood to him (the Prophetย (PBUH).
[03:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู ุงุจูููุชููู
assalฤmuย alฤย fฤลฃimataz-zahrฤ'ibnatih,
Peaceย beย uponย Fatimaย al-Zahra, his daughter.
[03:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุญูุณููู ููุตูููู ุงูุจููููู ูู ุฎูููููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'abiย muฤงammadinil-ฤงasaniย waลกiyyiย 'abฤซhiย waย khalฤซfatih,
Peace be upon Abu Muhammad al-Hasan, the executor of (the will of) his father, and his successor.
[03:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฐููู ุณูู ูุญูุชู ููููุณููู ุจูู ูููุฌูุชูู
assalฤmuย alal-ฤงusaynil-ladhฤซย samaฤงatnafsuhuย bi-muhjatih
Peaceย beย upon al-Husain, who sacrificed himself up to the last drops of the blood of his heart.
[03:42.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุทูุงุนู ุงูููู ูููู ุณูุฑูููู ูู ุนูููุงููููุชูู
assalฤmu alฤ man 'aลฃฤal-lฤha fฤซ sirrihi wa alฤniyatih,
Peace be upon him, who obeyed Allah secretly and openly.
[03:50.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงูุดููููุงุกู ูููู ุชูุฑูุจูุชูู
assalฤmu alฤ man jaalal-lฤhush-shifฤ'a fฤซ turbatih,
Peace be upon whom Allah placed a cure in the soil of his place (of martyrdom).
[03:57.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฌูุงุจูุฉู ุชูุญูุชู ููุจููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'ijฤbatu taฤงta qubbatih,
Peace be upon the one under whose dome answer (to supplications) is guaranteed.
[04:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ู ููู ุฐูุฑูููููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'a'immatu min dhurriyyatih,
Peace be upon the one in whose descendants are the Imams (after him).
[04:11.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎุงุชูู ู ุงููุงูููุจูููุงูุกู
assalฤmu alabni khฤtamil anbiyฤ',
Peace be upon the son of the seal of the prophets.
[04:18.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณููููุฏู ุงููุงูููุตูููุงูุกู
assalฤmu alabni sayyidil awลกiyฤ',
Peace be upon the son of the chief of the executors.
[04:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู
assalฤmu alabni fฤลฃimaz-zahrฤ',
Peace be upon the son ofย Fatima, the radiant.
[04:30.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎูุฏูููุฌูุฉู ุงููููุจูุฑูฐู
assalฤmu alabni khadijatal kubrฤ,
Peace be upon the son of Khadija, the great.
[04:36.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณูุฏูุฑูุฉู ุงููู ูููุชูููฐู
assalฤmu alabni sidratil muntahฤ,
Peace be upon the son of the lote-tree in the outermost boundary (of Heaven).[1]
[04:43.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฌููููุฉู ุงููู ูุฃูููฐู
assalฤmu alabni jannatil ma'wฤ,
Peace be upon the son of the Garden of refuge.
[04:48.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฒูู ูุฒูู ู ูู ุงูุตููููุง
assalฤmu alabni zamzama waลก-ลกafฤ
Peace be upon the son of Zamzam and al-Safaa.
[04:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฑูู ูููู ุจูุงูุฏููู ูุงูุกู
assalฤmu alal murrammali bid-dimฤ',
Peace be upon him, who was saturated in (his) blood.
[05:00.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุชููููู ุงููุฎูุจูุงูุกู
assalฤmu alal mahtลซkil khibฤ',
Peace be upon him, whose tents were violated.
[05:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฎูุงู ูุณู ุงูุตูุญุงุจู ุงููููุณูุงูุกู
assalฤmu alฤ khฤmisi 'aลกฤงฤbil kisฤ',
Peace be upon the fifth of the People of the Cloak.
[05:16.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุบูุฑูููุจู ุงููุบูุฑูุจูุงูุกู
assalฤmu alฤ gharฤซbil ghurabฤ',
Peace be upon the loneliest of the lonely.
[05:23.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููููุฏู ุงูุดููููุฏูุงูุกู
assalฤmu alฤ shahฤซdish-shuhadฤ',
Peace be upon the (greatest) martyr of all martyrs.
[05:29.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุชููููู ุงููุงูุฏูุนูููุงูุกู
assalฤmu alฤ qatฤซlil adiyฤ',
Peace be upon him, who was slain by the individuals of illegitimate birth.
[05:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ููุฑูุจูููุงุก
assalฤmu alฤ sฤkini karbalฤ',
Peace be upon the one who is at rest inย Karbala.
[05:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุจูููุชููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงูุกู
assalฤmu alฤ man bakat-hu malฤ'ikatus-samฤ'
Peace be upon the one for whom the heavenly Angels wept.
[05:50.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููุงูุฒูููููุงูุกู
assalฤmu alฤ man dhuriyyatuhul azkiyฤ',
Peace be upon the one whose descendants are the pure.
[05:57.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูุณูููุจู ุงูุฏููููู
assalฤmu alฤ yasลซbid-dฤซn
Peace be upon the chief of the religion.
[06:04.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุงุฒููู ุงููุจูุฑูุงููููู
assalฤmu alฤ manฤzilil barฤhฤซn,
Peace be upon the places of the (divine) proofs.
[06:10.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ุงูุณููุงุฏูุงุช
assalฤmu alal 'a'immatis-sฤdฤt,
Peace be upon the Imams, the masters (of mankind).
[06:17.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูููููุจู ุงููู ูุถูุฑููุฌูุงุช
assalฤmu alal juyลซbil muฤharrajฤt,
Peace be upon the bloodstained chests.
[06:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุงูู ุงูุฐููุงุจูููุงุช
assalฤmu alash-shifฤhidh-dhฤbilฤt,
Peace be upon the parched lips.
[06:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููููููุณู ุงููู ูุตูุทูููู ูุงุชู
assalฤmu alan-nufลซsil muลกลฃalamฤt,
Peace be upon the plucked souls.
[06:38.00]
.ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฑูููุงุญู ุงููู ูุฎูุชูููุณูุงุชู
assalฤmu alal 'arwฤฤงil mukhtalasฤt,
Peace be upon the snatched spirits.
[06:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฌูุณูุงุฏู ุงููุนูุงุฑูููุงุช
assalฤmu alal 'ajsฤdil ariyฤt,
Peace be upon the stripped corpses.
[06:51.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูุณูููู ู ุงูุดููุงุญูุจูุงุช
assalฤmu alal jusลซmish-shฤฤงibฤt,
Peace be upon the pallid bodies.
[06:57.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฏููู ูุงุกู ุงูุณููุงุฆูููุงุช
asslฤmu alad-dimฤ'is-sฤ'ilฤt,
Peace be upon the gushing bloods.
[07:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุนูุถูุงุกู ุงููู ูููุทููุนูุงุชู
assalฤmu alal aฤhฤ'il muqqaลฃลฃaฤt,
Peace be upon the dismembered limbs.
[07:11.80]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูุดูุงููุงุชู
assalฤmu alar-ru'ลซsil mushฤlฤt,
Peace be upon the heads raised upon lances.
[07:18.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุณูููุฉู ุงููุจูุงุฑูุฒูุงุช
assalฤmu alan-niswatil bฤrizฤt,
Peace be upon the women (forcibly) exposed.
[07:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุญูุฌููุฉู ุฑูุจูู ุงููุนูุงููู ูููู
assalฤmu alฤ ฤงujjati rabbil ฤlamฤซn,
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds.
[07:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุขุจูุงุฆููู ุงูุทููุงููุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ ฤbฤ'ikaลฃ-ลฃฤhirฤซn,
Peace be upon you and upon your pure ancestors.
[07:37.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุงูุจูููุงุฆููู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู"
assalฤmu alayka wa alฤ 'abnฤ'ikal mustash-hadฤซn,
Peace be upon you and upon your martyred sons.
[07:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููููุงุตูุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ dhurriyyatikan-nฤลกirฤซn,
Peace be upon you and upon your children who aided (you).
[07:49.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุถูุงุฌูุนููููู
assalฤmu alayka wa alal malฤ'ikatil muฤhฤjiฤซn,
Peace be upon you and upon the accompanying Angels.
[07:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
assalฤmu alal qatฤซlil maฤlลซm,
Peace be upon the slain and the oppressed one.
[08:02.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฎููููู ุงููู ูุณูู ูููู ู
assalฤmu alฤ 'akhฤซhil masmลซm,
Peace be upon his poisoned brother (Imam al-Hasan).
[08:09.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููููู ุงููููุจูููุฑ
assalฤmu alฤ aliyyinil kabฤซr,
Peace be upon Ali, the elder (Ali al-Akbar).
[08:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุถูููุนู ุงูุตููุบูููุฑ
assalฤmu alar-raฤhฤซiลก-ลกaghฤซr,
Peace be upon the suckling infant (Ali al-Asghar).
[08:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุจูุฏูุงูู ุงูุณููููููุจูุฉู
assalฤmu alal abdฤnis-salฤซba,
Peace be upon the plundered bodies.
[08:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุนูุชูุฑูุฉู ุงููููุฑูููุจูุฉู [ุงููุบูุฑูููุจูุฉู]
assalฤmu alal itratil qarฤซba [gharฤซba],
Peace be upon the family and children who were nearby (the place of martyrdom) [who were without support among strangers].
[08:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฏูููููููู ููู ุงููููููููุงุช
assalฤmu alal mujaddalฤซna fil falawฤt,
Peace be upon the mangled corpses (left) in the desert.
[08:38.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุงุฒูุญููููู ุนููู ุงููุงูููุทูุงู
assalฤmu alan-nฤziฤงฤซna anil 'awลฃฤn,
Peace be upon those who were left far from their homeland.
[08:45.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฏููููููููููู ุจูููุง ุงูููููุงู
assalฤmu alal madfลซnฤซna bilฤ 'akfฤn,
Peace be upon those who were buried without shrouds.
[08:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูููุฑููููุฉู ุนููู ุงููุงููุจูุฏูุงู
assalฤmu alar-ru'ลซsil muffarraqati anil 'abdฤn,
Peace be upon the heads severed from the bodies.
[09:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุชูุณูุจู ุงูุตููุงุจูุฑ
assalฤmu alal muฤงtasibiลก-ลกฤbir,
Peace be upon the bereaved and the patient one.
[09:07.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุธูููููู ู ุจูููุง ููุงุตูุฑ
assalฤmu alal maฤlลซmi bilฤ nฤลกir,
Peace be upon the oppressed one who was without a helper.
[09:13.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ุงูุชููุฑูุจูุฉู ุงูุฒููุงููููุฉ
assalฤmu alฤ sฤkinit-turbatiz-zฤkiya,
Peace be upon the inhabitant of the purified soil.
[09:19.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงุญูุจู ุงููููุจููุฉู ุงูุณููุงู ูููุฉ
assalฤmu alฤ ลกฤฤงibil qubbatis-sฤmiya,
Peace be upon the possessor of the lofty dome.
[09:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุทููููุฑููู ุงููุฌูููููู
assalฤmu alฤ man ลฃahharahul jalฤซl,
Peace be upon him, whom the Almighty purified.
[09:34.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุชูุฎูุฑู ุจููู ุฌูุจูุฑูุฆููู
assalฤmu alฤ maniftakhara bihi jabra'ฤซl,
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabraโil) was proud.
[09:41.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุงุบูุงูู ููู ุงููู ูููุฏู ู ููุงุฆููู
assalฤmu alฤ man nฤghฤhu fil mahdi mฤซkฤ'ฤซl,
Peace be upon the one to whom Michael (Mikaโil) spoke tenderly in the cradle.
[09:49.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููููุซูุชู ุฐูู ููุชูู
assalฤmu alฤ man nukithat dhimmatuh,
Peace be upon the one whose pact was broken.
[09:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุชูููุชู ุญูุฑูู ูุชููู
assalฤmu alฤ man hutikat ฤงurmatuh,
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated.
[10:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุฑููููู ุจูุงูุธููููู ู ุฏูู ูู
assalฤmu alฤ man 'urฤซqa biฤ-ฤulmi damuh,
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
[10:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุบูุณูููู ุจูุฏูู ู ุงููุฌูุฑูุงุญู
assalฤmu alal mughassali bidamil jirฤฤง,
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds.
[10:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฑููุนู ุจูููุฃูุณูุงุชู ุงูุฑููู ูุงุญู
assalฤmu alal mujarrai bika'sฤtir-rimฤฤง,
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body.
[10:23.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุถูุงู ู ุงููู ูุณูุชูุจูุงุญู
assalฤmu alal muฤhฤmil mustabฤฤง,
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood.
[10:30.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุญูููุฑู ููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alal manฤงลซri fil warฤ,
Peace be upon the one slaughtered in public.
[10:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฏููููููู ุงููููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alฤ man dafanahu 'ahlul qurฤ,
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages.
[10:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุทููุนู ุงููููุชููููู
assalฤmu alal maqลฃลซil watฤซn,
Peace be upon the one whoseย aorta was severed.
[10:48.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุงู ููู ุจูููุง ู ูุนูููู
assalฤmu alal muฤงฤmฤซ bilฤ muฤซn,
Peace be upon the defender who had no helper.
[10:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุจู ุงููุฎูุถูููุจ
assalฤmu alash-shaybil khaฤhฤซb,
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood).
[10:58.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฎูุฏูู ุงูุชููุฑูููุจู
assalฤmu alal khaddit-tarฤซb,
Peace be upon the cheek that struck the dust.
[11:03.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุจูุฏููู ุงูุณููููููุจ
assalฤmu alal badanis-salฤซb,
Peace be upon the butchered body.
[11:09.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุซููุบูุฑู ุงููู ูููุฑูููุนู ุจูุงููููุถูููุจู
assalฤmu alath-thaghril maqrลซi bil qaฤhฤซb,
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod.
[11:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุฃูุณู ุงููู ูุฑูููููุน
assalฤmu alar-ra'sil marfลซ,
Peace be upon the head raised (upon a lance).
[11:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฃูุฌูุณูุงู ู ุงููุนูุงุฑูููุฉู ููู ุงููููููููุงุช ุชูููููุดูููุง ุงูุฐููุฆูุงุจู ุงููุนูุงุฏูููุงุชู ูู ุชูุฎูุชููููู ุงูููููููุง ุงูุณููุจูุงุนู ุงูุถููุงุฑูููุงุชู
assalฤmu alal 'ajsฤmil ฤriyati fil falawฤt, tanhashuhadh-dhi'ฤbul ฤdiyฤt, wa takhtalifu 'ilayhas-sibฤuฤh-ฤhฤriyฤt,
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves[1]ย and around whom the beasts of prey prowled.
[11:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูุง ู ูููููุงูู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุฑูููุฑููููููู ุญููููู ููุจููุชูู
assalฤmu alayka yฤ mawlฤy wa alal malฤ'ikatil murafrafฤซna ฤงawla qubbatik,
Peace be upon you, O my master, and the Angels who flutter around your dome,
[11:54.00]
ุงููุญูุงููููููู ุจูุชูุฑูุจูุชูููุ ุงูุทููุงุฆููููููู ุจูุนูุฑูุตูุชูููุ ุงููููุงุฑูุฏููููู ููุฒูููุงุฑูุชูู
al-ฤงฤffฤซna biturrbatik, aลฃ-ลฃฤ'ifฤซna biarลกatik, al-wฤridฤซna liziyฤratik,
surround your grave, circumambulate your courtyard, and come for your visitation.
[12:12.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ููุงูููููู ููุตูุฏูุชู ุงูููููููุ ูู ุฑูุฌูููุชู ุงููููููุฒู ููุฏูููู
assalฤmu alayka fa'innฤซ qaลกadtu 'ilayk, wa rajawtul fawza ladayk,
Peace be upon you! Indeed, I intended your visitation, and I am hopeful of achieving the prosperity that is with you.
[12:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููููู
assalฤmu alayka,
Salutations to you,
[12:27.00]
ุณูููุงู ู ุงููุนูุงุฑููู ุจูุญูุฑูู ูุชูููุ ุงููู ูุฎูููุตู ูููู ููููุงููุชูููุ ุงููู ูุชูููุฑููุจู ุงูููู ุงูููู ุจูู ูุญูุจููุชูููุ ุงููุจูุฑูููุกู ู ููู ุฃูุนูุฏูุงุฆูู
salฤmal ฤrifi biฤงurmatik, al-mukhliลกi fฤซ wilฤyatik, al-mutaqqarribi 'ilal-lฤhi bimaฤงabbatik, al-barฤซ'i min 'adฤ'ik,
Salutations from he who recognizes your sanctity, is a sincere (believer) in your guardianship, seeks nearness to Allah through your love, and is aloof from your enemies,
[12:57.00]
ุณูููุงู ู ู ููู ููููุจููู ุจูู ูุตูุงุจููู ู ูููุฑูููุญู ูู ุฏูู ูุนููู ุนูููุฏู ุฐูููุฑููู ู ูุณูููููุญ
salฤma man qalbuhu bimuลกฤbika maqrลซฤง, wa damuhu inda dhikrika masfลซฤง,
Salutations from the one whose heart is wounded due to the tribulations you have suffered, and whose tears flow in your remembrance,
[13:01.00]
ุณูููุงู ู ุงููู ูููุฌููุนู ุงููุญูุฒูููููุ ุงููููุงูููู ุงููู ูุณูุชูููููู
salฤmal mafjลซil ฤงazฤซn, al-wฤlihil-mustakฤซn,
Salutations from the one who is distressed, grief-stricken, distracted, and yielding,
[13:12.00]
ุณูููุงู ู ู ููู ูููู ููุงูู ู ูุนููู ุจูุงูุทููููููููุ ููููููุงูู ุจูููููุณููู ุญูุฏูู ุงูุณููููููููุ ูู ุจูุฐููู ุญูุดูุงุดูุชููู ุฏููููููู ููููุญูุชููููู
salฤma man law kฤna maaka biลฃ-ลฃufลซf, lawaqฤka binafsihi ฤงaddas-suyลซf, wa badhala ฤงushฤshatahu dลซnaka lil ฤงutลซf,
Salutations from the one, who, had he been present with you in that plain, would have shielded you from the sharpness of the swords with his body and sacrificed his last breath for you,
[13:28.90]
ูู ุฌูุงููุฏู ุจููููู ููุฏูููููุ ูู ููุตูุฑููู ุนูููฐู ู ููู ุจูุบูฐู ุนูููููููุ ูู ููุฏูุงูู ุจูุฑูููุญููู ูู ุฌูุณูุฏููู ูู ู ูุงูููู ูู ููููุฏูู
wa jฤhada bayna yadayk, wa naลกaraka alฤ man baghฤ alayk, wa fadฤka birลซฤงihi wa jasadihi wa mฤlihi wa waladih,
would have struggled beside you, helped you against the aggressors, and redeemed you with his soul, body, wealth, and children,
[13:45.00]
"ูู ุฑููุญููู ููุฑูููุญููู ููุฏูุงุกู"
wa rลซฤงuhu li rลซฤงika fidฤ',
(Salutations from the one) whose soul is a sacrifice for yours,
[13:50.00]
ูู ุงููููููู ููุฃููููููู ููููุงุกู
wa 'ahluhu li 'ahlika wiqฤ',
and whose family is a shield for yours.
[13:55.00]
ููููุฆููู ุฃูุฎููุฑูุชูููู ุงูุฏููููููุฑูุ ูู ุนูุงูููููู ุนููู ููุตูุฑููู ุงููู ูููุฏูููุฑ
fala'in 'akh-kharatnid-duhลซr, wa ฤqanฤซ an naลกrikal maqdลซr
But as I have been hindered by the course of time and as (Allahโs) decree has prevented me from helping you,
[14:06.00]
ูู ููู ู ุงููููู ููู ููู ุญุงุฑูุจููู ู ูุญุงุฑูุจูุงุ ูู ููู ููู ููุตูุจู ูููู ุงููุนูุฏูุงููุฉู ู ููุงุตูุจูุง
wa lam 'akun liman ฤงฤrabaka muฤงฤribฤ, wa liman naลกaba lakal adฤwata munฤลกibฤ,
and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you,
[14:18.00]
ููููุฃูููุฏูุจูููููู ุตูุจูุงุญูุง ูู ู ูุณูุงุกู ูู ููุฃูุจูููููููู ูููู ุจูุฏููู ุงูุฏููู ูููุนู ุฏูู ูุงุ ุญูุณูุฑูุฉู ุนููููููู ูู ุชูุฃูุณููููุง ุนูููฐู ู ูุง ุฏูููุงูู ูู ุชููููููููุง
Fala'andubannaka ลกabฤฤงan wa masฤ'ฤ, wa la'abkiyanna laka badalad-dumลซi damฤ, ฤงasratan alayka wa ta'assufan alฤ mฤ dahฤka wa talahhufฤ,
I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you,
[14:43.00]
ุญูุชููฐู ุฃูู ูููุชู ุจูููููุนูุฉู ุงููู ูุตูุงุจูุ ูู ุบูุตููุฉู ุงููุงูููุชูููุงุจู
ฤงattฤ 'amลซta bilawatil muลกฤb wa ghuลกลกatil 'ikti'yฤb,
until I meet death from the pain of the catastrophe and the choking grief.
[14:54.00]
ุฃูุดูููุฏู ุงู ููููู ููุฏู ุฃูููู ูุชู ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุขุชูููุชู ุงูุฒููููฐูุฉู
'ash-hadu 'annaka qad 'aqamtaลก-ลกalฤt, wa ฤtaytaz-zakฤt,
I bear witness that you certainly established prayer, gave alms,
[15:03.50]
ูู ุฃูู ูุฑูุชู ุจูุงููู ูุนูุฑูููููุ ูู ููููููุชู ุนููู ุงููู ูููููุฑู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa 'amarta bil marลซf, wa nahayta anil munkari wal udwฤn,
enjoined good, forbade evil and transgression,
[15:14.00]
ูู ุฃูุทูุนูุชู ุงูููู ูู ู ูุง ุนูุตูููุชูููุ ูู ุชูู ูุณููููุชู ุจููู ูู ุจูุญูุจูููู
wa 'aลฃatal-lฤha wa mฤ aลกaytah, wa tamassakta bihi wa bi ฤงablih,
obeyed Allah, never disobeyed Him, and held fast to Him and to His rope.
[15:23.00]
ููุฃุฑูุถูููุชููู ูู ุฎูุดูููุชููู ูู ุฑูุงููุจูุชููู ูู ุงุณูุชูุฌูุจูุชูู
fa 'arฤhaytahu wa khashaytahu wa rฤqabtahu wastajabtah,
Then, you pleased Him, held Him in awe, were attentive towards Him, and were responsive to Him,
[15:32.00]
ูู ุณูููููุชู ุงูุณููููููุ ูู ุงูุทูููุฃูุชู ุงููููุชูู
wa sanantas-sunan, wa 'aลฃfa'tal fitan,
established the customs (of the Prophetย (PBUH&HF)), extinguished turmoil (in religion),
[15:39.90]
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูุฑููุดูุงุฏูุ ูู ุฃูููุถูุญูุชู ุณูุจููู ุงูุณููุฏูุงุฏูุ ูู ุฌูุงููุฏูุชู ููู ุงูููู ุญูููู ุงููุฌูููุงุฏู
wa daawta 'ilar-rashฤd, wa 'awฤhaฤงta subulas-sadฤd, wa jฤhadta fil-lฤhi ฤงaqqal jihฤd,
invited people to rectitude, clarified the ways of righteousness, and truly strove in the way of Allah.
[15:55.00]
ูู ููููุชู ูููููฐูู ุทูุงุฆูุนูุง
wa kunta lil-lฤhi ลฃฤ'iฤ,
You were an obedient one to Allah,
[16:00.00]
ูู ููุฌูุฏูููู ู ูุญูู ููุฏู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ุชูุงุจูุนูุง
wali jaddika muฤงammadin ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi tฤbiฤ,
a follower of your grandfather, Muhammad, peace be upon him and his family,
[16:09.00]
ูู ูููููููู ุฃูุจููููู ุณูุงู ูุนูุง
wali qawli 'abฤซka sฤmiฤ,
heedful of the saying of your father,
[16:13.00]
ูู ุงูููฐู ููุตููููุฉู ุฃูุฎููููู ู ูุณูุงุฑูุนูุง
wa 'ilฤ waลกลกiyyati 'akhฤซka musฤriฤ,
quick to execute the will of your brother,
[16:19.00]
ูู ููุนูู ูุงุฏู ุงูุฏูููููู ุฑูุงููุนูุงุ ูู ูููุทููุบูููุงูู ููุงู ูุนูุง
wali imฤdid-dฤซni rฤfiฤ, wa liลฃ-ลฃughyฤni qฤmiฤ,
an erector of the pillars of the religion, a suppressor of tyranny,
[16:29.00]
ูู ูููุทููุบูุงุฉู ู ูููุงุฑูุนูุงุ ูู ููููุฃูู ููุฉู ููุงุตูุญูุง
wa liลฃ-ลฃughฤti muqฤriฤ, wa lil 'ummati nฤลกiฤงฤ,
an advancer on the transgressors, and a sincere exhorter for the nation,
[16:38.00]
ูู ูููู ุบูู ูุฑูุงุชู ุงููู ูููุชู ุณูุงุจูุญูุง
wa fฤซ ghamarฤtil mawti sฤbiฤงฤ,
a traveler into mortal throes,
[16:44.00]
ูู ููููููุณููุงูู ู ูููุงููุญูุงุ ูู ุจูุญูุฌูุฌู ุงูููู ููุงุฆูู ูุง
wa lil fussฤqi mukฤfiฤงฤ, wa bi-ฤงujajil-lฤhi qฤ'imฤ,
a warrior against the wretched, and a maintainer of Allahโs proofs (on earth),
[16:55.00]
ูู ููููุงูุณูููุงู ู ูู ุงููู ูุณูููู ููููู ุฑูุงุญูู ูุง
wa lil 'islฤmi wal muslimฤซna rฤฤงimฤ,
compassionate towards Islam and Muslims,
[17:02.00]
ูู ููููุญูููู ููุงุตูุฑูุงุ ูู ุนูููุฏู ุงููุจูููุงุกู ุตูุงุจูุฑูุง
wa lil ฤงaqqi nฤลกirฤ, wa indal balฤ'i ลกฤbirฤ,
a champion of truth and most patient in adversity,
[17:11.00]
ูู ูููุฏูููููู ููุงููุฆูุงุ ูู ุนููู ุญูููุฒูุชููู ู ูุฑูุงู ูููุง
wa liddฤซni kฤli'ฤ, wa an ฤงawzatihi murฤmiyฤ,
a protector for the religion, and a defender of its domain.
[17:20.00]
ุชูุญูููุทู ุงููููุฏูฐู ูู ุชูููุตูุฑููู
taฤงลซลฃul hudฤ wa tanลกuruh,
You safeguarded the right path and supported it,
[17:24.00]
ูู ุชูุจูุณูุทู ุงููุนูุฏููู ูู ุชูููุดูุฑููู
wa tabsuลฃul adla wa tanshuruh,
spread justice and promoted it,
[17:29.00]
ูู ุชูููุตูุฑู ุงูุฏูููููู ูู ุชูุธูููุฑููู
wa tanลกurud-dฤซna wa tuฤhiruh,
advocated the faith and manifested it,
[17:34.00]
ูู ุชูููููู ุงููุนูุงุจูุซู ูู ุชูุฒูุฌูุฑููู
wa takkufful ฤbitha wa tazjuruh,
restrained and reproached the frivolous,
[17:38.00]
ูู ุชูุฃูุฎูุฐู ูููุฏููููููู ู ููู ุงูุดููุฑูููู
wa ta'khudhu lid-daniyyi minash-sharฤซf,
took back (the rights) of the lowly from the privileged,
[17:44.00]
ูู ุชูุณูุงููฐู ููู ุงููุญูููู ู ุจููููู ุงููููููููู ูู ุงูุถููุนูููู
wa tusฤwฤซ fil ฤงukmi baynal qawiyyi waฤh-ฤhaฤซf,
and were equitable in your arbitrations between the weak and the strong.
[17:52.00]
ููููุชู ุฑูุจูููุนู ุงููุฃูููุชูุงู ูุ ูู ุนูุตูู ูุฉู ุงููุฃูููุงู ูุ ูู ุนูุฒูู ุงููุงูุณูููุงู ู
kunta rabฤซal 'aytฤm, wa iลกmatal 'anฤm, wa izzal 'islฤm,
You were the springtime of the orphans, the protection of humanity, the glory of Islam,
[18:05.00]
ูู ู ูุนูุฏููู ุงููุฃูุญูููุงู ูุ ูู ุญููููููู ุงููุงูููุนูุงู
wa madinal 'aฤงkฤm wa ฤงalฤซfal 'inฤm,
the treasure of divine laws, and a relentless ally of benevolence.
[18:14.00]
ุณูุงููููุง ุทูุฑูุงุฆููู [ูููู ุทูุฑูููููุฉู] ุฌูุฏูููู ูู ุฃูุจูููู
sฤlikanย ลฃarฤ'iqa jaddika wa 'abฤซk,
You pursued the path of your grandfather and your father,
[18:21.00]
ู ูุดูุจูููุง ููู ุงููููุตููููุฉู ููุฃูุฎูููู
mushbihan fil waลกiyyati li 'akhฤซk,
resembled your brother in will,
[18:26.00]
ููููููู ุงูุฐููู ูู ูุ ุฑูุถูููู ุงูุดููููู ู
wafiyyadh-dhimam, raฤhiyyash-shiyam
were loyal to your obligations, possessed pleasant manners,
[18:33.00]
ุธูุงููุฑู ุงููููุฑูู ูุ ู ูุชูููุฌููุฏูุง ููู ุงูุธููููู
ฤฤhiral karam, mutahajjidan fiฤ-ฤulam,
embodied generosity, and spent the darkness (of night) in prayer.
[18:38.50]
ููููููู ู ุงูุทููุฑูุงุฆูููุ ููุฑูููู ู ุงููุฎูููุงุฆูููุ ุนูุธูููู ู ุงูุณููููุงุจูู
qawฤซmaลฃ-ลฃarฤ'iq, karฤซmal khalฤ'iq, aฤฤซmas-sawฤbiq,
You were the straightest path, the most generous of the creation, and had the brightest record.
[18:47.50]
ุดูุฑููููู ุงููููุณูุจูุ ู ููููููู ุงููุญูุณูุจูุ ุฑูููููุนู ุงูุฑููุชูุจู
sharฤซfan-nasab, munฤซfal ฤงasab, rafฤซar-rutab,
You were of great ancestry, noble descent, and lofty rank.
[18:56.00]
ููุซูููุฑู ุงููู ูููุงููุจูุ ู ูุญูู ูููุฏู ุงูุถููุฑูุงุฆูุจูุ ุฌูุฒููููู ุงููู ูููุงููุจ
kathฤซral manฤqib, maฤงmลซdaฤh-ฤharฤ'ib, jazฤซlal mawฤhib,
You possessed plentiful merits, praiseworthy manners, and were abundant in endowments.
[19:05.00]
ุญูููููู ู ุฑูุดูููุฏู ู ูููููุจูุ ุฌูููุงุฏู ุนูููููู ู ุดูุฏูููุฏ
ฤงalฤซmun rashฤซdun munฤซb, jawฤdun alฤซmun shadฤซd,
You were forbearing, upright, always turning (to Allah), generous, knowledgeable, strong,
[19:15.00]
ุงูู ูุงู ู ุดูููููุฏูุ ุฃููููุงูู ู ูููููุจูุ ุญูุจูููุจู ู ูููููุจ
'imฤmun shahฤซd, 'awwฤhun munฤซb, ฤงabฤซbun mahฤซb,
a martyred Imam, grieved, repentant with earnest prayers (to Allah), dearly loved, and awesome.
[19:25.00]
ููููุชู ูููุฑููุณูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ููููุฏูุง
kunta lir-rasลซli ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi waladฤ,
You were to the Messenger, peace be upon him and his family, a son,
[19:31.50]
ูู ููููููุฑูุขูู ุณูููุฏูุง [ู ูููููุฐูุง]
wa lil qur'ฤni sanadฤ [munqidhฤ],
for the Quran, an authority [a savior],
[19:35.00]
ูู ููููุฃูู ููุฉู ุนูุถูุฏูุง
wa lil 'ummati aฤhudฤ,
and for the nation, a support.
[19:40.00]
ูู ููู ุงูุทููุงุนูุฉู ู ูุฌูุชูููุฏูุง
wa fiลฃ-ลฃฤati mujtahidฤ,
You were diligent in obedience,
[19:44.00]
ุญูุงููุธูุง ููููุนูููุฏู ูู ุงููู ูููุซูุงููุ
ฤงฤfiฤan lil ahdi wal mฤซthฤq,
a protector of the covenant and oath,
[19:49.00]
ููุงููุจูุง ุนููู ุณูุจููู ุงููููุณููุงูู
nฤkiban an subulil fussฤq,
keeping away from the paths of the debauched,
[19:53.00]
[ูู] ุจูุงุฐูููุง ููููู ูุฌูููููุฏู
[wa] bฤdhilan lil majhลซd,
sparing no effort (in fulfilling the duties),
[19:57.00]
ุทููููููู ุงูุฑููููููุนู ูู ุงูุณููุฌูููุฏ
ลฃawฤซlar-rukลซi was-sujลซd,
performing prolonged bowing and prostrations,
[20:03.00]
ุฒูุงููุฏูุง ููู ุงูุฏููููููุง ุฒูููุฏู ุงูุฑููุงุญููู ุนูููููุง
zฤhidan fid-dunya zuhdar-rฤฤงili anhฤ,
abstaining from the world, like one who is departing from it,
[20:10.00]
ููุงุธูุฑูุง ุงูููููููุง ุจูุนููููู ุงููู ูุณูุชูููุญูุดููููู ู ูููููุง
nฤฤiran 'ilayhฤ biaynil-mustawฤงishฤซna minhฤ,
looking upon it (the world) through the eyes of one estranged (from it).
[20:16.00]
ุขู ูุงูููู ุนูููููุง ู ูููููููููุฉ
ฤmฤluka anhฤ makfลซfah,
Your desires from it (the world) were abstentious,
[20:20.00]
ูู ููู ููุชููู ุนููู ุฒูููููุชูููุง ู ูุตูุฑูููููุฉู
wa himmatuka an zฤซnatihฤ maลกrลซfah,
your efforts were far-removed from its embellishments,
[20:25.00]
ูู ุงูููุญูุงุธููู ุนููู ุจูููุฌูุชูููุง ู ูุทูุฑูููููุฉู
wa 'alฤงฤฤuka an bahjatihฤ maลฃrลซfah,
your glances removed from its joys,
[20:30.00]
ูู ุฑูุบูุจูุชููู ููู ุงููุขุฎูุฑูุฉู ู ูุนูุฑูููููุฉ
wa raghbatuka fil ฤkhirati marลซfah,
and your desire for the hereafter was well-known,
[20:35.00]
ุญูุชููฐู ุงูุฐูุง ุงููุฌูููุฑู ู ูุฏูู ุจูุงุนููู
ฤงattฤ 'idhal jowru madda bฤah,
even when tyranny became wide-spread,
[20:40.00]
ูู ุงูุณูููุฑู ุงูุธููููู ู ููููุงุนูู
wa 'asfaraฤ-ฤulmu qinฤah,
injustice removed its veil,
[20:45.00]
ูู ุฏูุนูุง ุงููุบูููู ุงูุชูุจูุงุนููู
wa daal ghayyu 'atbฤah,
wickedness called upon its followers,
[20:49.00]
ูู ุงูููุชู ูููู ุญูุฑูู ู ุฌูุฏูููู ูุงุทููู
wa 'anta fฤซ ฤงarami jaddika qฤลฃin,
and you were residing in the sanctuary of your grandfather,
[20:54.00]
ูู ูููุธููุงููู ููููู ู ูุจูุงูููู
wa liฤ-ฤฤlimฤซna mubฤyin,
detached from the oppressors,
[20:58.00]
ุฌูููููุณู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูุญูุฑูุงุจ
jalฤซsul bayti wal miฤงrฤb,
sitting in the house and the prayer niche,
[21:03.00]
ู ูุนูุชูุฒููู ุนููู ุงููููุฐููุงุชู ูู ุงูุดููููููุงุช
mutazilun anil-ladh-dhฤti wash-shahawฤt,
unattached to (worldly) pleasures and carnal desires,
[21:09.00]
ุชูููููุฑู ุงููู ูููููุฑู ุจูููููุจููู ูู ููุณูุงููููุ ุนูููฐู ุญูุณูุจู ุทุงููุชููู ูู ุงูู ูููุงููู
tunkirul munkara biqalbika wa lisฤnik, alฤ ฤงasabi ลฃฤqatika wa 'imkฤnik,
and renouncing evil in your heart and on your tongue to the extent of your strength and ability.
[21:20.00]
ุซูู ูู ุงููุชูุถูุงูู ุงููุนูููู ู ููููุงูููููุงุฑู
thummaqtaฤhฤkal ilmu lil 'inkฤr,
Then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),
[21:25.00]
ูู ููุฒูู ููู [ุงูููุฒูู ููู] ุงููู ุชูุฌูุงููุฏู ุงููููุฌููุงุฑ
wa lazimika 'an tujฤhidal fujjฤr,
and made it incumbent on you to struggle against the deviant.
[21:32.00]
ููุณูุฑูุชู ูููู ุงูููููุงุฏููู ูู ุงูููุงููููููุ ูู ุดูููุนูุชููู ูู ู ูููุงููููู
fasirta fฤซ 'awlฤdika wa 'ahฤlฤซk, wa shฤซatika wa mawฤlฤซk,
Therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,
[21:42.90]
ูู ุตูุฏูุนูุชู ุจูุงููุญูููู ูู ุงููุจููููููุฉ
wa ลกadata bil ฤงaqqi wal bayyinah,
disclosed the truth and clear proofs,
[21:48.00]
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูููู ุจูุงููุญูููู ูุฉู ูู ุงููู ูููุนูุธูุฉู ุงููุญูุณูููุฉ
wa daawta 'ilal-lฤhi bil ฤงikmakti wal mawiฤatil ฤงasanah,
summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,
[21:56.00]
ูู ุงูู ูุฑูุชู ุจูุงูููุงู ูุฉู ุงููุญูุฏูููุฏูุ ูู ุงูุทููุงุนูุฉู ููููู ูุนูุจูููุฏู
wa 'amarta bi'iqฤmatil ฤงudลซd, waลฃ-ลฃฤati lil mabลซd,
ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,
[22:07.00]
ูู ููููููุชู ุนููู ุงููุฎูุจูุงุฆูุซู ูู ุงูุทููุบูููุงู
wa nahayta anil khabฤ'ithi waลฃ-ลฃughyฤn
and forbade (people) from wickedness and oppression.
[22:13.00]
ูู ููุงุฌููููููู ุจูุงูุธููููู ู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa wฤjahลซka biฤ-ฤulmi wal udwฤn,
But, they confronted you with injustice and aggression.
[22:20.00]
ููุฌูุงููุฏูุชูููู ู ุจูุนูุฏู ุงููุงูููุนูุงุฒู ููููู ู [ุงููุงูููุนูุงุฏู ุงูููููููู ู] ูู ุชูุงูููููุฏู ุงููุญูุฌููุฉู ุนูููููููู ู
fa jฤhadtahum badal 'ฤซฤzi lahum [al-ฤซฤdi 'ilayhim] wa ta'kฤซdil ฤงujjati alayhim,
Therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.
[22:33.00]
ููููููุซูููุง ุฐูู ูุงู ููู ูู ุจูููุนูุชูู
fanakathลซ dhimฤmaka wa bayatak,
However, they violated your (divine) rights and oath.
[22:38.00]
ูู ุงูุณูุฎูุทูููุง ุฑูุจูููู ูู ุฌูุฏููู
wa 'askhaลฃu rabbaka wa jaddak,
angered your Lord and your grandfather,
[22:43.00]
"ูู ุจูุฏูุคููููู ุจูุงููุญูุฑูุจู"
wa bada'ลซka bil ฤงarb,
and initiated battle against you.
[22:47.00]
ููุซูุจูุชูู ูููุทููุนููู ูู ุงูุถููุฑูุจ
fa thabatta liลฃ-ลฃani waฤh-ฤharb,
Hence, you stood firm to spear and strike,
[22:53.00]
ูู ุทูุญูููุชู ุฌูููููุฏู ุงููููุฌููุงุฑูุ ูู ุงููุชูุญูู ูุชู ููุณูุทููู ุงููุบูุจูุงุฑ
wa ลฃaฤงanta junลซdal fujjฤr, waqtaฤงamta qasลฃalal ghubฤr,
pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,
[23:04.00]
ู ูุฌูุงููุฏูุง ุจูุฐููู ุงููููููุงุฑูุ ููุงูููููู ุนูููููู ุงููู ูุฎูุชูุงุฑู
mujฤlidan bidhil faqฤr, ka'annaka aliyunil mukhtฤr,
fighting with Thulfaqar[1]ย as if you were Ali, the chosen one.
[23:14.00]
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุซูุงุจูุชู ุงููุฌูุงุดูุ ุบูููุฑู ุฎูุงุฆููู ูู ููุง ุฎูุงุดู
fallammฤ ra'awka thฤbital jฤsh, ghayra khฤ'ifin wa lฤ khฤsh,
So when they saw you firm, fearless, and courageous,
[23:25.00]
ููุตูุจูููุง ูููู ุบูููุงุฆููู ู ูููุฑูููู ูุ ูู ููุงุชููููููู ุจูููููุฏูููู ู ูู ุดูุฑููููู
naลกabลซ laka ghawฤ'ila makrihim, wa qฤtaluka bikaydihim wa sharrihim,
they set up their most malicious deceptions against you, and fought you with their deceit and viciousness.
[23:36.00]
ูู ุงูู ูุฑู ุงููููุนููููู ุฌูููููุฏูููุ ููู ูููุนููููู ุงููู ูุงุกู ูู ููุฑูููุฏููู
wa 'amaral-laฤซnu junลซdahu, famanaลซkal mฤ'a wa wurลซdah,
The accursed one (Umar Ibn Saโd) commanded his soldiers, and thus, they prevented you from reaching or receiving water.
[23:46.00]
ูู ููุงุฌูุฒููููู ุงููููุชูุงููุ ูู ุนูุงุฌููููููู ุงููููุฒูุงู
wa nฤjazลซkal qitฤl wa ฤjalลซkan-nizฤl,
They rushed to engage you in combat, descended swiftly upon you,
[23:55.00]
ูู ุฑูุดููููููู ุจูุงูุณููููุงู ู ูู ุงููููุจูุงู
wa rashaqลซka bis-sihฤmi wan-nibฤl,
showering you with arrows and stones,
[24:01.00]
ูู ุจูุณูุทูููุง ุงููููููู ุงูููููู ุงููุงูุตูุทูููุงู
wa basaลฃลซ 'ilayka 'akuffal iลกลฃilฤm,
and moving towards you with uprooting hands.
[24:08.00]
ูู ููู ู ููุฑูุนูููุง ูููู ุฐูู ูุงู ูุงุ ูู ููุง ุฑูุงููุจูููุง ูููููู ุงูุซูุงู ูุงุ ูููู ููุชูููููู ู ุงูููููููุงุฆูููุ ูู ููููุจูููู ู ุฑูุญูุงูููู
wa lam yaraw laka dhimฤmฤ, wa lฤ rฤqabลซ fฤซka 'athฤmฤ, fฤซ qatlihim 'awliyฤ'ak, wa nahbihim riฤงฤlak,
Neither they respected your rights, nor were they mindful of retribution for slaying you and your companions, and plundering your belongings.
[24:26.00]
ูู ุงูููุชู ู ูููุฏููู ู ููู ุงููููุจูููุงุชูุ ูู ู ูุญูุชูู ููู ููููุงูุฐููููุงุชู
wa 'anta muqqaddamun fil habawฤt, wa muฤงtamilun lil adhiyyฤt,
You were in the front line of the storm (of battle), enduring afflictions.
[24:37.00]
ููุฏู ุนูุฌูุจูุชู ู ููู ุตูุจูุฑููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงููุงุชู
qad ajibat min ลกabrika malฤ'ikatus-samawฤt,
Indeed, the angels of the heavens were astonished by your patience.
[24:44.00]
ููุงูุญูุฏูููููุง ุจููู ู ููู ููููู ุงููุฌูููุงุชู
fa 'aฤงdaqลซ bika min kullil jihฤt,
The enemy then surrounded you from all sides,
[24:52.00]
ูู ุงูุซูุฎููููููู ุจูุงููุฌูุฑูุงุญู
wa 'ath-khanลซka bil jirฤฤง,
weakened you by inflicting wounds,
[24:57.00]
ูู ุญูุงููููุง ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุฑููููุงุญู
wa ฤงฤlลซ baynaka wa baynar-rawฤฤง,
prevented you from taking any repose,
[25:04.00]
ูู ููู ู ููุจููู ูููู ููุงุตูุฑู
wa lam yabqa laka nฤลกir,
and you had no helper remaining.
[25:08.00]
ูู ุงูููุชู ู ูุญูุชูุณูุจู ุตูุงุจูุฑู
wa 'anta muฤงtasibun ลกฤbir,
You were bereaved yet patient,
[25:13.00]
ุชูุฐูุจูู ุนููู ููุณูููุชููู ูู ุงูููููุงุฏููู
tadhubbu an niswatika wa 'awlฤdik,
defending your women and children,
[25:19.00]
"ุญูุชููฐู ููููุณููููู ุนููู ุฌูููุงุฏููู"
ฤงattฤ nakasลซka an jawฤdik,
until they caused you to fall from your horse.
[25:25.00]
ููููููููุชู ุงูููู ุงููุงูุฑูุถู ุฌูุฑูููุญูุง
fa hawayta 'ilal 'arฤhi jarฤซฤงฤ,
You fell to the ground, wounded,
[25:30.00]
ุชูุทูุคููู ุงููุฎููููููู ุจูุญูููุงููุฑูููุง
taลฃa'ukal khuyลซlu biฤงawฤfirihฤ,
horses trampled you with their hooves,
[25:38.00]
ูู ุชูุนููููููู ุงูุทููุบูุงุฉู ุจูุจูููุงุชูุฑูููุง
wa talลซkaลฃ-ลฃughฤtu bibawฤtirihฤ,
tyrants raised their swords against you,
[25:44.90]
ููุฏู ุฑูุดูุญู ููููู ูููุชู ุฌูุจููููููู
qad rashaฤงa lil mawti jabฤซnuk,
the sweat of death appeared on your forehead,
[25:51.00]
ููุงุฎูุชูููููุชู ุจูุงููุงูููููุจูุงุถู ูู ุงููุงูููุจูุณูุงุทู ุดูู ูุงูููู ูู ููู ููููููู
wakhtalafat bil inqibฤฤhi wal inbisฤลฃi shimฤluka wa yamฤซnuk,
and you continually clenched and unclenched your hands,
[26:01.00]
ุชูุฏูููุฑู ุทูุฑูููุง ุฎููููููุง ุงูููฐู ุฑูุญููููู ูู ุจูููุชููู
tudฤซru ลฃarfan khafiyyan 'ilฤ raฤงlika wa baytik,
secretly gazing upon your caravan and tents,
[26:09.00]
ูู ููุฏู ุดูุบูููุชู ุจูููููุณููู ุนููู ููููุฏููู ูู ุงูููุงูููููู
wa qad shughilta binafsika an wuldika wa 'ahฤlฤซk,
while trapped by yourself away from your children and family.
[26:18.00]
ูู ุงูุณูุฑูุนู ููุฑูุณููู ุดูุงุฑูุฏูุงุ ุงูููฐู ุฎูููุงู ููู ูุงุตูุฏูุงุ ู ูุญูู ูุญูู ูุง ุจูุงููููุง
wa 'asraa farasuka shฤridan, 'ilฤ khiyฤmika qฤลกidan, muฤงamฤงiman bฤkiyฤ,
(At that time,) your horse distractedly galloped towards your camp, neighing and crying.
[26:37.00]
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุงููููุณูุงุกู ุฌูููุงุฏููู ู ูุฎูุฒููููุง
falammฤ ra'aynan-nisฤ'u jawฤdaka makhziyyฤ,
When the women saw your horse distraught,
[26:45.00]
ูู ููุธูุฑููู ุณูุฑูุฌููู ุนููููููู ู ููููููููุง
wa naฤarna sarjaka alayhi malwiyyฤ,
and observed your saddle contorted,
[26:52.00]
ุจูุฑูุฒููู ู ููู ุงููุฎูุฏูููุฑู
barazna minal khudลซr,
they came from the tents,
[26:55.00]
ููุงุดูุฑูุงุชู ุงูุดููุนูููุฑู
nฤshirฤtish-shuลซr,
disheveling their hair,
[27:00.00]
"ุนูููู ุงููุฎูุฏูููุฏู ููุงุทูู ูุงุชู ุงููููุฌููููู ุณูุงููุฑูุงุชู"
alal khudลซdi lฤลฃimฤtil wujลซhi sฤfirฤt,
striking their now unveiled cheeks,
[27:11.00]
ูู ุจูุงููุนููููููู ุฏูุงุนูููุงุชู
wa bil awฤซli dฤiyฤt,
calling you by lamenting and wailing,
[27:16.00]
ูู ุจูุนูุฏู ุงููุนูุฒูู ู ูุฐููููููุงุชูุ
wa badal izzi mudhallalฤt,
being humiliated after being honored,
[27:22.00]
ูู ุงูููฐู ู ูุตูุฑูุนููู ู ูุจูุงุฏูุฑูุงุชู
wa 'ilฤ maลกraika mubฤdirฤt,
hastening to where you lay wounded.
[27:27.00]
ูู ุงูุดููู ูุฑู ุฌูุงููุณู ุนูููฐู ุตูุฏูุฑููู
wash-shimru jฤlisun alฤ ลกadrik,
At that time Shimrย (L)ย was sitting on your chest,
[27:35.00]
ูู ู ูููููุบู ุณููููููู ุนูููฐู ููุญูุฑููู
mลซlighon sayfahu alฤ naฤงrik,
quenching his sword with (the blood of) your throat,
[27:40.00]
ููุงุจูุถู ุนูููฐู ุดูููุจูุชููู ุจูููุฏูููุ
qฤbiฤhun alฤ shaybatika biyadih,
grabbing your beard with his hand,
[27:48.00]
ุฐูุงุจูุญู ูููู ุจูู ููููููุฏููู
dhฤbiฤงun laka bimuhannadih,
as he slew you with his sword.
[27:54.00]
ููุฏู ุณูููููุชู ุญูููุงุณูููู
qad sakanat ฤงawฤsuka,
Your faculties faded,
[27:57.00]
ูู ุฎูููููุชู ุงูููููุงุณููู
wa khafiyat 'anfฤsuka,
your breath became shallow and ceased,
[28:02.00]
ูู ุฑูููุนู ุนูููู ุงููููููุงุฉู ุฑูุฃูุณููู
wa rufia alal qanฤti ra'suka,
and your head was raised onto a spear.
[28:07.00]
ูู ุณูุจููู ุงููููููู ููุงููุนูุจูููุฏู
wa subiya 'ahluka kal abฤซd,
Your family were captured like slaves,
[28:12.00]
ูู ุตููููุฏููุง ููู ุงููุญูุฏูููุฏู ูููููู ุงูููุชูุงุจู ุงููู ูุทููููุงุชู
wa ลกuffidลซ fil ฤงadฤซdi fawqa 'aqtฤbil maลฃiyyฤt,
bound with iron chains atop camels,
[28:24.00]
ุชูููููุญู ููุฌูููููููู ู ุญูุฑูู ุงููููุงุฌูุฑูุงุชู
talfaฤงu wujลซhahum ฤงarrul hฤjirฤt,
with midday heat scorching their faces.
[28:31.00]
ููุณูุงูููููู ููู ุงููุจูุฑูุงุฑููู ูู ุงููููููููุงุชู
yusฤqลซna fil barฤrฤซ wal falawฤt,
They were driven across deserts and wastelands,
[28:38.00]
ุงูููุฏูููููู ู ู ูุบููููููุฉู ุงูููู ุงููุงูุนููุงูู
'aydฤซhim maghlลซlatun 'ilal 'anฤq,
with their hands chained to their necks,
[28:44.00]
ููุทูุงูู ุจูููู ู ููู ุงููุงูุณูููุงูู
yuลฃฤfu bihim fil 'aswฤq,
and were paraded around the markets.
[28:50.00]
ุ ููุงูููููููู ููููุนูุตูุงุฉู ุงููููุณููุงูู
fal waylu lil uลกฤtil fussฤq,
Woe be unto the wicked transgressors!
[28:56.00]
ููููุฏู ููุชูููููุง ุจูููุชููููู ุงููุงูุณูููุงู ู
laqad qatalลซ biqatlikal islฤm,
Certainly, by killing you, they have killed Islam,[1]
[29:03.00]
ูู ุนูุทูููููุง ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุงูุตููููุงู ู
wa aลฃลฃaluลก-ลกalฤta waลก-ลกiyฤm,
disrupted (the truth of) prayer and fasting,
[29:10.00]
ูู ููููุถูููุง ุงูุณูููููู ูู ุงููุงูุญููููุงู ู
wa naqaฤhus-sunana wal 'aฤงkฤm,
revoked the (prophetic) customs and the (divine) laws,
[29:16.00]
ูู ููุฏูู ูููุง ูููุงุนูุฏู ุงููุงูููู ูุงูู
wa hadamลซ qawฤidal 'ฤซmฤn,
destroyed the pillars of faith,
[29:21.00]
ุ ูู ุญูุฑููููููุง ุขููุงุชู ุงููููุฑูุขูู
wa ฤงarrafลซ ฤyฤtil qur'ฤn,
distorted the verses of the Quran,
[29:28.00]
ูู ููู ูููุฌูููุง ููู ุงููุจูุบููู ูู ุงููุนูุฏูููุงูู
wa hamlajลซ fil baghyi wal udwฤn,
and brutally rushed into tyranny and aggression.
[29:34.00]
ููููุฏู ุงูุตูุจูุญู ุฑูุณููููู ุงูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ู ูููุชูููุฑูุง
laqad 'aลกbaฤงa rasลซlul-lฤhi ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi mawtลซrฤ,
Certainly, (by this event,) the Messenger of Allahย (PBUH&HF)was wronged, left alone, and denied vengeance,
[29:37.00]
ูู ุนูุงุฏู ููุชูุงุจู ุงูููู ุนูุฒููููุฌูููู ู ูููุฌูููุฑูุง
wa ฤda kitฤbul-lฤhi azza wa jalla mahjลซrฤ,
the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,
[29:54.00]
ูู ุบูููุฏูุฑู ุงููุญูููู ุงูุฐู ููููุฑูุชู ู ูููููููุฑูุง
wa ghลซdiral ฤงaqqu 'idh quhirta maqhลซrฤ,
truth was betrayed when you were forcibly overcome,
[30:01.00]
ูู ููููุฏู ุจูููููุฏููู ุงูุชููููุจูููุฑู ูู ุงูุชูููููููููู
wa fuqida bi faqdikat-takbฤซru wat-tahlฤซl,
And with your loss, call for Allahโs glorification and His Unity,
[30:08.00]
ููุงูุชููุญูุฑูููู ู ูู ุงูุชููุญูููููููุ ูู ุงูุชููููุฒููููู ูู ุงูุชููุฃููููููู
wat-taฤงrฤซmu wat-taฤงlฤซl, wat-tanzฤซlu wat-ta'wฤซl,
His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.
[30:17.00]
ูู ุธูููุฑู ุจูุนูุฏููู ุงูุชููุบูููููุฑู ูู ุงูุชููุจูุฏูููููุ ูู ุงููุงูููุญูุงุฏู ูู ุงูุชููุนูุทูููููุ ูู ุงููุงูููููุงุกู ูู ุงููุงูุถูุงููููููุ ูู ุงููููุชููู ูู ุงููุงูุจูุงุทูููููุ
wa ฤahara badakat-taghyฤซru wat-tabdฤซl, wal 'ilฤงฤdu wat-taลฃฤซl, wal 'ahwฤ'u wal 'aฤhฤlฤซl, wal fitanu wal 'abฤลฃฤซl,
After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.
[30:39.00]
ููููุงู ู ููุงุนููููู ุนูููุฏู ููุจูุฑู ุฌูุฏูููู ุงูุฑููุณููููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู
faqฤma nฤฤซka inda qabri jaddikar-rasลซli, ลกallal-lฤhu layhi wa ฤlih,
The announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messengerย (PBUH&HF),
[30:54.00]
ููููุนูุงูู ุงููููููู ุจูุงูุฏููู ูุนู ุงููููุทูููููุ ููุงุฆูููุง
fanaฤka 'ilayhi biddamil haลฃลซli, qฤ'ilan:
gave the news to him with tears flowing, saying:
[31:02.00]
ูุง ุฑูุณููููู ุงููููุ ููุชููู ุณูุจูุทููู ูู ููุชูุงูู
ya rasลซlal-lฤh, qutila sibลฃuka wa fatฤk,
0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,
[31:13.00]
ูู ุงุณูุชูุจูููุญู ุงููููููู ูู ุญูู ูุงูู
was-tubฤซฤงa 'ahluka wa ฤงimฤk,
and abuse of your family and supporters were deemed lawful.
[31:18.00]
ูู ุณูุจูููุชู ุจูุนูุฏููู ุฐูุฑูุงุฑููููู
wa subiyat badaka dharฤrฤซk,
After you, your progeny were captured,
[31:23.00]
ูู ููููุนู ุงููู ูุญูุฐููุฑู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ูู ุฐููููููู
wa waqaal maฤงdhลซru biitratika wa dhawฤซk,
and adversity befell your family and your offspring.
[31:31.00]
ููุงููุฒูุนูุฌู ุงูุฑููุณูููููุ ูู ุจูููฐู ููููุจููู ุงููู ููููููู
fanzaajar-rasลซl, wa bakฤ qalbuhul mahลซl,
Indeed, the Messengerย (PBUH&HF)ย became distressed and his depressed heart wept,
[31:39.00]
ูู ุนูุฒููุงูู ุจููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ูู ุงููุงูููุจูููุงุกู
wa azzฤhu bikal malฤ'ikatu wal 'anbiyฤ',
The Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,]
[31:46.00]
ูู ููุฌูุนูุชู ุจููู ุงูู ูููู ุงูุฒููููุฑูุงุกู
wa fujiat bika ummukaz-zahrฤ',
Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,
[31:52.00]
ูู ุงุฎูุชูููููุชู ุฌูููููุฏู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูููุฑููุจูููููุ ุชูุนูุฒููฐู ุงูุจูุงูู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู
wakhtalafat junลซdul malฤ'ikatil muqarrabฤซn, tuazzฤซ 'abฤka 'amฤซral mu'minฤซn,
Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,
[32:06.00]
ูู ุงูููููู ูุชู ูููู ุงููู ูุขุชูู ู ูููู ุงูุนูููุง ุนูููููููููู
wa 'uqฤซmat lakal ma'ฤtimu fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,
[32:14.00]
ูู ููุทูู ูุชู ุนููููููู ุงููุญูููุฑู ุงููุนููููู
wa laลฃamat alaykal ฤงลซrul ฤซn,
and the dark-eyed Maidens (ofย Paradise) hit their own heads and faces in grief,
[32:22.00]
ูู ุจูููุชู ุงูุณููู ูุงุกู ูู ุณููููุงููููุง
wa bakatis-samฤ'u wa sukkฤnuhฤ,
The skies and their inhabitants wept,
[32:27.00]
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ุฎูุฒููุงููููุง
wal jinฤnu wa khuzzฤnuhฤ,
as didย Paradiseย and its keepers,
[32:32.00]
ูู ุงููููุถูุงุจู ูู ุงูููุทูุงุฑูููุง
wal hiฤhฤbu wa 'aqลฃฤruhฤ,
the mountains and their surroundings,
[32:37.00]
ูู ุงููุจูุญูุงุฑู ูู ุญูููุชูุงููููุง
wal biฤงฤru wa ฤงฤซtฤnuhฤ,
the oceans and their fishes,
[32:45.00]
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ููููุฏูุงููููุง
wal jinฤnu wa wildฤnuhฤ,
the heavens and their servants,
[32:50.50]
ูู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูููุงู ู
wal baytu wal maqฤm,
the House (Kaโba), and the Station (of Abraham),
[32:55.00]
ูู ุงููู ูุดูุนูุฑู ุงููุญูุฑูุงู ู
wal masharul ฤงarฤm,
the Sacred Monument,
[33:00.00]
ูู ุงููุญูููู ูู ุงููุงูุญูุฑูุงู ู
wal ฤงillu wal iฤงrฤm,
and Mecca and its sanctuary.The Ziarat continue in the form of a prayer
[33:00.00]
ุงูููููฐููู ูู ููุจูุญูุฑูู ูุฉู ููฐุฐูุง ุงููู ูููุงูู ุงููู ููููููู
allฤhumma fabiฤงurmati hadhal makฤnil munฤซf,
O Allah! By the sanctity of this exalted place (the tomb of Imam al Husain (PBUH)),
[33:11.00]
ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
bestow blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,
[33:18.00]
ููุงุญูุดูุฑููููู ูููู ุฒูู ูุฑูุชูููู ู
waฤงshurnฤซ fฤซ zumratihim,
assemble me in their company,
[33:23.00]
ูู ุงูุฏูุฎูููููู ุงููุฌููููุฉู ุจูุดูููุงุนูุชูููู ู
wa 'adkhilnil jannata bi shafฤatihim,
and admit me toย Paradiseย by their intercession.
[33:29.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูุชูููุณูููู ุงููููููู ูุง ุงูุณูุฑูุนู ุงููุญูุงุณูุจููููู
allฤhumma 'innฤซ 'atawassalu 'ilayka yฤ 'asraal ฤงฤsibฤซn,
My Allah! I implore You, O He who is the quickest of the reckoners!
[33:38.00]
ูู ููุงุงูููุฑูู ู ุงููุงูููุฑูู ูููููุ ูู ููุงุงูุญูููู ู ุงููุญูุงููู ููููู
wa yฤ 'akramal 'akramฤซn, wa yฤ 'aฤงkamal ฤงฤkimฤซn,
O the most generous of the generous and the wisest of judges!
[33:46.00]
ุจูู ูุญูู ููุฏู ุฎูุงุชูู ู ุงููููุจููููููููุ ุฑูุณููููููู ุงูููู ุงููุนูุงููู ููููู ุงูุฌูู ูุนููููู
bi muฤงammadin khฤtamin-nabiyyฤซn, rasลซlika 'ilal ฤlamฤซna 'ajmaฤซn,
By Muhammad, the seal of the prophets, Your Messenger to all the worlds,
[34:00.00]
ูู ุจูุงูุฎููููู ูู ุงุจููู ุนูู ูููู ุงููุงูููุฒูุนู ุงููุจูุทูููููุ ุงููุนูุงููู ู ุงููู ูููููููุ ุนูููููู ุงูู ูููุฑู ุงููู ูุคูู ููููููู
wa bi 'akhฤซhi wabni ammihil 'anzail baลฃฤซn, al-ฤlimil makฤซn, aliyyin 'amฤซril mu'minฤซn,
By his brother and cousin, the uprooter of hidden polytheism, the distinguished and learned, Ali, the Prince of the Faithful,
[34:16.00]
ูู ุจูููุงุทูู ูุฉู ุณููููุฏูุฉู ููุณูุงุกู ุงููุนูุงููู ููููู
wa bi fฤลฃimata sayyidati nisฤ'il ฤlamฤซn,
By Fatima, the chief of women of the worlds,
[34:24.00]
ูู ุจูุงููุญูุณููู ุงูุฒููููููู ุนูุตูู ูุฉู ุงููู ูุชูููููููู
wa bil ฤงasaniz-zakiyyi iลกmatil muttaqฤซn,
By al-Hasan, the purified one and the protection of the pious,
[34:30.00]
ูู ุจูุงูุจููู ุนูุจูุฏูุงูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฑูู ู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู
wa bi 'abฤซ abdil-lฤhil ฤงusayni 'akramil mustash-hadฤซn,
By Abi Abdillah, al-Husain, the most honored martyr,
[34:39.00]
ูู ุจูุงูููููุงุฏููู ุงููู ูููุชูููููููููุ ูู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ุงููู ูุธูููููู ููููู
wa bi-'awlฤdihil maqtลซlฤซn wa bi itratihil maฤlลซmฤซn,
By his slain children and oppressed family,
[34:49.00]
ูู ุจูุนูููููู ุจููู ุงููุญูุณููููู ุฒููููู ุงููุนูุงุจูุฏููููู
wa bi aliyyibnil ฤงusayni zaynil ฤbidฤซn,
By Ali Ibn al-Husain, the ornament of the worshippers,
[34:56.00]
ูู ุจูู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุจูููุฉู ุงููุงููููุงุจููููู
wa bi muฤงammadibni aliyy qiblatil 'awwฤbฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the direction of those who turn to Allah,
[35:03.00]
ูู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุตูุฏููู ุงูุตููุงุฏููููููู
wa jafaribni muฤงammadin 'aลกdaqiลก-ลกฤdiqฤซn,
By Jaโfar Ibn Muhammad, the most truthful,
[35:10.00]
ูู ู ููุณูฐู ุจููู ุฌูุนูููุฑู ู ูุธูููุฑู ุงููุจูุฑูุงูููููู
wa mลซsabni jafarin muฤhiril barฤhฤซn,
By Musa Ibn Jaโfar, the discloser of the proofs,
[35:16.00]
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูููุณูฐู ููุงุตูุฑู ุงูุฏูููููู
wa aliyyibn mลซsฤ nฤลกirid-dฤซn,
By Ali Ibn Musa, the helper of the religion,
[35:21.00]
ูู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุฏูููุฉู ุงููู ูููุชูุฏููููู
wa muฤงammadibn aliyyin qudwatil muhtadฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the exemplar of those who accepted guidance,
[35:29.00]
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุฒูููุฏู ุงูุฒูุงููุฏููููู
wa aliyyibn muฤงammadin 'azhadiz-zฤhidฤซn,
By Ali Ibn Muhammad, the most ascetic,
[35:35.00]
ูู ุงููุญูุณููู ุจููู ุนูููููู ูุงุฑูุซู ุงููู ูุณูุชูุฎููููููููู
wal ฤงasanibn aliyyin wฤrithil mustakhlafฤซn,
By Hasan Ibn Ali, the inheritor of the appointed ones,
[35:41.00]
ููุงููุญูุฌููุฉู ุนูููู ุงููุฎููููู ุงูุฌูู ูุนูู
wal ฤงujjati alal khalqi 'ajmaฤซn,
By the Proof upon all creation (al-Mahdi),
[35:46.00]
ุงููู ุชูุตูููููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
'an tuลกalliya alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
Bless Muhammad and the family of Muhammad,
[35:53.00]
ุงูุตููุงุฏููููููู ุงููุงูุจูุฑููููููุ ุขูู ุทูฐููฐ ูู ููฐุณู
aลก-ลกฤdiqฤซnal 'abarrฤซn, ฤli ลฃฤhฤ wa yฤsฤซn,
the most truthful and devoted ones (who are) the family ofTahaย andย Yasin,[1]
[36:02.00]
ูู ุงููู ุชูุฌูุนููููููู ููู ุงููููููุงู ูุฉู ู ููู ุงููุขู ููููููู ุงููู ูุทูู ูุฆูููููููู
wa 'an tajalani fil qiyฤmati minal ฤminฤซnal muลฃma'innฤซn,
and place me on the Day of Judgment among those who are safe, confident,
[36:12.00]
ุงููููุงุฆูุฒููููู ุงููููุฑูุญููููู ุงููู ูุณูุชูุจูุดูุฑููููู
al-fฤ'izฤซnal fariฤงฤซnal mustabshirฤซn,
triumphant, happy, and felicitous.
[36:21.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููุชูุจููููู ููู ุงููู ูุณูููู ููููู
allฤhummaktubnฤซ fil muslimฤซn,
O Allah! Destine me to be amongst the submitters,
[36:26.00]
ูู ุงูููุญูููููู ุจูุงูุตููุงููุญููููู
wa 'al-ฤงiqnฤซ biลก-ลกฤlihฤซn,
Join me with the righteous,[1]
[36:32.00]
ููุงุฌูุนููู ูููู ููุณูุงูู ุตูุฏููู ููู ุงููุขุฎูุฑููููู
wajal lฤซ lisฤna ลกidqin fil ฤkhirฤซn,
Ordain for me (offspring with) truthful tongue among the last generation,[2]
[36:38.00]
ููุงููุตูุฑููููู ุนูููู ุงููุจูุงุบููููู
wanลกurnฤซ alal bฤghฤซn,
Make me victorious over the transgressors,
[36:43.00]
ููุงูููููููู ููููุฏู ุงููุญูุงุณูุฏููููู
wakfinฤซ kaydal ฤงฤsidฤซn,
Suffice me the deception of the envious,
[36:49.00]
ููุงุตูุฑููู ุนููููู ู ูููุฑู ุงููู ูุงููุฑููููู
waลกrif annฤซ makral mฤkirฤซn,
Turn away from me the evil plans of the schemers,
[36:55.00]
ููุงููุจูุถู ุนููููู ุงูููุฏููู ุงูุธููุงููู ููููู
waqbiฤh annฤซ 'aydiyaฤ-ฤฤlimฤซn,
Hold back from me the hands of the oppressors,
[37:01.00]
ููุงุฌูู ูุนู ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุณููุงุฏูุฉู ุงููู ูููุงู ููููู ูููู ุงูุนูููุง ุนููููููููููู
wajma baynฤซ wa baynas-sฤdatil mayฤmฤซni fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Gather me with the blessed masters in the utmost exalted place of Heaven,
[37:13.00]
ู ูุนู ุงูููุฐููููู ุงูููุนูู ูุชู ุนูููููููู ู ู ููู ุงููููุจูููููููู ูู ุงูุตููุฏูููููููููู ูู ุงูุดููููุฏูุงุกู ูู ุงูุตููุงููุญููููู
maal-ladhฤซna 'anamta alayhim minal nabiyyฤซna waลก-ลกiddฤซqฤซna wash-shuhadฤ'i waลก-ลกฤliฤงฤซn,
along with whom You have bestowed favor, from among the prophets, the truthful, the martyrs, and the righteous,
[37:28.00]
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ูุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑูุงุญูู ููููู
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn,
By Your mercy, O the most merciful of the merciful.
[37:34.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูููุณูู ู ุนููููููู ุจูููุจูููููู ุงููู ูุนูุตูููู ู
allฤhumma 'innฤซ 'uqsimu alayka binabiyyikal maลกลซm,
O Allah! I implore You by Your infallible Prophet,
[37:43.00]
ูู ุจูุญูููู ููู ุงููู ูุญูุชููู ูุ ูู ูููููููู [ูููููููู] ุงููู ูููุชูููู ู
wa biฤงukmikal maฤงtลซm, wa nuhyakal maktลซm,
by Your definite judgment, and Your concealed preventive wisdom,
[37:52.00]
ูู ุจูููฐุฐูุง ุงููููุจูุฑู ุงููู ูููู ูููู ูุ ุงููู ูููุณููุฏู ูููู ูููููููู ุงููุงูู ูุงู ู ุงููู ูุนูุตูููู ูุ ุงููู ูููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
wa bihฤdhal qabril malmลซm, al-muwassadi fฤซ kanafihil 'imฤmul maลกลซm, al-maqtลซlul maฤlลซm,
by this grave which is the place of congregation and in which lies the infallible Imam, the slaughtered, and the oppressed,
[38:10.00]
ุงููู ุชูููุดููู ู ูุง ุจููู ู ููู ุงููุบูู ูููู ู
an takshifa mฤ bฤซ minal ghumลซm,
that You dispel from me all that grieves me,
[38:15.00]
ูู ุชูุตูุฑููู ุนููููฐู ุดูุฑูู ุงููููุฏูุฑู ุงููู ูุญูุชูููู ู
wa taลกrifa annฤซ sharral qadaril maฤงtลซm,
divert from me the harm of the decisive foreordained plan,
[38:22.00]
ูู ุชูุฌูููุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู ุฐูุงุชู ุงูุณููู ูููู ู
wa tujฤซrani minan-nฤri dhฤtis-samลซm,
and give me refuge from the Hellfire with scorching winds.
[38:29.00]
ุงูููููฐููู ูู ุฌูููููููููู ุจูููุนูู ูุชููู
allฤhumma jallilnฤซ binimatik,
My Allah! Honor me with Your bounties,
[38:34.00]
ูู ุฑูุถูููููู ุจูููุณูู ููู
wa raฤhฤhinnฤซ bi-qasmik,
Make me content with Your apportionment,
[38:38.00]
ูู ุชูุบูู ููุฏููููู ุจูุฌูููุฏููู ูู ููุฑูู ููู
wa taghammadnฤซ bijลซdika wa karamik,
Encompass me with Your munificence and generosity,
[38:44.00]
ูู ุจูุงุนูุฏููููู ู ููู ู ูููุฑููู ูู ููููู ูุชููู
wa bฤidnฤซ min makrika wa niqmatik,
And keep me far off from Your requital scheme and Your wrath.
[38:48.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงุนูุตูู ููููู ู ููู ุงูุฒูููููู
allฤhumma-ลกimnฤซ minaz-zalal,
O Allah! Protect me from errors,
[38:53.00]
ูู ุณูุฏููุฏููููู ููู ุงูููููููู ูู ุงููุนูู ููู
wa saddidnฤซ fil qawli wal amal,
Make me firm in speech and action,
[38:58.00]
ููุงููุณูุญู ูููู ูููู ู ูุฏููุฉู ุงููุงูุฌููู
wafsaฤง lฤซ fฤซ muddatil 'ajal,
Extend for me the period (of life),
[39:02.00]
ูู ุงุนููููููู ู ููู ุงููุงูููุฌูุงุนู ูู ุงููุนููููู
wafinฤซ minal 'awjฤi wal ilal,
Relieve me from pain and ailments,
[39:07.00]
ูู ุจููููุบููููู ุจูู ูููุงููููู ูู ุจูููุถููููู ุงูููุถููู ุงููุงูู ููู
wa ballighnฤซ bimawฤliyya wa bifaฤhlika 'afฤhalal 'amal,
Make me achieve, through my masters and Your grace, the best of wishes.
[39:14.00]
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุงููุจููู ุชูููุจูุชููู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad waqbal tawbati,
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad and accept my repentance and my return,
[39:23.00]
ููุงุฑูุญูู ู ุนูุจูุฑูุชููู
warฤงam abratฤซ,
Have mercy upon my weeping,
[39:27.00]
ูู ุงููููููููู ุนูุซูุฑูุชููู
wa 'aqilnฤซ athratฤซ,
Lessen my lapses,
[39:31.00]
ูู ูููููุณู ููุฑูุจูุชููู
wa naffis kurbatฤซ,
Relieve my distress,
[39:34.00]
ููุงุบูููุฑู ูููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
waghfir lฤซ khaลฃฤซ'ati,
Forgive me my mistake,
[39:38.00]
ูู ุงูุตูููุญู ูููู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
wa 'aลกliฤง lฤซ fฤซ dhurriyyatฤซ,
And improve my (righteousness) through my children.
[39:42.00]
ุงูููููฐููู ูู ููุง ุชูุฏูุนู ูููู ูููู ููฐุฐูุง ุงููู ูุดูููุฏู ุงููู ูุนูุธููู ู ูู ุงููู ูุญูููู ุงููู ูููุฑููู ู ุฐูููุจูุง ุงููุงูู ุบูููุฑูุชููู
allฤhumma lฤ tada lฤซ fฤซ hฤdhal mash-hadil muaฤฤami wal maฤงallil mukkarrami dhanban'illฤghafartah,
My Allah! Do not leave for me, in this exalted and honored place of martyrdom, any sin but that You forgive,
[39:58.00]
ูู ููุง ุนูููุจูุง ุงููุงูู ุณูุชูุฑูุชููู
wa lฤ ayban 'illฤ satartah,
Nor any defect but that You conceal,
[40:04.00]
ูู ููุง ุบูู ููุง ุงููุงูู ููุดูููุชููู
wa lฤ ghamman 'illฤ kashaftah,
Nor any grief but that You remove,
[40:08.00]
ูู ููุง ุฑูุฒูููุง ุงููููุง ุจูุณูุทูุชููู
wa lฤ rizqan 'illฤ basaลฃtah,
Nor any sustenance but that You extend,
[40:14.00]
ูู ููุง ุฌูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
wa lฤ jฤhan 'illฤ amartah,
Nor any (spiritual) status but that You cause to prosper,
[40:19.00]
ูู ููุง ููุณูุงุฏูุง ุงููููุง ุงูุตูููุญูุชููู
wa lฤ fasฤdan 'illฤ 'aลกlaฤงtah,
Nor any corruption but that which You correct,
[40:23.00]
ูู ููุง ุงูู ูููุง ุงููููุง ุจููููุบูุชููู
wa lฤ 'amalan 'illฤ ballaghtah,
Nor any wish but that You fulfill,
[40:28.00]
ูู ููุง ุฏูุนูุงุกู ุงููููุง ุงูุฌูุจูุชููู
wa lฤ duฤ'an 'illฤ 'ajabtah,
Nor any supplication but that You answer,
[40:35.00]
ูู ููุง ู ูุถูููููุง ุงููููุง ููุฑููุฌูุชููู
wa lฤ maฤhฤซqan 'illฤ farrajtah,
Nor any pressure but that You relieve,
[40:40.00]
ูู ููุง ุดูู ูููุง ุงููููุง ุฌูู ูุนูุชููู
wa lฤ shamlan 'illฤ jamatah,
Nor any dispersed (believers) but that You reunify,
[40:44.00]
ูู ููุง ุงูู ูุฑูุง ุงููููุง ุงูุชูู ูู ูุชููู
wa lฤ 'amran 'illฤ 'atmamtah,
Nor any matter but that You complete,
[40:49.00]
ูู ููุง ู ูุงููุง ุงููููุง ููุซููุฑูุชููู
wa lฤ mฤlan 'illฤ kath-thartah,
Nor any wealth but that You increase,
[40:54.00]
ูู ููุง ุฎูููููุง ุงููููุง ุญูุณููููุชููู
wa lฤ khulqan 'illฤ ฤงassantah,
Nor any character but that You improve,
[40:59.00]
ูู ููุง ุงูููููุงููุง ุงููููุง ุงูุฎูููููุชููู
wa lฤ 'infฤqan 'illฤ 'akhlaftah,
Nor any charity but that You repay,
[41:04.00]
wa lฤ ฤงฤlan 'illฤ amartah, ูู ููุง ุญูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
Nor any condition but that You cause to improve,
[41:09.00]
ูู ููุง ุญูุณูููุฏูุง ุงููููุง ููู ูุนูุชููู
wa lฤ ฤงasลซdan 'illฤ qamatah,
Nor any envious (one) but that You suppress,
[41:15.00]
ูู ููุง ุนูุฏููููุง ุงููููุง ุงูุฑูุฏูููุชููู
wa lฤ aduwwan 'illฤ 'ardaytah,
Nor any enemy but that You destroy,
[41:20.00]
ูู ููุง ุดูุฑููุง ุงููููุง ููููููุชููู
wa lฤ sharran 'illฤ kafaytah,
Nor any evil but that You suffice,
[41:25.00]
ูู ููุง ู ูุฑูุถูุง ุงููููุง ุดูููููุชููู
wa lฤ maraฤhan 'illฤ shafaytah,
Nor any ailment but that You cure,
[41:31.00]
ูู ููุง ุจูุนูููุฏูุง ุงููููุง ุงูุฏูููููุชููู
wa lฤ baฤซdan 'illฤ 'adnaytah,
Nor any distant (one) but that You bring near,
[41:35.00]
ูู ููุง ุดูุนูุซูุง ุงููููุง ููู ูู ูุชููู
wa lฤ shaathan 'illฤ lamamtah,
Nor any scattering but that You reunite,
[41:40.00]
ูู ููุง ุณูุคูุงููุง [ุณูุคูููุง] ุงููููุง ุงูุนูุทูููุชููู
wa lฤ su'ฤlan [su'lan] 'illฤ 'aลฃaytah,
Nor any request but that You grant.
[41:46.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุฎูููุฑู ุงููุนูุงุฌูููุฉู
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka khayral ajilah,
O Allah! I ask You for the goodness of this transitory world,
[41:51.00]
ูู ุซูููุงุจู ุงููุขุฌูููุฉู
wa thawabal ฤjilah,
and the reward of the hereafter.
[41:55.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูุบููููููู ุจูุญูููุงูููู ุนููู ุงููุญูุฑูุงู ู
allฤhumma 'aghninฤซ biฤงalฤlika anil ฤงarฤm,
O Allah! Suffice me with what You made lawful from the unlawful,
[42:02.00]
ูู ุจูููุถููููู ุนููู ุฌูู ูููุนู ุงููุงูููุงู ู
wa bifaฤhlika an jamฤซil 'anฤm,
and with Your grace from all other creatures.
[42:07.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุนูููู ูุง ููุงููุนูุง
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka ilman nฤfiฤ,
My Allah! I ask You for beneficial knowledge,
[42:13.00]
ูู ููููุจูุง ุฎูุงุดูุนูุง
wa qalban khฤshiฤ,
a humble heart,
[42:16.00]
ูู ููููููููุง ุดูุงููููุง
wa yaqฤซnan shฤfiyฤ,
unequivocal certitude,
[42:20.00]
ูู ุนูู ูููุง ุฒูุงููููุง
wa amalan zฤkiyฤ,
pure action,
[42:25.00]
ูู ุตูุจูุฑูุง ุฌูู ูููููุง
wa ลกabran jamฤซlฤ,
beautiful patience,
[42:29.00]
ูู ุงูุฌูุฑูุง ุฌูุฒูููููุง
wa ajran 'jazฤซlฤ,
and a bountiful reward.
[42:32.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงุฑูุฒููููููู ุดูููุฑู ููุนูู ูุชููู ุนูููููู
allฤhummarzuqnฤซ shukra nimatika alayy,
O Allah! Grant me gratitude of Your blessing upon me,
[42:37.00]
ูู ุฒูุฏู ูููู ุงูุญูุณูุงูููู ูู ููุฑูู ููู ุงูููููู
wa zid fฤซ 'iฤงsฤnika wa karamika 'ilayy,
Increase Your favor and munificence on me,
[42:43.00]
ูู ุงุฌูุนููู ูููููููู ููู ุงููููุงุณู ู ูุณูู ูููุนูุง
wajal qawlฤซ fin-nฤsi masmลซฤ,
Make my speech amongst people effective,
[42:49.00]
ูู ุนูู ููููู ุนูููุฏููู ู ูุฑูููููุนูุง
wa amalฤซ indaka marfลซฤ,
my deeds elevated and worthy of being delivered to You,
[42:53.00]
ูู ุงูุซูุฑููู ููู ุงููุฎูููุฑูุงุชู ู ูุชูุจูููุนูุง
wa 'atharฤซ fil khayrฤti matbลซฤ,
my righteous works followed (by others),
[42:58.00]
ูู ุนูุฏูููููู ู ูููู ูููุนูุง
wa aduwwฤซ maqmลซฤ,
and my enemy quelled,
[43:02.00]
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุงูุฎูููุงุฑูุ ูููู ุขููุงุกู ุงูููููููู ูู ุงูุทูุฑูุงูู ุงููููููุงุฑู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammadinil 'akhyฤr, fฤซ ฤnฤ'il-layli wa 'aลฃrฤfin-nahฤr,
O Allah! Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, the best of the creations, day and night,
[43:16.00]
ูู ุงูููููููู ุดูุฑูู ุงููุงูุดูุฑูุงุฑู
wakfinฤซ sharral ashrฤr,
Spare me from the evil of the wicked,
[43:20.00]
ูู ุทููููุฑููููู ู ููู ุงูุฐููููููุจู ูู ุงููุงูููุฒูุงุฑู
wa ลฃahhirnฤซ minadh-dhunลซbi wal awzฤr,
Purify me from sins and burdens,
[43:26.00]
ูู ุงูุฌูุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู
wa 'ajirnฤซ minan-nฤr,
Give me refuge from Hell-fire,
[43:30.00]
ูู ุงูุญูููููููู ุฏูุงุฑูุงููููุฑูุงุฑู
wa 'aฤงillanฤซ dฤral qarฤr,
Settle me in the House of rest (Paradise),
[43:36.00]
ูู ุงุบูููุฑู ูููู ูู ููุฌูู ูููุนู ุงูุฎูููุงูููู ูููููู ูู ุงูุฎูููุงุชููู ุงููู ูุคูู ููููููู ูู ุงููู ูุคูู ูููุงุชู
waghfir lฤซ wa lijamฤซi 'ikhwฤni fฤซka wa 'akhawฤtiyal mu'minฤซna wal mu'minฤt,
And forgive me and all my faithful brothers and sisters,
[43:49.50]
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ููุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑููุงุญูู ููููู.
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn.
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!
[00:05.00]
ุจูุณูู ู ูฑูููููู ูฑูุฑููุญูู ูฐูู ูฑูุฑููุญููู ู
bismillahi alrrahmani alrrahimi
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
[00:11.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูฐุฏูู ู ุตูููููุฉู ุงูููู ู ููู ุฎูููููููุชููู"
assalฤmuย alฤย ฤdamaย ลกifwatil-lฤhiย minkhalฤซqatih,
Peaceย beย upon Adam, the chosen one of Allah from among His creation.
[00:17.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููุซู ููููููู ุงูููู ูู ุฎูููุฑูุชูููุ
assalฤmuย alฤย shaythinย waliyil-lฤhiย wakhiyaratih,
Peaceย beย upon Seth (Shaith), the friend of Allah and His elite.
[00:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฏูุฑูููุณู ุงููููุงูุฆูู ู ูููููฐูู ุจูุญูุฌููุชููู
assalฤmuย alฤ 'idrฤซsalย qฤ'imiย lil-lฤhibi-ฤงujjatih,
Peace be upon Enoch (Idris), who established (religion) on behalf of Allah by His authority.
[00:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุญู ุงููู ูุฌูุงุจู ูููู ุฏูุนูููุชููู
assalฤmuย alฤย nลซฤงinilย mujฤbiย fฤซdawatih,
Peaceย beย upon Noah (Nuh), whose invocation (for punishment) was answered.
[00:37.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุฏู ุงููู ูู ูุฏูููุฏู ู ููู ุงูููู ุจูู ูุนููููุชููู
assalฤmuย alฤย hลซdinilย mamdลซdiย minal-lฤhiย bi-maลซnatih,
Peaceย beย upon Hud, who was assisted through Allahโs aid.
[00:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงููุญู ุงูููุฐููู ุชููููุฌููู ุงูููู ุจูููุฑูุงู ูุชูู
assalฤmuย alฤย ลกฤliฤงil-ladhฤซtawwajahul-lฤhuย bi-karฤmatih,
Peaceย beย upon Salih, whom Allah crowned with His generosity.
[00:51.00]
ุ ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจูุฑูุงููู ู ุงูููุฐููู ุญูุจูุงูู ุงูููู ุจูุฎููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ibrฤhimal-ladhฤซฤงabฤhul-lฤhuย bi-khullatih
Peaceย beย upon Abraham (Ibrahim), whom Allah endowed with His friendship.
[00:58.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูู ูุงุนููููู ุงูููุฐููู ููุฏูุงูู ุงูููู ุจูุฐูุจูุญู ุนูุธูููู ู ู ููู ุฌููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ismaฤซlal-ladhฤซย fadฤhul-lฤhuย bi-dhibฤงinย aฤฤซmin minย jannatih
Peaceย beย upon Ishmael (Ismaโil), whom Allah ransomed with a great sacrifice from His Heaven.
[01:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูุญูุงูู ุงูููุฐููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงููููุจููููุฉู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
assalฤmuย alฤ 'isฤงฤqal-ladhฤซย jaalal-lฤhun-nubuwwataย fฤซย dhurriyyatih,
Peaceย beย upon Isaac (Isโhaq), in whose progeny Allah placed prophethood.
[01:16.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูููููุจู ุงูููุฐููู ุฑูุฏูู ุงูููู ุนููููููู ุจูุตูุฑููู ุจูุฑูุญูู ูุชูู
assalฤmuย alฤ yaqลซbal-ladhฤซย raddal-lฤhuย alayhiย baลกarahuย bi-raฤงmatih,
Peaceย beย upon Jacob (Yaโqub), for whom Allah restored his sight by His mercy.
[01:25.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุณููู ุงูููุฐููู ููุฌููุงูู ุงูููู ู ููู ุงููุฌูุจูู ุจูุนูุธูู ูุชููู
assalฤmuย alฤย yลซsufal-ladhฤซย najjฤhul-lฤhuย minalย jubbiย bi-aฤamatih,
Peaceย beย upon Joseph (Yusuf), whom Allah rescued from the well by His majesty.
[01:33.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุณูฐู ุงูููุฐููู ูููููู ุงูููู ุงููุจูุญูุฑู ูููู ุจูููุฏูุฑูุชูู
assalฤmuย alฤย mลซsal-ladhฤซย falaqal-lฤhulย baฤงraย lahuย bi-qudratih,
Peace be upon Moses (Musa), the one for whom Allah split the sea with His Power.
[01:40.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุฑููููู ุงูููุฐููู ุฎูุตูููู ุงูููู ุจูููุจููููุชูู
assalฤmuย alฤย hฤrลซnal-ladhฤซkhaลกลกahul-lฤhuย bi-nubuwwatih,
Peaceย beย upon Aaron (Harun), whom Allah distinguished with his prophethood.
[01:47.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูุนูููุจู ุงูููุฐููู ููุตูุฑููู ุงูููู ุนูููฐู ุงูู ููุชููู
assalฤmuย alฤ shuaybil-ladhฤซnaลกarahul-lฤhuย alฤ 'ummatih,
Peaceย beย upon Jethro (Shuโaib), whom Allah made victorious over his people.
[01:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฏูุงููุฏู ุงูููุฐููู ุชุงุจู ุงูููู ุนููููููู ู ููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
assalฤmuย alฤย dฤwลซdal-ladhฤซย tฤbal-lฤhuย alayhi minย khaลฃฤซ'atih,
Peace be upon David (Dawud), to whom Allah turned (in mercy) after his mistake.[1]
[02:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูููููู ูุงูู ุงูููุฐููู ุฐููููุชู ูููู ุงููุฌูููู ุจูุนูุฒููุชููู
assalฤmuย alฤย sulaymฤnal-ladhฤซdhallatย lahulย jinnuย bi-izzatih,
Peaceย beย upon Solomon (Sulaiman), for whom Allah made the Jinn subservient by His majesty.
[02:14.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงููููููุจู ุงูููุฐููู ุดูููุงูู ุงูููู ู ููู ุนููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ayyลซbal-ladhฤซย shafฤhul-lฤhuย min illatih,
Peaceย beย upon Job (Ayyub), whom Allah cured after his (prolonged) illness.
[02:21.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููููุณู ุงูููุฐููู ุงูููุฌูุฒู ุงูููู ูููู ู ูุถูู ููููู ุนูุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yลซnusal-ladhฤซย 'anjazal-lฤhuย lahuย maฤhmลซnaย idatih,
Peaceย beย upon Jonah (Yunus), for whom Allah fulfilled the purport of His promise.
[02:29.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูุฒูููุฑู ุงูููุฐููู ุงูุญูููุงูู ุงูููู ุจูุนูุฏู ู ูููุชูุชููู
assalฤmuย alฤ uzayril-ladhฤซ 'aฤงyฤhul-lฤhuย badaย mฤซtatih,
Peaceย beย upon Ezra (Uzair), whom Allah brought to life after his death.
[02:38.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฒูููุฑููููุง ุงูุตููุงุจูุฑู ูููู ู ูุญูููุชููู
assalฤmuย alฤย zakariyyaลก-ลกฤbiriย fฤซmiฤงnatih,
Peaceย beย upon Zechariah (Zakariyya), who remained patient in his tribulations.
[02:45.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุญูููฐู ุงูููุฐููู ุงูุฒููููููู ุงูููู ุจูุดูููุงุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yฤงayal-ladhฤซย 'azlafahul-lฤhuย bi-shahฤdatih,
Peace be upon John (Yahya), whom Allah drew near (his rank) by his martyrdom.
[02:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููุณูฐู ุฑูููุญู ุงูููู ูู ููููู ูุชููู
assalฤmuย alฤ ฤซsa,ย ruฤงil-lฤhiย wakalimatih,
Peaceย beย upon Jesus (Isa), the spirit of Allah and His word.
[03:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ุญูุจูููุจู ุงูููู ูู ุตูููููุชูู
assalฤmuย alฤย muฤงammaddinย ฤงabฤซbil-lฤhiย waย ลกifwatih,
Peaceย beย upon Muhammad, the beloved of Allah and His elite.
[03:08.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู ุนูููููู ุจููู ุงูุจููู ุทูุงููุจู ุงููู ูุฎูุตูููุตู ุจูุงูุฎููููุชููู"
assalฤmuย alฤ 'amฤซrilย mu'minฤซnaย aliyy-ibni 'abฤซย ลฃฤlibinil-makhลกลซลกiย bi-'ukhuwwatih,
Peaceย beย upon the Leader of the Faithful, Ali Ibn Abi Talib, who was exclusively selected for brotherhood to him (the Prophetย (PBUH).
[03:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู ุงุจูููุชููู
assalฤmuย alฤย fฤลฃimataz-zahrฤ'ibnatih,
Peaceย beย uponย Fatimaย al-Zahra, his daughter.
[03:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุญูุณููู ููุตูููู ุงูุจููููู ูู ุฎูููููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'abiย muฤงammadinil-ฤงasaniย waลกiyyiย 'abฤซhiย waย khalฤซfatih,
Peace be upon Abu Muhammad al-Hasan, the executor of (the will of) his father, and his successor.
[03:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฐููู ุณูู ูุญูุชู ููููุณููู ุจูู ูููุฌูุชูู
assalฤmuย alal-ฤงusaynil-ladhฤซย samaฤงatnafsuhuย bi-muhjatih
Peaceย beย upon al-Husain, who sacrificed himself up to the last drops of the blood of his heart.
[03:42.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุทูุงุนู ุงูููู ูููู ุณูุฑูููู ูู ุนูููุงููููุชูู
assalฤmu alฤ man 'aลฃฤal-lฤha fฤซ sirrihi wa alฤniyatih,
Peace be upon him, who obeyed Allah secretly and openly.
[03:50.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงูุดููููุงุกู ูููู ุชูุฑูุจูุชูู
assalฤmu alฤ man jaalal-lฤhush-shifฤ'a fฤซ turbatih,
Peace be upon whom Allah placed a cure in the soil of his place (of martyrdom).
[03:57.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฌูุงุจูุฉู ุชูุญูุชู ููุจููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'ijฤbatu taฤงta qubbatih,
Peace be upon the one under whose dome answer (to supplications) is guaranteed.
[04:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ู ููู ุฐูุฑูููููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'a'immatu min dhurriyyatih,
Peace be upon the one in whose descendants are the Imams (after him).
[04:11.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎุงุชูู ู ุงููุงูููุจูููุงูุกู
assalฤmu alabni khฤtamil anbiyฤ',
Peace be upon the son of the seal of the prophets.
[04:18.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณููููุฏู ุงููุงูููุตูููุงูุกู
assalฤmu alabni sayyidil awลกiyฤ',
Peace be upon the son of the chief of the executors.
[04:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู
assalฤmu alabni fฤลฃimaz-zahrฤ',
Peace be upon the son ofย Fatima, the radiant.
[04:30.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎูุฏูููุฌูุฉู ุงููููุจูุฑูฐู
assalฤmu alabni khadijatal kubrฤ,
Peace be upon the son of Khadija, the great.
[04:36.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณูุฏูุฑูุฉู ุงููู ูููุชูููฐู
assalฤmu alabni sidratil muntahฤ,
Peace be upon the son of the lote-tree in the outermost boundary (of Heaven).[1]
[04:43.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฌููููุฉู ุงููู ูุฃูููฐู
assalฤmu alabni jannatil ma'wฤ,
Peace be upon the son of the Garden of refuge.
[04:48.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฒูู ูุฒูู ู ูู ุงูุตููููุง
assalฤmu alabni zamzama waลก-ลกafฤ
Peace be upon the son of Zamzam and al-Safaa.
[04:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฑูู ูููู ุจูุงูุฏููู ูุงูุกู
assalฤmu alal murrammali bid-dimฤ',
Peace be upon him, who was saturated in (his) blood.
[05:00.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุชููููู ุงููุฎูุจูุงูุกู
assalฤmu alal mahtลซkil khibฤ',
Peace be upon him, whose tents were violated.
[05:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฎูุงู ูุณู ุงูุตูุญุงุจู ุงููููุณูุงูุกู
assalฤmu alฤ khฤmisi 'aลกฤงฤbil kisฤ',
Peace be upon the fifth of the People of the Cloak.
[05:16.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุบูุฑูููุจู ุงููุบูุฑูุจูุงูุกู
assalฤmu alฤ gharฤซbil ghurabฤ',
Peace be upon the loneliest of the lonely.
[05:23.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููููุฏู ุงูุดููููุฏูุงูุกู
assalฤmu alฤ shahฤซdish-shuhadฤ',
Peace be upon the (greatest) martyr of all martyrs.
[05:29.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุชููููู ุงููุงูุฏูุนูููุงูุกู
assalฤmu alฤ qatฤซlil adiyฤ',
Peace be upon him, who was slain by the individuals of illegitimate birth.
[05:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ููุฑูุจูููุงุก
assalฤmu alฤ sฤkini karbalฤ',
Peace be upon the one who is at rest inย Karbala.
[05:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุจูููุชููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงูุกู
assalฤmu alฤ man bakat-hu malฤ'ikatus-samฤ'
Peace be upon the one for whom the heavenly Angels wept.
[05:50.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููุงูุฒูููููุงูุกู
assalฤmu alฤ man dhuriyyatuhul azkiyฤ',
Peace be upon the one whose descendants are the pure.
[05:57.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูุณูููุจู ุงูุฏููููู
assalฤmu alฤ yasลซbid-dฤซn
Peace be upon the chief of the religion.
[06:04.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุงุฒููู ุงููุจูุฑูุงููููู
assalฤmu alฤ manฤzilil barฤhฤซn,
Peace be upon the places of the (divine) proofs.
[06:10.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ุงูุณููุงุฏูุงุช
assalฤmu alal 'a'immatis-sฤdฤt,
Peace be upon the Imams, the masters (of mankind).
[06:17.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูููููุจู ุงููู ูุถูุฑููุฌูุงุช
assalฤmu alal juyลซbil muฤharrajฤt,
Peace be upon the bloodstained chests.
[06:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุงูู ุงูุฐููุงุจูููุงุช
assalฤmu alash-shifฤhidh-dhฤbilฤt,
Peace be upon the parched lips.
[06:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููููููุณู ุงููู ูุตูุทูููู ูุงุชู
assalฤmu alan-nufลซsil muลกลฃalamฤt,
Peace be upon the plucked souls.
[06:38.00]
.ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฑูููุงุญู ุงููู ูุฎูุชูููุณูุงุชู
assalฤmu alal 'arwฤฤงil mukhtalasฤt,
Peace be upon the snatched spirits.
[06:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฌูุณูุงุฏู ุงููุนูุงุฑูููุงุช
assalฤmu alal 'ajsฤdil ariyฤt,
Peace be upon the stripped corpses.
[06:51.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูุณูููู ู ุงูุดููุงุญูุจูุงุช
assalฤmu alal jusลซmish-shฤฤงibฤt,
Peace be upon the pallid bodies.
[06:57.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฏููู ูุงุกู ุงูุณููุงุฆูููุงุช
asslฤmu alad-dimฤ'is-sฤ'ilฤt,
Peace be upon the gushing bloods.
[07:05.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุนูุถูุงุกู ุงููู ูููุทููุนูุงุชู
assalฤmu alal aฤhฤ'il muqqaลฃลฃaฤt,
Peace be upon the dismembered limbs.
[07:11.80]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูุดูุงููุงุชู
assalฤmu alar-ru'ลซsil mushฤlฤt,
Peace be upon the heads raised upon lances.
[07:18.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุณูููุฉู ุงููุจูุงุฑูุฒูุงุช
assalฤmu alan-niswatil bฤrizฤt,
Peace be upon the women (forcibly) exposed.
[07:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุญูุฌููุฉู ุฑูุจูู ุงููุนูุงููู ูููู
assalฤmu alฤ ฤงujjati rabbil ฤlamฤซn,
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds.
[07:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุขุจูุงุฆููู ุงูุทููุงููุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ ฤbฤ'ikaลฃ-ลฃฤhirฤซn,
Peace be upon you and upon your pure ancestors.
[07:37.00]
"ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุงูุจูููุงุฆููู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู"
assalฤmu alayka wa alฤ 'abnฤ'ikal mustash-hadฤซn,
Peace be upon you and upon your martyred sons.
[07:44.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููููุงุตูุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ dhurriyyatikan-nฤลกirฤซn,
Peace be upon you and upon your children who aided (you).
[07:49.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุถูุงุฌูุนููููู
assalฤmu alayka wa alal malฤ'ikatil muฤhฤjiฤซn,
Peace be upon you and upon the accompanying Angels.
[07:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
assalฤmu alal qatฤซlil maฤlลซm,
Peace be upon the slain and the oppressed one.
[08:02.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฎููููู ุงููู ูุณูู ูููู ู
assalฤmu alฤ 'akhฤซhil masmลซm,
Peace be upon his poisoned brother (Imam al-Hasan).
[08:09.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููููู ุงููููุจูููุฑ
assalฤmu alฤ aliyyinil kabฤซr,
Peace be upon Ali, the elder (Ali al-Akbar).
[08:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุถูููุนู ุงูุตููุบูููุฑ
assalฤmu alar-raฤhฤซiลก-ลกaghฤซr,
Peace be upon the suckling infant (Ali al-Asghar).
[08:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุจูุฏูุงูู ุงูุณููููููุจูุฉู
assalฤmu alal abdฤnis-salฤซba,
Peace be upon the plundered bodies.
[08:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุนูุชูุฑูุฉู ุงููููุฑูููุจูุฉู [ุงููุบูุฑูููุจูุฉู]
assalฤmu alal itratil qarฤซba [gharฤซba],
Peace be upon the family and children who were nearby (the place of martyrdom) [who were without support among strangers].
[08:31.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฏูููููููู ููู ุงููููููููุงุช
assalฤmu alal mujaddalฤซna fil falawฤt,
Peace be upon the mangled corpses (left) in the desert.
[08:38.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุงุฒูุญููููู ุนููู ุงููุงูููุทูุงู
assalฤmu alan-nฤziฤงฤซna anil 'awลฃฤn,
Peace be upon those who were left far from their homeland.
[08:45.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฏููููููููููู ุจูููุง ุงูููููุงู
assalฤmu alal madfลซnฤซna bilฤ 'akfฤn,
Peace be upon those who were buried without shrouds.
[08:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูููุฑููููุฉู ุนููู ุงููุงููุจูุฏูุงู
assalฤmu alar-ru'ลซsil muffarraqati anil 'abdฤn,
Peace be upon the heads severed from the bodies.
[09:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุชูุณูุจู ุงูุตููุงุจูุฑ
assalฤmu alal muฤงtasibiลก-ลกฤbir,
Peace be upon the bereaved and the patient one.
[09:07.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุธูููููู ู ุจูููุง ููุงุตูุฑ
assalฤmu alal maฤlลซmi bilฤ nฤลกir,
Peace be upon the oppressed one who was without a helper.
[09:13.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ุงูุชููุฑูุจูุฉู ุงูุฒููุงููููุฉ
assalฤmu alฤ sฤkinit-turbatiz-zฤkiya,
Peace be upon the inhabitant of the purified soil.
[09:19.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงุญูุจู ุงููููุจููุฉู ุงูุณููุงู ูููุฉ
assalฤmu alฤ ลกฤฤงibil qubbatis-sฤmiya,
Peace be upon the possessor of the lofty dome.
[09:26.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุทููููุฑููู ุงููุฌูููููู
assalฤmu alฤ man ลฃahharahul jalฤซl,
Peace be upon him, whom the Almighty purified.
[09:34.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุชูุฎูุฑู ุจููู ุฌูุจูุฑูุฆููู
assalฤmu alฤ maniftakhara bihi jabra'ฤซl,
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabraโil) was proud.
[09:41.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุงุบูุงูู ููู ุงููู ูููุฏู ู ููุงุฆููู
assalฤmu alฤ man nฤghฤhu fil mahdi mฤซkฤ'ฤซl,
Peace be upon the one to whom Michael (Mikaโil) spoke tenderly in the cradle.
[09:49.90]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููููุซูุชู ุฐูู ููุชูู
assalฤmu alฤ man nukithat dhimmatuh,
Peace be upon the one whose pact was broken.
[09:55.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุชูููุชู ุญูุฑูู ูุชููู
assalฤmu alฤ man hutikat ฤงurmatuh,
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated.
[10:01.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุฑููููู ุจูุงูุธููููู ู ุฏูู ูู
assalฤmu alฤ man 'urฤซqa biฤ-ฤulmi damuh,
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
[10:08.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุบูุณูููู ุจูุฏูู ู ุงููุฌูุฑูุงุญู
assalฤmu alal mughassali bidamil jirฤฤง,
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds.
[10:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฑููุนู ุจูููุฃูุณูุงุชู ุงูุฑููู ูุงุญู
assalฤmu alal mujarrai bika'sฤtir-rimฤฤง,
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body.
[10:23.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุถูุงู ู ุงููู ูุณูุชูุจูุงุญู
assalฤmu alal muฤhฤmil mustabฤฤง,
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood.
[10:30.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุญูููุฑู ููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alal manฤงลซri fil warฤ,
Peace be upon the one slaughtered in public.
[10:35.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฏููููููู ุงููููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alฤ man dafanahu 'ahlul qurฤ,
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages.
[10:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุทููุนู ุงููููุชููููู
assalฤmu alal maqลฃลซil watฤซn,
Peace be upon the one whoseย aorta was severed.
[10:48.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุงู ููู ุจูููุง ู ูุนูููู
assalฤmu alal muฤงฤmฤซ bilฤ muฤซn,
Peace be upon the defender who had no helper.
[10:54.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุจู ุงููุฎูุถูููุจ
assalฤmu alash-shaybil khaฤhฤซb,
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood).
[10:58.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฎูุฏูู ุงูุชููุฑูููุจู
assalฤmu alal khaddit-tarฤซb,
Peace be upon the cheek that struck the dust.
[11:03.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุจูุฏููู ุงูุณููููููุจ
assalฤmu alal badanis-salฤซb,
Peace be upon the butchered body.
[11:09.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุซููุบูุฑู ุงููู ูููุฑูููุนู ุจูุงููููุถูููุจู
assalฤmu alath-thaghril maqrลซi bil qaฤhฤซb,
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod.
[11:15.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุฃูุณู ุงููู ูุฑูููููุน
assalฤmu alar-ra'sil marfลซ,
Peace be upon the head raised (upon a lance).
[11:20.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฃูุฌูุณูุงู ู ุงููุนูุงุฑูููุฉู ููู ุงููููููููุงุช ุชูููููุดูููุง ุงูุฐููุฆูุงุจู ุงููุนูุงุฏูููุงุชู ูู ุชูุฎูุชููููู ุงูููููููุง ุงูุณููุจูุงุนู ุงูุถููุงุฑูููุงุชู
assalฤmu alal 'ajsฤmil ฤriyati fil falawฤt, tanhashuhadh-dhi'ฤbul ฤdiyฤt, wa takhtalifu 'ilayhas-sibฤuฤh-ฤhฤriyฤt,
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves[1]ย and around whom the beasts of prey prowled.
[11:42.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูุง ู ูููููุงูู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุฑูููุฑููููููู ุญููููู ููุจููุชูู
assalฤmu alayka yฤ mawlฤy wa alal malฤ'ikatil murafrafฤซna ฤงawla qubbatik,
Peace be upon you, O my master, and the Angels who flutter around your dome,
[11:54.00]
ุงููุญูุงููููููู ุจูุชูุฑูุจูุชูููุ ุงูุทููุงุฆููููููู ุจูุนูุฑูุตูุชูููุ ุงููููุงุฑูุฏููููู ููุฒูููุงุฑูุชูู
al-ฤงฤffฤซna biturrbatik, aลฃ-ลฃฤ'ifฤซna biarลกatik, al-wฤridฤซna liziyฤratik,
surround your grave, circumambulate your courtyard, and come for your visitation.
[12:12.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ููุงูููููู ููุตูุฏูุชู ุงูููููููุ ูู ุฑูุฌูููุชู ุงููููููุฒู ููุฏูููู
assalฤmu alayka fa'innฤซ qaลกadtu 'ilayk, wa rajawtul fawza ladayk,
Peace be upon you! Indeed, I intended your visitation, and I am hopeful of achieving the prosperity that is with you.
[12:24.00]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููููู
assalฤmu alayka,
Salutations to you,
[12:27.00]
ุณูููุงู ู ุงููุนูุงุฑููู ุจูุญูุฑูู ูุชูููุ ุงููู ูุฎูููุตู ูููู ููููุงููุชูููุ ุงููู ูุชูููุฑููุจู ุงูููู ุงูููู ุจูู ูุญูุจููุชูููุ ุงููุจูุฑูููุกู ู ููู ุฃูุนูุฏูุงุฆูู
salฤmal ฤrifi biฤงurmatik, al-mukhliลกi fฤซ wilฤyatik, al-mutaqqarribi 'ilal-lฤhi bimaฤงabbatik, al-barฤซ'i min 'adฤ'ik,
Salutations from he who recognizes your sanctity, is a sincere (believer) in your guardianship, seeks nearness to Allah through your love, and is aloof from your enemies,
[12:57.00]
ุณูููุงู ู ู ููู ููููุจููู ุจูู ูุตูุงุจููู ู ูููุฑูููุญู ูู ุฏูู ูุนููู ุนูููุฏู ุฐูููุฑููู ู ูุณูููููุญ
salฤma man qalbuhu bimuลกฤbika maqrลซฤง, wa damuhu inda dhikrika masfลซฤง,
Salutations from the one whose heart is wounded due to the tribulations you have suffered, and whose tears flow in your remembrance,
[13:01.00]
ุณูููุงู ู ุงููู ูููุฌููุนู ุงููุญูุฒูููููุ ุงููููุงูููู ุงููู ูุณูุชูููููู
salฤmal mafjลซil ฤงazฤซn, al-wฤlihil-mustakฤซn,
Salutations from the one who is distressed, grief-stricken, distracted, and yielding,
[13:12.00]
ุณูููุงู ู ู ููู ูููู ููุงูู ู ูุนููู ุจูุงูุทููููููููุ ููููููุงูู ุจูููููุณููู ุญูุฏูู ุงูุณููููููููุ ูู ุจูุฐููู ุญูุดูุงุดูุชููู ุฏููููููู ููููุญูุชููููู
salฤma man law kฤna maaka biลฃ-ลฃufลซf, lawaqฤka binafsihi ฤงaddas-suyลซf, wa badhala ฤงushฤshatahu dลซnaka lil ฤงutลซf,
Salutations from the one, who, had he been present with you in that plain, would have shielded you from the sharpness of the swords with his body and sacrificed his last breath for you,
[13:28.90]
ูู ุฌูุงููุฏู ุจููููู ููุฏูููููุ ูู ููุตูุฑููู ุนูููฐู ู ููู ุจูุบูฐู ุนูููููููุ ูู ููุฏูุงูู ุจูุฑูููุญููู ูู ุฌูุณูุฏููู ูู ู ูุงูููู ูู ููููุฏูู
wa jฤhada bayna yadayk, wa naลกaraka alฤ man baghฤ alayk, wa fadฤka birลซฤงihi wa jasadihi wa mฤlihi wa waladih,
would have struggled beside you, helped you against the aggressors, and redeemed you with his soul, body, wealth, and children,
[13:45.00]
"ูู ุฑููุญููู ููุฑูููุญููู ููุฏูุงุกู"
wa rลซฤงuhu li rลซฤงika fidฤ',
(Salutations from the one) whose soul is a sacrifice for yours,
[13:50.00]
ูู ุงููููููู ููุฃููููููู ููููุงุกู
wa 'ahluhu li 'ahlika wiqฤ',
and whose family is a shield for yours.
[13:55.00]
ููููุฆููู ุฃูุฎููุฑูุชูููู ุงูุฏููููููุฑูุ ูู ุนูุงูููููู ุนููู ููุตูุฑููู ุงููู ูููุฏูููุฑ
fala'in 'akh-kharatnid-duhลซr, wa ฤqanฤซ an naลกrikal maqdลซr
But as I have been hindered by the course of time and as (Allahโs) decree has prevented me from helping you,
[14:06.00]
ูู ููู ู ุงููููู ููู ููู ุญุงุฑูุจููู ู ูุญุงุฑูุจูุงุ ูู ููู ููู ููุตูุจู ูููู ุงููุนูุฏูุงููุฉู ู ููุงุตูุจูุง
wa lam 'akun liman ฤงฤrabaka muฤงฤribฤ, wa liman naลกaba lakal adฤwata munฤลกibฤ,
and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you,
[14:18.00]
ููููุฃูููุฏูุจูููููู ุตูุจูุงุญูุง ูู ู ูุณูุงุกู ูู ููุฃูุจูููููููู ูููู ุจูุฏููู ุงูุฏููู ูููุนู ุฏูู ูุงุ ุญูุณูุฑูุฉู ุนููููููู ูู ุชูุฃูุณููููุง ุนูููฐู ู ูุง ุฏูููุงูู ูู ุชููููููููุง
Fala'andubannaka ลกabฤฤงan wa masฤ'ฤ, wa la'abkiyanna laka badalad-dumลซi damฤ, ฤงasratan alayka wa ta'assufan alฤ mฤ dahฤka wa talahhufฤ,
I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you,
[14:43.00]
ุญูุชููฐู ุฃูู ูููุชู ุจูููููุนูุฉู ุงููู ูุตูุงุจูุ ูู ุบูุตููุฉู ุงููุงูููุชูููุงุจู
ฤงattฤ 'amลซta bilawatil muลกฤb wa ghuลกลกatil 'ikti'yฤb,
until I meet death from the pain of the catastrophe and the choking grief.
[14:54.00]
ุฃูุดูููุฏู ุงู ููููู ููุฏู ุฃูููู ูุชู ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุขุชูููุชู ุงูุฒููููฐูุฉู
'ash-hadu 'annaka qad 'aqamtaลก-ลกalฤt, wa ฤtaytaz-zakฤt,
I bear witness that you certainly established prayer, gave alms,
[15:03.50]
ูู ุฃูู ูุฑูุชู ุจูุงููู ูุนูุฑูููููุ ูู ููููููุชู ุนููู ุงููู ูููููุฑู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa 'amarta bil marลซf, wa nahayta anil munkari wal udwฤn,
enjoined good, forbade evil and transgression,
[15:14.00]
ูู ุฃูุทูุนูุชู ุงูููู ูู ู ูุง ุนูุตูููุชูููุ ูู ุชูู ูุณููููุชู ุจููู ูู ุจูุญูุจูููู
wa 'aลฃatal-lฤha wa mฤ aลกaytah, wa tamassakta bihi wa bi ฤงablih,
obeyed Allah, never disobeyed Him, and held fast to Him and to His rope.
[15:23.00]
ููุฃุฑูุถูููุชููู ูู ุฎูุดูููุชููู ูู ุฑูุงููุจูุชููู ูู ุงุณูุชูุฌูุจูุชูู
fa 'arฤhaytahu wa khashaytahu wa rฤqabtahu wastajabtah,
Then, you pleased Him, held Him in awe, were attentive towards Him, and were responsive to Him,
[15:32.00]
ูู ุณูููููุชู ุงูุณููููููุ ูู ุงูุทูููุฃูุชู ุงููููุชูู
wa sanantas-sunan, wa 'aลฃfa'tal fitan,
established the customs (of the Prophetย (PBUH&HF)), extinguished turmoil (in religion),
[15:39.90]
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูุฑููุดูุงุฏูุ ูู ุฃูููุถูุญูุชู ุณูุจููู ุงูุณููุฏูุงุฏูุ ูู ุฌูุงููุฏูุชู ููู ุงูููู ุญูููู ุงููุฌูููุงุฏู
wa daawta 'ilar-rashฤd, wa 'awฤhaฤงta subulas-sadฤd, wa jฤhadta fil-lฤhi ฤงaqqal jihฤd,
invited people to rectitude, clarified the ways of righteousness, and truly strove in the way of Allah.
[15:55.00]
ูู ููููุชู ูููููฐูู ุทูุงุฆูุนูุง
wa kunta lil-lฤhi ลฃฤ'iฤ,
You were an obedient one to Allah,
[16:00.00]
ูู ููุฌูุฏูููู ู ูุญูู ููุฏู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ุชูุงุจูุนูุง
wali jaddika muฤงammadin ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi tฤbiฤ,
a follower of your grandfather, Muhammad, peace be upon him and his family,
[16:09.00]
ูู ูููููููู ุฃูุจููููู ุณูุงู ูุนูุง
wali qawli 'abฤซka sฤmiฤ,
heedful of the saying of your father,
[16:13.00]
ูู ุงูููฐู ููุตููููุฉู ุฃูุฎููููู ู ูุณูุงุฑูุนูุง
wa 'ilฤ waลกลกiyyati 'akhฤซka musฤriฤ,
quick to execute the will of your brother,
[16:19.00]
ูู ููุนูู ูุงุฏู ุงูุฏูููููู ุฑูุงููุนูุงุ ูู ูููุทููุบูููุงูู ููุงู ูุนูุง
wali imฤdid-dฤซni rฤfiฤ, wa liลฃ-ลฃughyฤni qฤmiฤ,
an erector of the pillars of the religion, a suppressor of tyranny,
[16:29.00]
ูู ูููุทููุบูุงุฉู ู ูููุงุฑูุนูุงุ ูู ููููุฃูู ููุฉู ููุงุตูุญูุง
wa liลฃ-ลฃughฤti muqฤriฤ, wa lil 'ummati nฤลกiฤงฤ,
an advancer on the transgressors, and a sincere exhorter for the nation,
[16:38.00]
ูู ูููู ุบูู ูุฑูุงุชู ุงููู ูููุชู ุณูุงุจูุญูุง
wa fฤซ ghamarฤtil mawti sฤbiฤงฤ,
a traveler into mortal throes,
[16:44.00]
ูู ููููููุณููุงูู ู ูููุงููุญูุงุ ูู ุจูุญูุฌูุฌู ุงูููู ููุงุฆูู ูุง
wa lil fussฤqi mukฤfiฤงฤ, wa bi-ฤงujajil-lฤhi qฤ'imฤ,
a warrior against the wretched, and a maintainer of Allahโs proofs (on earth),
[16:55.00]
ูู ููููุงูุณูููุงู ู ูู ุงููู ูุณูููู ููููู ุฑูุงุญูู ูุง
wa lil 'islฤmi wal muslimฤซna rฤฤงimฤ,
compassionate towards Islam and Muslims,
[17:02.00]
ูู ููููุญูููู ููุงุตูุฑูุงุ ูู ุนูููุฏู ุงููุจูููุงุกู ุตูุงุจูุฑูุง
wa lil ฤงaqqi nฤลกirฤ, wa indal balฤ'i ลกฤbirฤ,
a champion of truth and most patient in adversity,
[17:11.00]
ูู ูููุฏูููููู ููุงููุฆูุงุ ูู ุนููู ุญูููุฒูุชููู ู ูุฑูุงู ูููุง
wa liddฤซni kฤli'ฤ, wa an ฤงawzatihi murฤmiyฤ,
a protector for the religion, and a defender of its domain.
[17:20.00]
ุชูุญูููุทู ุงููููุฏูฐู ูู ุชูููุตูุฑููู
taฤงลซลฃul hudฤ wa tanลกuruh,
You safeguarded the right path and supported it,
[17:24.00]
ูู ุชูุจูุณูุทู ุงููุนูุฏููู ูู ุชูููุดูุฑููู
wa tabsuลฃul adla wa tanshuruh,
spread justice and promoted it,
[17:29.00]
ูู ุชูููุตูุฑู ุงูุฏูููููู ูู ุชูุธูููุฑููู
wa tanลกurud-dฤซna wa tuฤhiruh,
advocated the faith and manifested it,
[17:34.00]
ูู ุชูููููู ุงููุนูุงุจูุซู ูู ุชูุฒูุฌูุฑููู
wa takkufful ฤbitha wa tazjuruh,
restrained and reproached the frivolous,
[17:38.00]
ูู ุชูุฃูุฎูุฐู ูููุฏููููููู ู ููู ุงูุดููุฑูููู
wa ta'khudhu lid-daniyyi minash-sharฤซf,
took back (the rights) of the lowly from the privileged,
[17:44.00]
ูู ุชูุณูุงููฐู ููู ุงููุญูููู ู ุจููููู ุงููููููููู ูู ุงูุถููุนูููู
wa tusฤwฤซ fil ฤงukmi baynal qawiyyi waฤh-ฤhaฤซf,
and were equitable in your arbitrations between the weak and the strong.
[17:52.00]
ููููุชู ุฑูุจูููุนู ุงููุฃูููุชูุงู ูุ ูู ุนูุตูู ูุฉู ุงููุฃูููุงู ูุ ูู ุนูุฒูู ุงููุงูุณูููุงู ู
kunta rabฤซal 'aytฤm, wa iลกmatal 'anฤm, wa izzal 'islฤm,
You were the springtime of the orphans, the protection of humanity, the glory of Islam,
[18:05.00]
ูู ู ูุนูุฏููู ุงููุฃูุญูููุงู ูุ ูู ุญููููููู ุงููุงูููุนูุงู
wa madinal 'aฤงkฤm wa ฤงalฤซfal 'inฤm,
the treasure of divine laws, and a relentless ally of benevolence.
[18:14.00]
ุณูุงููููุง ุทูุฑูุงุฆููู [ูููู ุทูุฑูููููุฉู] ุฌูุฏูููู ูู ุฃูุจูููู
sฤlikanย ลฃarฤ'iqa jaddika wa 'abฤซk,
You pursued the path of your grandfather and your father,
[18:21.00]
ู ูุดูุจูููุง ููู ุงููููุตููููุฉู ููุฃูุฎูููู
mushbihan fil waลกiyyati li 'akhฤซk,
resembled your brother in will,
[18:26.00]
ููููููู ุงูุฐููู ูู ูุ ุฑูุถูููู ุงูุดููููู ู
wafiyyadh-dhimam, raฤhiyyash-shiyam
were loyal to your obligations, possessed pleasant manners,
[18:33.00]
ุธูุงููุฑู ุงููููุฑูู ูุ ู ูุชูููุฌููุฏูุง ููู ุงูุธููููู
ฤฤhiral karam, mutahajjidan fiฤ-ฤulam,
embodied generosity, and spent the darkness (of night) in prayer.
[18:38.50]
ููููููู ู ุงูุทููุฑูุงุฆูููุ ููุฑูููู ู ุงููุฎูููุงุฆูููุ ุนูุธูููู ู ุงูุณููููุงุจูู
qawฤซmaลฃ-ลฃarฤ'iq, karฤซmal khalฤ'iq, aฤฤซmas-sawฤbiq,
You were the straightest path, the most generous of the creation, and had the brightest record.
[18:47.50]
ุดูุฑููููู ุงููููุณูุจูุ ู ููููููู ุงููุญูุณูุจูุ ุฑูููููุนู ุงูุฑููุชูุจู
sharฤซfan-nasab, munฤซfal ฤงasab, rafฤซar-rutab,
You were of great ancestry, noble descent, and lofty rank.
[18:56.00]
ููุซูููุฑู ุงููู ูููุงููุจูุ ู ูุญูู ูููุฏู ุงูุถููุฑูุงุฆูุจูุ ุฌูุฒููููู ุงููู ูููุงููุจ
kathฤซral manฤqib, maฤงmลซdaฤh-ฤharฤ'ib, jazฤซlal mawฤhib,
You possessed plentiful merits, praiseworthy manners, and were abundant in endowments.
[19:05.00]
ุญูููููู ู ุฑูุดูููุฏู ู ูููููุจูุ ุฌูููุงุฏู ุนูููููู ู ุดูุฏูููุฏ
ฤงalฤซmun rashฤซdun munฤซb, jawฤdun alฤซmun shadฤซd,
You were forbearing, upright, always turning (to Allah), generous, knowledgeable, strong,
[19:15.00]
ุงูู ูุงู ู ุดูููููุฏูุ ุฃููููุงูู ู ูููููุจูุ ุญูุจูููุจู ู ูููููุจ
'imฤmun shahฤซd, 'awwฤhun munฤซb, ฤงabฤซbun mahฤซb,
a martyred Imam, grieved, repentant with earnest prayers (to Allah), dearly loved, and awesome.
[19:25.00]
ููููุชู ูููุฑููุณูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ููููุฏูุง
kunta lir-rasลซli ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi waladฤ,
You were to the Messenger, peace be upon him and his family, a son,
[19:31.50]
ูู ููููููุฑูุขูู ุณูููุฏูุง [ู ูููููุฐูุง]
wa lil qur'ฤni sanadฤ [munqidhฤ],
for the Quran, an authority [a savior],
[19:35.00]
ูู ููููุฃูู ููุฉู ุนูุถูุฏูุง
wa lil 'ummati aฤhudฤ,
and for the nation, a support.
[19:40.00]
ูู ููู ุงูุทููุงุนูุฉู ู ูุฌูุชูููุฏูุง
wa fiลฃ-ลฃฤati mujtahidฤ,
You were diligent in obedience,
[19:44.00]
ุญูุงููุธูุง ููููุนูููุฏู ูู ุงููู ูููุซูุงููุ
ฤงฤfiฤan lil ahdi wal mฤซthฤq,
a protector of the covenant and oath,
[19:49.00]
ููุงููุจูุง ุนููู ุณูุจููู ุงููููุณููุงูู
nฤkiban an subulil fussฤq,
keeping away from the paths of the debauched,
[19:53.00]
[ูู] ุจูุงุฐูููุง ููููู ูุฌูููููุฏู
[wa] bฤdhilan lil majhลซd,
sparing no effort (in fulfilling the duties),
[19:57.00]
ุทููููููู ุงูุฑููููููุนู ูู ุงูุณููุฌูููุฏ
ลฃawฤซlar-rukลซi was-sujลซd,
performing prolonged bowing and prostrations,
[20:03.00]
ุฒูุงููุฏูุง ููู ุงูุฏููููููุง ุฒูููุฏู ุงูุฑููุงุญููู ุนูููููุง
zฤhidan fid-dunya zuhdar-rฤฤงili anhฤ,
abstaining from the world, like one who is departing from it,
[20:10.00]
ููุงุธูุฑูุง ุงูููููููุง ุจูุนููููู ุงููู ูุณูุชูููุญูุดููููู ู ูููููุง
nฤฤiran 'ilayhฤ biaynil-mustawฤงishฤซna minhฤ,
looking upon it (the world) through the eyes of one estranged (from it).
[20:16.00]
ุขู ูุงูููู ุนูููููุง ู ูููููููููุฉ
ฤmฤluka anhฤ makfลซfah,
Your desires from it (the world) were abstentious,
[20:20.00]
ูู ููู ููุชููู ุนููู ุฒูููููุชูููุง ู ูุตูุฑูููููุฉู
wa himmatuka an zฤซnatihฤ maลกrลซfah,
your efforts were far-removed from its embellishments,
[20:25.00]
ูู ุงูููุญูุงุธููู ุนููู ุจูููุฌูุชูููุง ู ูุทูุฑูููููุฉู
wa 'alฤงฤฤuka an bahjatihฤ maลฃrลซfah,
your glances removed from its joys,
[20:30.00]
ูู ุฑูุบูุจูุชููู ููู ุงููุขุฎูุฑูุฉู ู ูุนูุฑูููููุฉ
wa raghbatuka fil ฤkhirati marลซfah,
and your desire for the hereafter was well-known,
[20:35.00]
ุญูุชููฐู ุงูุฐูุง ุงููุฌูููุฑู ู ูุฏูู ุจูุงุนููู
ฤงattฤ 'idhal jowru madda bฤah,
even when tyranny became wide-spread,
[20:40.00]
ูู ุงูุณูููุฑู ุงูุธููููู ู ููููุงุนูู
wa 'asfaraฤ-ฤulmu qinฤah,
injustice removed its veil,
[20:45.00]
ูู ุฏูุนูุง ุงููุบูููู ุงูุชูุจูุงุนููู
wa daal ghayyu 'atbฤah,
wickedness called upon its followers,
[20:49.00]
ูู ุงูููุชู ูููู ุญูุฑูู ู ุฌูุฏูููู ูุงุทููู
wa 'anta fฤซ ฤงarami jaddika qฤลฃin,
and you were residing in the sanctuary of your grandfather,
[20:54.00]
ูู ูููุธููุงููู ููููู ู ูุจูุงูููู
wa liฤ-ฤฤlimฤซna mubฤyin,
detached from the oppressors,
[20:58.00]
ุฌูููููุณู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูุญูุฑูุงุจ
jalฤซsul bayti wal miฤงrฤb,
sitting in the house and the prayer niche,
[21:03.00]
ู ูุนูุชูุฒููู ุนููู ุงููููุฐููุงุชู ูู ุงูุดููููููุงุช
mutazilun anil-ladh-dhฤti wash-shahawฤt,
unattached to (worldly) pleasures and carnal desires,
[21:09.00]
ุชูููููุฑู ุงููู ูููููุฑู ุจูููููุจููู ูู ููุณูุงููููุ ุนูููฐู ุญูุณูุจู ุทุงููุชููู ูู ุงูู ูููุงููู
tunkirul munkara biqalbika wa lisฤnik, alฤ ฤงasabi ลฃฤqatika wa 'imkฤnik,
and renouncing evil in your heart and on your tongue to the extent of your strength and ability.
[21:20.00]
ุซูู ูู ุงููุชูุถูุงูู ุงููุนูููู ู ููููุงูููููุงุฑู
thummaqtaฤhฤkal ilmu lil 'inkฤr,
Then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),
[21:25.00]
ูู ููุฒูู ููู [ุงูููุฒูู ููู] ุงููู ุชูุฌูุงููุฏู ุงููููุฌููุงุฑ
wa lazimika 'an tujฤhidal fujjฤr,
and made it incumbent on you to struggle against the deviant.
[21:32.00]
ููุณูุฑูุชู ูููู ุงูููููุงุฏููู ูู ุงูููุงููููููุ ูู ุดูููุนูุชููู ูู ู ูููุงููููู
fasirta fฤซ 'awlฤdika wa 'ahฤlฤซk, wa shฤซatika wa mawฤlฤซk,
Therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,
[21:42.90]
ูู ุตูุฏูุนูุชู ุจูุงููุญูููู ูู ุงููุจููููููุฉ
wa ลกadata bil ฤงaqqi wal bayyinah,
disclosed the truth and clear proofs,
[21:48.00]
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูููู ุจูุงููุญูููู ูุฉู ูู ุงููู ูููุนูุธูุฉู ุงููุญูุณูููุฉ
wa daawta 'ilal-lฤhi bil ฤงikmakti wal mawiฤatil ฤงasanah,
summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,
[21:56.00]
ูู ุงูู ูุฑูุชู ุจูุงูููุงู ูุฉู ุงููุญูุฏูููุฏูุ ูู ุงูุทููุงุนูุฉู ููููู ูุนูุจูููุฏู
wa 'amarta bi'iqฤmatil ฤงudลซd, waลฃ-ลฃฤati lil mabลซd,
ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,
[22:07.00]
ูู ููููููุชู ุนููู ุงููุฎูุจูุงุฆูุซู ูู ุงูุทููุบูููุงู
wa nahayta anil khabฤ'ithi waลฃ-ลฃughyฤn
and forbade (people) from wickedness and oppression.
[22:13.00]
ูู ููุงุฌููููููู ุจูุงูุธููููู ู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa wฤjahลซka biฤ-ฤulmi wal udwฤn,
But, they confronted you with injustice and aggression.
[22:20.00]
ููุฌูุงููุฏูุชูููู ู ุจูุนูุฏู ุงููุงูููุนูุงุฒู ููููู ู [ุงููุงูููุนูุงุฏู ุงูููููููู ู] ูู ุชูุงูููููุฏู ุงููุญูุฌููุฉู ุนูููููููู ู
fa jฤhadtahum badal 'ฤซฤzi lahum [al-ฤซฤdi 'ilayhim] wa ta'kฤซdil ฤงujjati alayhim,
Therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.
[22:33.00]
ููููููุซูููุง ุฐูู ูุงู ููู ูู ุจูููุนูุชูู
fanakathลซ dhimฤmaka wa bayatak,
However, they violated your (divine) rights and oath.
[22:38.00]
ูู ุงูุณูุฎูุทูููุง ุฑูุจูููู ูู ุฌูุฏููู
wa 'askhaลฃu rabbaka wa jaddak,
angered your Lord and your grandfather,
[22:43.00]
"ูู ุจูุฏูุคููููู ุจูุงููุญูุฑูุจู"
wa bada'ลซka bil ฤงarb,
and initiated battle against you.
[22:47.00]
ููุซูุจูุชูู ูููุทููุนููู ูู ุงูุถููุฑูุจ
fa thabatta liลฃ-ลฃani waฤh-ฤharb,
Hence, you stood firm to spear and strike,
[22:53.00]
ูู ุทูุญูููุชู ุฌูููููุฏู ุงููููุฌููุงุฑูุ ูู ุงููุชูุญูู ูุชู ููุณูุทููู ุงููุบูุจูุงุฑ
wa ลฃaฤงanta junลซdal fujjฤr, waqtaฤงamta qasลฃalal ghubฤr,
pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,
[23:04.00]
ู ูุฌูุงููุฏูุง ุจูุฐููู ุงููููููุงุฑูุ ููุงูููููู ุนูููููู ุงููู ูุฎูุชูุงุฑู
mujฤlidan bidhil faqฤr, ka'annaka aliyunil mukhtฤr,
fighting with Thulfaqar[1]ย as if you were Ali, the chosen one.
[23:14.00]
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุซูุงุจูุชู ุงููุฌูุงุดูุ ุบูููุฑู ุฎูุงุฆููู ูู ููุง ุฎูุงุดู
fallammฤ ra'awka thฤbital jฤsh, ghayra khฤ'ifin wa lฤ khฤsh,
So when they saw you firm, fearless, and courageous,
[23:25.00]
ููุตูุจูููุง ูููู ุบูููุงุฆููู ู ูููุฑูููู ูุ ูู ููุงุชููููููู ุจูููููุฏูููู ู ูู ุดูุฑููููู
naลกabลซ laka ghawฤ'ila makrihim, wa qฤtaluka bikaydihim wa sharrihim,
they set up their most malicious deceptions against you, and fought you with their deceit and viciousness.
[23:36.00]
ูู ุงูู ูุฑู ุงููููุนููููู ุฌูููููุฏูููุ ููู ูููุนููููู ุงููู ูุงุกู ูู ููุฑูููุฏููู
wa 'amaral-laฤซnu junลซdahu, famanaลซkal mฤ'a wa wurลซdah,
The accursed one (Umar Ibn Saโd) commanded his soldiers, and thus, they prevented you from reaching or receiving water.
[23:46.00]
ูู ููุงุฌูุฒููููู ุงููููุชูุงููุ ูู ุนูุงุฌููููููู ุงููููุฒูุงู
wa nฤjazลซkal qitฤl wa ฤjalลซkan-nizฤl,
They rushed to engage you in combat, descended swiftly upon you,
[23:55.00]
ูู ุฑูุดููููููู ุจูุงูุณููููุงู ู ูู ุงููููุจูุงู
wa rashaqลซka bis-sihฤmi wan-nibฤl,
showering you with arrows and stones,
[24:01.00]
ูู ุจูุณูุทูููุง ุงููููููู ุงูููููู ุงููุงูุตูุทูููุงู
wa basaลฃลซ 'ilayka 'akuffal iลกลฃilฤm,
and moving towards you with uprooting hands.
[24:08.00]
ูู ููู ู ููุฑูุนูููุง ูููู ุฐูู ูุงู ูุงุ ูู ููุง ุฑูุงููุจูููุง ูููููู ุงูุซูุงู ูุงุ ูููู ููุชูููููู ู ุงูููููููุงุฆูููุ ูู ููููุจูููู ู ุฑูุญูุงูููู
wa lam yaraw laka dhimฤmฤ, wa lฤ rฤqabลซ fฤซka 'athฤmฤ, fฤซ qatlihim 'awliyฤ'ak, wa nahbihim riฤงฤlak,
Neither they respected your rights, nor were they mindful of retribution for slaying you and your companions, and plundering your belongings.
[24:26.00]
ูู ุงูููุชู ู ูููุฏููู ู ููู ุงููููุจูููุงุชูุ ูู ู ูุญูุชูู ููู ููููุงูุฐููููุงุชู
wa 'anta muqqaddamun fil habawฤt, wa muฤงtamilun lil adhiyyฤt,
You were in the front line of the storm (of battle), enduring afflictions.
[24:37.00]
ููุฏู ุนูุฌูุจูุชู ู ููู ุตูุจูุฑููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงููุงุชู
qad ajibat min ลกabrika malฤ'ikatus-samawฤt,
Indeed, the angels of the heavens were astonished by your patience.
[24:44.00]
ููุงูุญูุฏูููููุง ุจููู ู ููู ููููู ุงููุฌูููุงุชู
fa 'aฤงdaqลซ bika min kullil jihฤt,
The enemy then surrounded you from all sides,
[24:52.00]
ูู ุงูุซูุฎููููููู ุจูุงููุฌูุฑูุงุญู
wa 'ath-khanลซka bil jirฤฤง,
weakened you by inflicting wounds,
[24:57.00]
ูู ุญูุงููููุง ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุฑููููุงุญู
wa ฤงฤlลซ baynaka wa baynar-rawฤฤง,
prevented you from taking any repose,
[25:04.00]
ูู ููู ู ููุจููู ูููู ููุงุตูุฑู
wa lam yabqa laka nฤลกir,
and you had no helper remaining.
[25:08.00]
ูู ุงูููุชู ู ูุญูุชูุณูุจู ุตูุงุจูุฑู
wa 'anta muฤงtasibun ลกฤbir,
You were bereaved yet patient,
[25:13.00]
ุชูุฐูุจูู ุนููู ููุณูููุชููู ูู ุงูููููุงุฏููู
tadhubbu an niswatika wa 'awlฤdik,
defending your women and children,
[25:19.00]
"ุญูุชููฐู ููููุณููููู ุนููู ุฌูููุงุฏููู"
ฤงattฤ nakasลซka an jawฤdik,
until they caused you to fall from your horse.
[25:25.00]
ููููููููุชู ุงูููู ุงููุงูุฑูุถู ุฌูุฑูููุญูุง
fa hawayta 'ilal 'arฤhi jarฤซฤงฤ,
You fell to the ground, wounded,
[25:30.00]
ุชูุทูุคููู ุงููุฎููููููู ุจูุญูููุงููุฑูููุง
taลฃa'ukal khuyลซlu biฤงawฤfirihฤ,
horses trampled you with their hooves,
[25:38.00]
ูู ุชูุนููููููู ุงูุทููุบูุงุฉู ุจูุจูููุงุชูุฑูููุง
wa talลซkaลฃ-ลฃughฤtu bibawฤtirihฤ,
tyrants raised their swords against you,
[25:44.90]
ููุฏู ุฑูุดูุญู ููููู ูููุชู ุฌูุจููููููู
qad rashaฤงa lil mawti jabฤซnuk,
the sweat of death appeared on your forehead,
[25:51.00]
ููุงุฎูุชูููููุชู ุจูุงููุงูููููุจูุงุถู ูู ุงููุงูููุจูุณูุงุทู ุดูู ูุงูููู ูู ููู ููููููู
wakhtalafat bil inqibฤฤhi wal inbisฤลฃi shimฤluka wa yamฤซnuk,
and you continually clenched and unclenched your hands,
[26:01.00]
ุชูุฏูููุฑู ุทูุฑูููุง ุฎููููููุง ุงูููฐู ุฑูุญููููู ูู ุจูููุชููู
tudฤซru ลฃarfan khafiyyan 'ilฤ raฤงlika wa baytik,
secretly gazing upon your caravan and tents,
[26:09.00]
ูู ููุฏู ุดูุบูููุชู ุจูููููุณููู ุนููู ููููุฏููู ูู ุงูููุงูููููู
wa qad shughilta binafsika an wuldika wa 'ahฤlฤซk,
while trapped by yourself away from your children and family.
[26:18.00]
ูู ุงูุณูุฑูุนู ููุฑูุณููู ุดูุงุฑูุฏูุงุ ุงูููฐู ุฎูููุงู ููู ูุงุตูุฏูุงุ ู ูุญูู ูุญูู ูุง ุจูุงููููุง
wa 'asraa farasuka shฤridan, 'ilฤ khiyฤmika qฤลกidan, muฤงamฤงiman bฤkiyฤ,
(At that time,) your horse distractedly galloped towards your camp, neighing and crying.
[26:37.00]
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุงููููุณูุงุกู ุฌูููุงุฏููู ู ูุฎูุฒููููุง
falammฤ ra'aynan-nisฤ'u jawฤdaka makhziyyฤ,
When the women saw your horse distraught,
[26:45.00]
ูู ููุธูุฑููู ุณูุฑูุฌููู ุนููููููู ู ููููููููุง
wa naฤarna sarjaka alayhi malwiyyฤ,
and observed your saddle contorted,
[26:52.00]
ุจูุฑูุฒููู ู ููู ุงููุฎูุฏูููุฑู
barazna minal khudลซr,
they came from the tents,
[26:55.00]
ููุงุดูุฑูุงุชู ุงูุดููุนูููุฑู
nฤshirฤtish-shuลซr,
disheveling their hair,
[27:00.00]
"ุนูููู ุงููุฎูุฏูููุฏู ููุงุทูู ูุงุชู ุงููููุฌููููู ุณูุงููุฑูุงุชู"
alal khudลซdi lฤลฃimฤtil wujลซhi sฤfirฤt,
striking their now unveiled cheeks,
[27:11.00]
ูู ุจูุงููุนููููููู ุฏูุงุนูููุงุชู
wa bil awฤซli dฤiyฤt,
calling you by lamenting and wailing,
[27:16.00]
ูู ุจูุนูุฏู ุงููุนูุฒูู ู ูุฐููููููุงุชูุ
wa badal izzi mudhallalฤt,
being humiliated after being honored,
[27:22.00]
ูู ุงูููฐู ู ูุตูุฑูุนููู ู ูุจูุงุฏูุฑูุงุชู
wa 'ilฤ maลกraika mubฤdirฤt,
hastening to where you lay wounded.
[27:27.00]
ูู ุงูุดููู ูุฑู ุฌูุงููุณู ุนูููฐู ุตูุฏูุฑููู
wash-shimru jฤlisun alฤ ลกadrik,
At that time Shimrย (L)ย was sitting on your chest,
[27:35.00]
ูู ู ูููููุบู ุณููููููู ุนูููฐู ููุญูุฑููู
mลซlighon sayfahu alฤ naฤงrik,
quenching his sword with (the blood of) your throat,
[27:40.00]
ููุงุจูุถู ุนูููฐู ุดูููุจูุชููู ุจูููุฏูููุ
qฤbiฤhun alฤ shaybatika biyadih,
grabbing your beard with his hand,
[27:48.00]
ุฐูุงุจูุญู ูููู ุจูู ููููููุฏููู
dhฤbiฤงun laka bimuhannadih,
as he slew you with his sword.
[27:54.00]
ููุฏู ุณูููููุชู ุญูููุงุณูููู
qad sakanat ฤงawฤsuka,
Your faculties faded,
[27:57.00]
ูู ุฎูููููุชู ุงูููููุงุณููู
wa khafiyat 'anfฤsuka,
your breath became shallow and ceased,
[28:02.00]
ูู ุฑูููุนู ุนูููู ุงููููููุงุฉู ุฑูุฃูุณููู
wa rufia alal qanฤti ra'suka,
and your head was raised onto a spear.
[28:07.00]
ูู ุณูุจููู ุงููููููู ููุงููุนูุจูููุฏู
wa subiya 'ahluka kal abฤซd,
Your family were captured like slaves,
[28:12.00]
ูู ุตููููุฏููุง ููู ุงููุญูุฏูููุฏู ูููููู ุงูููุชูุงุจู ุงููู ูุทููููุงุชู
wa ลกuffidลซ fil ฤงadฤซdi fawqa 'aqtฤbil maลฃiyyฤt,
bound with iron chains atop camels,
[28:24.00]
ุชูููููุญู ููุฌูููููููู ู ุญูุฑูู ุงููููุงุฌูุฑูุงุชู
talfaฤงu wujลซhahum ฤงarrul hฤjirฤt,
with midday heat scorching their faces.
[28:31.00]
ููุณูุงูููููู ููู ุงููุจูุฑูุงุฑููู ูู ุงููููููููุงุชู
yusฤqลซna fil barฤrฤซ wal falawฤt,
They were driven across deserts and wastelands,
[28:38.00]
ุงูููุฏูููููู ู ู ูุบููููููุฉู ุงูููู ุงููุงูุนููุงูู
'aydฤซhim maghlลซlatun 'ilal 'anฤq,
with their hands chained to their necks,
[28:44.00]
ููุทูุงูู ุจูููู ู ููู ุงููุงูุณูููุงูู
yuลฃฤfu bihim fil 'aswฤq,
and were paraded around the markets.
[28:50.00]
ุ ููุงูููููููู ููููุนูุตูุงุฉู ุงููููุณููุงูู
fal waylu lil uลกฤtil fussฤq,
Woe be unto the wicked transgressors!
[28:56.00]
ููููุฏู ููุชูููููุง ุจูููุชููููู ุงููุงูุณูููุงู ู
laqad qatalลซ biqatlikal islฤm,
Certainly, by killing you, they have killed Islam,[1]
[29:03.00]
ูู ุนูุทูููููุง ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุงูุตููููุงู ู
wa aลฃลฃaluลก-ลกalฤta waลก-ลกiyฤm,
disrupted (the truth of) prayer and fasting,
[29:10.00]
ูู ููููุถูููุง ุงูุณูููููู ูู ุงููุงูุญููููุงู ู
wa naqaฤhus-sunana wal 'aฤงkฤm,
revoked the (prophetic) customs and the (divine) laws,
[29:16.00]
ูู ููุฏูู ูููุง ูููุงุนูุฏู ุงููุงูููู ูุงูู
wa hadamลซ qawฤidal 'ฤซmฤn,
destroyed the pillars of faith,
[29:21.00]
ุ ูู ุญูุฑููููููุง ุขููุงุชู ุงููููุฑูุขูู
wa ฤงarrafลซ ฤyฤtil qur'ฤn,
distorted the verses of the Quran,
[29:28.00]
ูู ููู ูููุฌูููุง ููู ุงููุจูุบููู ูู ุงููุนูุฏูููุงูู
wa hamlajลซ fil baghyi wal udwฤn,
and brutally rushed into tyranny and aggression.
[29:34.00]
ููููุฏู ุงูุตูุจูุญู ุฑูุณููููู ุงูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ู ูููุชูููุฑูุง
laqad 'aลกbaฤงa rasลซlul-lฤhi ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi mawtลซrฤ,
Certainly, (by this event,) the Messenger of Allahย (PBUH&HF)was wronged, left alone, and denied vengeance,
[29:37.00]
ูู ุนูุงุฏู ููุชูุงุจู ุงูููู ุนูุฒููููุฌูููู ู ูููุฌูููุฑูุง
wa ฤda kitฤbul-lฤhi azza wa jalla mahjลซrฤ,
the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,
[29:54.00]
ูู ุบูููุฏูุฑู ุงููุญูููู ุงูุฐู ููููุฑูุชู ู ูููููููุฑูุง
wa ghลซdiral ฤงaqqu 'idh quhirta maqhลซrฤ,
truth was betrayed when you were forcibly overcome,
[30:01.00]
ูู ููููุฏู ุจูููููุฏููู ุงูุชููููุจูููุฑู ูู ุงูุชูููููููููู
wa fuqida bi faqdikat-takbฤซru wat-tahlฤซl,
And with your loss, call for Allahโs glorification and His Unity,
[30:08.00]
ููุงูุชููุญูุฑูููู ู ูู ุงูุชููุญูููููููุ ูู ุงูุชููููุฒููููู ูู ุงูุชููุฃููููููู
wat-taฤงrฤซmu wat-taฤงlฤซl, wat-tanzฤซlu wat-ta'wฤซl,
His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.
[30:17.00]
ูู ุธูููุฑู ุจูุนูุฏููู ุงูุชููุบูููููุฑู ูู ุงูุชููุจูุฏูููููุ ูู ุงููุงูููุญูุงุฏู ูู ุงูุชููุนูุทูููููุ ูู ุงููุงูููููุงุกู ูู ุงููุงูุถูุงููููููุ ูู ุงููููุชููู ูู ุงููุงูุจูุงุทูููููุ
wa ฤahara badakat-taghyฤซru wat-tabdฤซl, wal 'ilฤงฤdu wat-taลฃฤซl, wal 'ahwฤ'u wal 'aฤhฤlฤซl, wal fitanu wal 'abฤลฃฤซl,
After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.
[30:39.00]
ููููุงู ู ููุงุนููููู ุนูููุฏู ููุจูุฑู ุฌูุฏูููู ุงูุฑููุณููููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู
faqฤma nฤฤซka inda qabri jaddikar-rasลซli, ลกallal-lฤhu layhi wa ฤlih,
The announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messengerย (PBUH&HF),
[30:54.00]
ููููุนูุงูู ุงููููููู ุจูุงูุฏููู ูุนู ุงููููุทูููููุ ููุงุฆูููุง
fanaฤka 'ilayhi biddamil haลฃลซli, qฤ'ilan:
gave the news to him with tears flowing, saying:
[31:02.00]
ูุง ุฑูุณููููู ุงููููุ ููุชููู ุณูุจูุทููู ูู ููุชูุงูู
ya rasลซlal-lฤh, qutila sibลฃuka wa fatฤk,
0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,
[31:13.00]
ูู ุงุณูุชูุจูููุญู ุงููููููู ูู ุญูู ูุงูู
was-tubฤซฤงa 'ahluka wa ฤงimฤk,
and abuse of your family and supporters were deemed lawful.
[31:18.00]
ูู ุณูุจูููุชู ุจูุนูุฏููู ุฐูุฑูุงุฑููููู
wa subiyat badaka dharฤrฤซk,
After you, your progeny were captured,
[31:23.00]
ูู ููููุนู ุงููู ูุญูุฐููุฑู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ูู ุฐููููููู
wa waqaal maฤงdhลซru biitratika wa dhawฤซk,
and adversity befell your family and your offspring.
[31:31.00]
ููุงููุฒูุนูุฌู ุงูุฑููุณูููููุ ูู ุจูููฐู ููููุจููู ุงููู ููููููู
fanzaajar-rasลซl, wa bakฤ qalbuhul mahลซl,
Indeed, the Messengerย (PBUH&HF)ย became distressed and his depressed heart wept,
[31:39.00]
ูู ุนูุฒููุงูู ุจููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ูู ุงููุงูููุจูููุงุกู
wa azzฤhu bikal malฤ'ikatu wal 'anbiyฤ',
The Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,]
[31:46.00]
ูู ููุฌูุนูุชู ุจููู ุงูู ูููู ุงูุฒููููุฑูุงุกู
wa fujiat bika ummukaz-zahrฤ',
Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,
[31:52.00]
ูู ุงุฎูุชูููููุชู ุฌูููููุฏู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูููุฑููุจูููููุ ุชูุนูุฒููฐู ุงูุจูุงูู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู
wakhtalafat junลซdul malฤ'ikatil muqarrabฤซn, tuazzฤซ 'abฤka 'amฤซral mu'minฤซn,
Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,
[32:06.00]
ูู ุงูููููู ูุชู ูููู ุงููู ูุขุชูู ู ูููู ุงูุนูููุง ุนูููููููููู
wa 'uqฤซmat lakal ma'ฤtimu fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,
[32:14.00]
ูู ููุทูู ูุชู ุนููููููู ุงููุญูููุฑู ุงููุนููููู
wa laลฃamat alaykal ฤงลซrul ฤซn,
and the dark-eyed Maidens (ofย Paradise) hit their own heads and faces in grief,
[32:22.00]
ูู ุจูููุชู ุงูุณููู ูุงุกู ูู ุณููููุงููููุง
wa bakatis-samฤ'u wa sukkฤnuhฤ,
The skies and their inhabitants wept,
[32:27.00]
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ุฎูุฒููุงููููุง
wal jinฤnu wa khuzzฤnuhฤ,
as didย Paradiseย and its keepers,
[32:32.00]
ูู ุงููููุถูุงุจู ูู ุงูููุทูุงุฑูููุง
wal hiฤhฤbu wa 'aqลฃฤruhฤ,
the mountains and their surroundings,
[32:37.00]
ูู ุงููุจูุญูุงุฑู ูู ุญูููุชูุงููููุง
wal biฤงฤru wa ฤงฤซtฤnuhฤ,
the oceans and their fishes,
[32:45.00]
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ููููุฏูุงููููุง
wal jinฤnu wa wildฤnuhฤ,
the heavens and their servants,
[32:50.50]
ูู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูููุงู ู
wal baytu wal maqฤm,
the House (Kaโba), and the Station (of Abraham),
[32:55.00]
ูู ุงููู ูุดูุนูุฑู ุงููุญูุฑูุงู ู
wal masharul ฤงarฤm,
the Sacred Monument,
[33:00.00]
ูู ุงููุญูููู ูู ุงููุงูุญูุฑูุงู ู
wal ฤงillu wal iฤงrฤm,
and Mecca and its sanctuary.The Ziarat continue in the form of a prayer
[33:00.00]
ุงูููููฐููู ูู ููุจูุญูุฑูู ูุฉู ููฐุฐูุง ุงููู ูููุงูู ุงููู ููููููู
allฤhumma fabiฤงurmati hadhal makฤnil munฤซf,
O Allah! By the sanctity of this exalted place (the tomb of Imam al Husain (PBUH)),
[33:11.00]
ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
bestow blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,
[33:18.00]
ููุงุญูุดูุฑููููู ูููู ุฒูู ูุฑูุชูููู ู
waฤงshurnฤซ fฤซ zumratihim,
assemble me in their company,
[33:23.00]
ูู ุงูุฏูุฎูููููู ุงููุฌููููุฉู ุจูุดูููุงุนูุชูููู ู
wa 'adkhilnil jannata bi shafฤatihim,
and admit me toย Paradiseย by their intercession.
[33:29.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูุชูููุณูููู ุงููููููู ูุง ุงูุณูุฑูุนู ุงููุญูุงุณูุจููููู
allฤhumma 'innฤซ 'atawassalu 'ilayka yฤ 'asraal ฤงฤsibฤซn,
My Allah! I implore You, O He who is the quickest of the reckoners!
[33:38.00]
ูู ููุงุงูููุฑูู ู ุงููุงูููุฑูู ูููููุ ูู ููุงุงูุญูููู ู ุงููุญูุงููู ููููู
wa yฤ 'akramal 'akramฤซn, wa yฤ 'aฤงkamal ฤงฤkimฤซn,
O the most generous of the generous and the wisest of judges!
[33:46.00]
ุจูู ูุญูู ููุฏู ุฎูุงุชูู ู ุงููููุจููููููููุ ุฑูุณููููููู ุงูููู ุงููุนูุงููู ููููู ุงูุฌูู ูุนููููู
bi muฤงammadin khฤtamin-nabiyyฤซn, rasลซlika 'ilal ฤlamฤซna 'ajmaฤซn,
By Muhammad, the seal of the prophets, Your Messenger to all the worlds,
[34:00.00]
ูู ุจูุงูุฎููููู ูู ุงุจููู ุนูู ูููู ุงููุงูููุฒูุนู ุงููุจูุทูููููุ ุงููุนูุงููู ู ุงููู ูููููููุ ุนูููููู ุงูู ูููุฑู ุงููู ูุคูู ููููููู
wa bi 'akhฤซhi wabni ammihil 'anzail baลฃฤซn, al-ฤlimil makฤซn, aliyyin 'amฤซril mu'minฤซn,
By his brother and cousin, the uprooter of hidden polytheism, the distinguished and learned, Ali, the Prince of the Faithful,
[34:16.00]
ูู ุจูููุงุทูู ูุฉู ุณููููุฏูุฉู ููุณูุงุกู ุงููุนูุงููู ููููู
wa bi fฤลฃimata sayyidati nisฤ'il ฤlamฤซn,
By Fatima, the chief of women of the worlds,
[34:24.00]
ูู ุจูุงููุญูุณููู ุงูุฒููููููู ุนูุตูู ูุฉู ุงููู ูุชูููููููู
wa bil ฤงasaniz-zakiyyi iลกmatil muttaqฤซn,
By al-Hasan, the purified one and the protection of the pious,
[34:30.00]
ูู ุจูุงูุจููู ุนูุจูุฏูุงูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฑูู ู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู
wa bi 'abฤซ abdil-lฤhil ฤงusayni 'akramil mustash-hadฤซn,
By Abi Abdillah, al-Husain, the most honored martyr,
[34:39.00]
ูู ุจูุงูููููุงุฏููู ุงููู ูููุชูููููููููุ ูู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ุงููู ูุธูููููู ููููู
wa bi-'awlฤdihil maqtลซlฤซn wa bi itratihil maฤlลซmฤซn,
By his slain children and oppressed family,
[34:49.00]
ูู ุจูุนูููููู ุจููู ุงููุญูุณููููู ุฒููููู ุงููุนูุงุจูุฏููููู
wa bi aliyyibnil ฤงusayni zaynil ฤbidฤซn,
By Ali Ibn al-Husain, the ornament of the worshippers,
[34:56.00]
ูู ุจูู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุจูููุฉู ุงููุงููููุงุจููููู
wa bi muฤงammadibni aliyy qiblatil 'awwฤbฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the direction of those who turn to Allah,
[35:03.00]
ูู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุตูุฏููู ุงูุตููุงุฏููููููู
wa jafaribni muฤงammadin 'aลกdaqiลก-ลกฤdiqฤซn,
By Jaโfar Ibn Muhammad, the most truthful,
[35:10.00]
ูู ู ููุณูฐู ุจููู ุฌูุนูููุฑู ู ูุธูููุฑู ุงููุจูุฑูุงูููููู
wa mลซsabni jafarin muฤhiril barฤhฤซn,
By Musa Ibn Jaโfar, the discloser of the proofs,
[35:16.00]
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูููุณูฐู ููุงุตูุฑู ุงูุฏูููููู
wa aliyyibn mลซsฤ nฤลกirid-dฤซn,
By Ali Ibn Musa, the helper of the religion,
[35:21.00]
ูู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุฏูููุฉู ุงููู ูููุชูุฏููููู
wa muฤงammadibn aliyyin qudwatil muhtadฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the exemplar of those who accepted guidance,
[35:29.00]
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุฒูููุฏู ุงูุฒูุงููุฏููููู
wa aliyyibn muฤงammadin 'azhadiz-zฤhidฤซn,
By Ali Ibn Muhammad, the most ascetic,
[35:35.00]
ูู ุงููุญูุณููู ุจููู ุนูููููู ูุงุฑูุซู ุงููู ูุณูุชูุฎููููููููู
wal ฤงasanibn aliyyin wฤrithil mustakhlafฤซn,
By Hasan Ibn Ali, the inheritor of the appointed ones,
[35:41.00]
ููุงููุญูุฌููุฉู ุนูููู ุงููุฎููููู ุงูุฌูู ูุนูู
wal ฤงujjati alal khalqi 'ajmaฤซn,
By the Proof upon all creation (al-Mahdi),
[35:46.00]
ุงููู ุชูุตูููููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
'an tuลกalliya alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
Bless Muhammad and the family of Muhammad,
[35:53.00]
ุงูุตููุงุฏููููููู ุงููุงูุจูุฑููููููุ ุขูู ุทูฐููฐ ูู ููฐุณู
aลก-ลกฤdiqฤซnal 'abarrฤซn, ฤli ลฃฤhฤ wa yฤsฤซn,
the most truthful and devoted ones (who are) the family ofTahaย andย Yasin,[1]
[36:02.00]
ูู ุงููู ุชูุฌูุนููููููู ููู ุงููููููุงู ูุฉู ู ููู ุงููุขู ููููููู ุงููู ูุทูู ูุฆูููููููู
wa 'an tajalani fil qiyฤmati minal ฤminฤซnal muลฃma'innฤซn,
and place me on the Day of Judgment among those who are safe, confident,
[36:12.00]
ุงููููุงุฆูุฒููููู ุงููููุฑูุญููููู ุงููู ูุณูุชูุจูุดูุฑููููู
al-fฤ'izฤซnal fariฤงฤซnal mustabshirฤซn,
triumphant, happy, and felicitous.
[36:21.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููุชูุจููููู ููู ุงููู ูุณูููู ููููู
allฤhummaktubnฤซ fil muslimฤซn,
O Allah! Destine me to be amongst the submitters,
[36:26.00]
ูู ุงูููุญูููููู ุจูุงูุตููุงููุญููููู
wa 'al-ฤงiqnฤซ biลก-ลกฤlihฤซn,
Join me with the righteous,[1]
[36:32.00]
ููุงุฌูุนููู ูููู ููุณูุงูู ุตูุฏููู ููู ุงููุขุฎูุฑููููู
wajal lฤซ lisฤna ลกidqin fil ฤkhirฤซn,
Ordain for me (offspring with) truthful tongue among the last generation,[2]
[36:38.00]
ููุงููุตูุฑููููู ุนูููู ุงููุจูุงุบููููู
wanลกurnฤซ alal bฤghฤซn,
Make me victorious over the transgressors,
[36:43.00]
ููุงูููููููู ููููุฏู ุงููุญูุงุณูุฏููููู
wakfinฤซ kaydal ฤงฤsidฤซn,
Suffice me the deception of the envious,
[36:49.00]
ููุงุตูุฑููู ุนููููู ู ูููุฑู ุงููู ูุงููุฑููููู
waลกrif annฤซ makral mฤkirฤซn,
Turn away from me the evil plans of the schemers,
[36:55.00]
ููุงููุจูุถู ุนููููู ุงูููุฏููู ุงูุธููุงููู ููููู
waqbiฤh annฤซ 'aydiyaฤ-ฤฤlimฤซn,
Hold back from me the hands of the oppressors,
[37:01.00]
ููุงุฌูู ูุนู ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุณููุงุฏูุฉู ุงููู ูููุงู ููููู ูููู ุงูุนูููุง ุนููููููููููู
wajma baynฤซ wa baynas-sฤdatil mayฤmฤซni fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Gather me with the blessed masters in the utmost exalted place of Heaven,
[37:13.00]
ู ูุนู ุงูููุฐููููู ุงูููุนูู ูุชู ุนูููููููู ู ู ููู ุงููููุจูููููููู ูู ุงูุตููุฏูููููููููู ูู ุงูุดููููุฏูุงุกู ูู ุงูุตููุงููุญููููู
maal-ladhฤซna 'anamta alayhim minal nabiyyฤซna waลก-ลกiddฤซqฤซna wash-shuhadฤ'i waลก-ลกฤliฤงฤซn,
along with whom You have bestowed favor, from among the prophets, the truthful, the martyrs, and the righteous,
[37:28.00]
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ูุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑูุงุญูู ููููู
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn,
By Your mercy, O the most merciful of the merciful.
[37:34.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูููุณูู ู ุนููููููู ุจูููุจูููููู ุงููู ูุนูุตูููู ู
allฤhumma 'innฤซ 'uqsimu alayka binabiyyikal maลกลซm,
O Allah! I implore You by Your infallible Prophet,
[37:43.00]
ูู ุจูุญูููู ููู ุงููู ูุญูุชููู ูุ ูู ูููููููู [ูููููููู] ุงููู ูููุชูููู ู
wa biฤงukmikal maฤงtลซm, wa nuhyakal maktลซm,
by Your definite judgment, and Your concealed preventive wisdom,
[37:52.00]
ูู ุจูููฐุฐูุง ุงููููุจูุฑู ุงููู ูููู ูููู ูุ ุงููู ูููุณููุฏู ูููู ูููููููู ุงููุงูู ูุงู ู ุงููู ูุนูุตูููู ูุ ุงููู ูููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
wa bihฤdhal qabril malmลซm, al-muwassadi fฤซ kanafihil 'imฤmul maลกลซm, al-maqtลซlul maฤlลซm,
by this grave which is the place of congregation and in which lies the infallible Imam, the slaughtered, and the oppressed,
[38:10.00]
ุงููู ุชูููุดููู ู ูุง ุจููู ู ููู ุงููุบูู ูููู ู
an takshifa mฤ bฤซ minal ghumลซm,
that You dispel from me all that grieves me,
[38:15.00]
ูู ุชูุตูุฑููู ุนููููฐู ุดูุฑูู ุงููููุฏูุฑู ุงููู ูุญูุชูููู ู
wa taลกrifa annฤซ sharral qadaril maฤงtลซm,
divert from me the harm of the decisive foreordained plan,
[38:22.00]
ูู ุชูุฌูููุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู ุฐูุงุชู ุงูุณููู ูููู ู
wa tujฤซrani minan-nฤri dhฤtis-samลซm,
and give me refuge from the Hellfire with scorching winds.
[38:29.00]
ุงูููููฐููู ูู ุฌูููููููููู ุจูููุนูู ูุชููู
allฤhumma jallilnฤซ binimatik,
My Allah! Honor me with Your bounties,
[38:34.00]
ูู ุฑูุถูููููู ุจูููุณูู ููู
wa raฤhฤhinnฤซ bi-qasmik,
Make me content with Your apportionment,
[38:38.00]
ูู ุชูุบูู ููุฏููููู ุจูุฌูููุฏููู ูู ููุฑูู ููู
wa taghammadnฤซ bijลซdika wa karamik,
Encompass me with Your munificence and generosity,
[38:44.00]
ูู ุจูุงุนูุฏููููู ู ููู ู ูููุฑููู ูู ููููู ูุชููู
wa bฤidnฤซ min makrika wa niqmatik,
And keep me far off from Your requital scheme and Your wrath.
[38:48.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงุนูุตูู ููููู ู ููู ุงูุฒูููููู
allฤhumma-ลกimnฤซ minaz-zalal,
O Allah! Protect me from errors,
[38:53.00]
ูู ุณูุฏููุฏููููู ููู ุงูููููููู ูู ุงููุนูู ููู
wa saddidnฤซ fil qawli wal amal,
Make me firm in speech and action,
[38:58.00]
ููุงููุณูุญู ูููู ูููู ู ูุฏููุฉู ุงููุงูุฌููู
wafsaฤง lฤซ fฤซ muddatil 'ajal,
Extend for me the period (of life),
[39:02.00]
ูู ุงุนููููููู ู ููู ุงููุงูููุฌูุงุนู ูู ุงููุนููููู
wafinฤซ minal 'awjฤi wal ilal,
Relieve me from pain and ailments,
[39:07.00]
ูู ุจููููุบููููู ุจูู ูููุงููููู ูู ุจูููุถููููู ุงูููุถููู ุงููุงูู ููู
wa ballighnฤซ bimawฤliyya wa bifaฤhlika 'afฤhalal 'amal,
Make me achieve, through my masters and Your grace, the best of wishes.
[39:14.00]
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุงููุจููู ุชูููุจูุชููู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad waqbal tawbati,
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad and accept my repentance and my return,
[39:23.00]
ููุงุฑูุญูู ู ุนูุจูุฑูุชููู
warฤงam abratฤซ,
Have mercy upon my weeping,
[39:27.00]
ูู ุงููููููููู ุนูุซูุฑูุชููู
wa 'aqilnฤซ athratฤซ,
Lessen my lapses,
[39:31.00]
ูู ูููููุณู ููุฑูุจูุชููู
wa naffis kurbatฤซ,
Relieve my distress,
[39:34.00]
ููุงุบูููุฑู ูููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
waghfir lฤซ khaลฃฤซ'ati,
Forgive me my mistake,
[39:38.00]
ูู ุงูุตูููุญู ูููู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
wa 'aลกliฤง lฤซ fฤซ dhurriyyatฤซ,
And improve my (righteousness) through my children.
[39:42.00]
ุงูููููฐููู ูู ููุง ุชูุฏูุนู ูููู ูููู ููฐุฐูุง ุงููู ูุดูููุฏู ุงููู ูุนูุธููู ู ูู ุงููู ูุญูููู ุงููู ูููุฑููู ู ุฐูููุจูุง ุงููุงูู ุบูููุฑูุชููู
allฤhumma lฤ tada lฤซ fฤซ hฤdhal mash-hadil muaฤฤami wal maฤงallil mukkarrami dhanban'illฤghafartah,
My Allah! Do not leave for me, in this exalted and honored place of martyrdom, any sin but that You forgive,
[39:58.00]
ูู ููุง ุนูููุจูุง ุงููุงูู ุณูุชูุฑูุชููู
wa lฤ ayban 'illฤ satartah,
Nor any defect but that You conceal,
[40:04.00]
ูู ููุง ุบูู ููุง ุงููุงูู ููุดูููุชููู
wa lฤ ghamman 'illฤ kashaftah,
Nor any grief but that You remove,
[40:08.00]
ูู ููุง ุฑูุฒูููุง ุงููููุง ุจูุณูุทูุชููู
wa lฤ rizqan 'illฤ basaลฃtah,
Nor any sustenance but that You extend,
[40:14.00]
ูู ููุง ุฌูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
wa lฤ jฤhan 'illฤ amartah,
Nor any (spiritual) status but that You cause to prosper,
[40:19.00]
ูู ููุง ููุณูุงุฏูุง ุงููููุง ุงูุตูููุญูุชููู
wa lฤ fasฤdan 'illฤ 'aลกlaฤงtah,
Nor any corruption but that which You correct,
[40:23.00]
ูู ููุง ุงูู ูููุง ุงููููุง ุจููููุบูุชููู
wa lฤ 'amalan 'illฤ ballaghtah,
Nor any wish but that You fulfill,
[40:28.00]
ูู ููุง ุฏูุนูุงุกู ุงููููุง ุงูุฌูุจูุชููู
wa lฤ duฤ'an 'illฤ 'ajabtah,
Nor any supplication but that You answer,
[40:35.00]
ูู ููุง ู ูุถูููููุง ุงููููุง ููุฑููุฌูุชููู
wa lฤ maฤhฤซqan 'illฤ farrajtah,
Nor any pressure but that You relieve,
[40:40.00]
ูู ููุง ุดูู ูููุง ุงููููุง ุฌูู ูุนูุชููู
wa lฤ shamlan 'illฤ jamatah,
Nor any dispersed (believers) but that You reunify,
[40:44.00]
ูู ููุง ุงูู ูุฑูุง ุงููููุง ุงูุชูู ูู ูุชููู
wa lฤ 'amran 'illฤ 'atmamtah,
Nor any matter but that You complete,
[40:49.00]
ูู ููุง ู ูุงููุง ุงููููุง ููุซููุฑูุชููู
wa lฤ mฤlan 'illฤ kath-thartah,
Nor any wealth but that You increase,
[40:54.00]
ูู ููุง ุฎูููููุง ุงููููุง ุญูุณููููุชููู
wa lฤ khulqan 'illฤ ฤงassantah,
Nor any character but that You improve,
[40:59.00]
ูู ููุง ุงูููููุงููุง ุงููููุง ุงูุฎูููููุชููู
wa lฤ 'infฤqan 'illฤ 'akhlaftah,
Nor any charity but that You repay,
[41:04.00]
wa lฤ ฤงฤlan 'illฤ amartah, ูู ููุง ุญูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
Nor any condition but that You cause to improve,
[41:09.00]
ูู ููุง ุญูุณูููุฏูุง ุงููููุง ููู ูุนูุชููู
wa lฤ ฤงasลซdan 'illฤ qamatah,
Nor any envious (one) but that You suppress,
[41:15.00]
ูู ููุง ุนูุฏููููุง ุงููููุง ุงูุฑูุฏูููุชููู
wa lฤ aduwwan 'illฤ 'ardaytah,
Nor any enemy but that You destroy,
[41:20.00]
ูู ููุง ุดูุฑููุง ุงููููุง ููููููุชููู
wa lฤ sharran 'illฤ kafaytah,
Nor any evil but that You suffice,
[41:25.00]
ูู ููุง ู ูุฑูุถูุง ุงููููุง ุดูููููุชููู
wa lฤ maraฤhan 'illฤ shafaytah,
Nor any ailment but that You cure,
[41:31.00]
ูู ููุง ุจูุนูููุฏูุง ุงููููุง ุงูุฏูููููุชููู
wa lฤ baฤซdan 'illฤ 'adnaytah,
Nor any distant (one) but that You bring near,
[41:35.00]
ูู ููุง ุดูุนูุซูุง ุงููููุง ููู ูู ูุชููู
wa lฤ shaathan 'illฤ lamamtah,
Nor any scattering but that You reunite,
[41:40.00]
ูู ููุง ุณูุคูุงููุง [ุณูุคูููุง] ุงููููุง ุงูุนูุทูููุชููู
wa lฤ su'ฤlan [su'lan] 'illฤ 'aลฃaytah,
Nor any request but that You grant.
[41:46.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุฎูููุฑู ุงููุนูุงุฌูููุฉู
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka khayral ajilah,
O Allah! I ask You for the goodness of this transitory world,
[41:51.00]
ูู ุซูููุงุจู ุงููุขุฌูููุฉู
wa thawabal ฤjilah,
and the reward of the hereafter.
[41:55.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงูุบููููููู ุจูุญูููุงูููู ุนููู ุงููุญูุฑูุงู ู
allฤhumma 'aghninฤซ biฤงalฤlika anil ฤงarฤm,
O Allah! Suffice me with what You made lawful from the unlawful,
[42:02.00]
ูู ุจูููุถููููู ุนููู ุฌูู ูููุนู ุงููุงูููุงู ู
wa bifaฤhlika an jamฤซil 'anฤm,
and with Your grace from all other creatures.
[42:07.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุนูููู ูุง ููุงููุนูุง
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka ilman nฤfiฤ,
My Allah! I ask You for beneficial knowledge,
[42:13.00]
ูู ููููุจูุง ุฎูุงุดูุนูุง
wa qalban khฤshiฤ,
a humble heart,
[42:16.00]
ูู ููููููููุง ุดูุงููููุง
wa yaqฤซnan shฤfiyฤ,
unequivocal certitude,
[42:20.00]
ูู ุนูู ูููุง ุฒูุงููููุง
wa amalan zฤkiyฤ,
pure action,
[42:25.00]
ูู ุตูุจูุฑูุง ุฌูู ูููููุง
wa ลกabran jamฤซlฤ,
beautiful patience,
[42:29.00]
ูู ุงูุฌูุฑูุง ุฌูุฒูููููุง
wa ajran 'jazฤซlฤ,
and a bountiful reward.
[42:32.00]
ุงูููููฐููู ูู ุงุฑูุฒููููููู ุดูููุฑู ููุนูู ูุชููู ุนูููููู
allฤhummarzuqnฤซ shukra nimatika alayy,
O Allah! Grant me gratitude of Your blessing upon me,
[42:37.00]
ูู ุฒูุฏู ูููู ุงูุญูุณูุงูููู ูู ููุฑูู ููู ุงูููููู
wa zid fฤซ 'iฤงsฤnika wa karamika 'ilayy,
Increase Your favor and munificence on me,
[42:43.00]
ูู ุงุฌูุนููู ูููููููู ููู ุงููููุงุณู ู ูุณูู ูููุนูุง
wajal qawlฤซ fin-nฤsi masmลซฤ,
Make my speech amongst people effective,
[42:49.00]
ูู ุนูู ููููู ุนูููุฏููู ู ูุฑูููููุนูุง
wa amalฤซ indaka marfลซฤ,
my deeds elevated and worthy of being delivered to You,
[42:53.00]
ูู ุงูุซูุฑููู ููู ุงููุฎูููุฑูุงุชู ู ูุชูุจูููุนูุง
wa 'atharฤซ fil khayrฤti matbลซฤ,
my righteous works followed (by others),
[42:58.00]
ูู ุนูุฏูููููู ู ูููู ูููุนูุง
wa aduwwฤซ maqmลซฤ,
and my enemy quelled,
[43:02.00]
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุงูุฎูููุงุฑูุ ูููู ุขููุงุกู ุงูููููููู ูู ุงูุทูุฑูุงูู ุงููููููุงุฑู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammadinil 'akhyฤr, fฤซ ฤnฤ'il-layli wa 'aลฃrฤfin-nahฤr,
O Allah! Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, the best of the creations, day and night,
[43:16.00]
ูู ุงูููููููู ุดูุฑูู ุงููุงูุดูุฑูุงุฑู
wakfinฤซ sharral ashrฤr,
Spare me from the evil of the wicked,
[43:20.00]
ูู ุทููููุฑููููู ู ููู ุงูุฐููููููุจู ูู ุงููุงูููุฒูุงุฑู
wa ลฃahhirnฤซ minadh-dhunลซbi wal awzฤr,
Purify me from sins and burdens,
[43:26.00]
ูู ุงูุฌูุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู
wa 'ajirnฤซ minan-nฤr,
Give me refuge from Hell-fire,
[43:30.00]
ูู ุงูุญูููููููู ุฏูุงุฑูุงููููุฑูุงุฑู
wa 'aฤงillanฤซ dฤral qarฤr,
Settle me in the House of rest (Paradise),
[43:36.00]
ูู ุงุบูููุฑู ูููู ูู ููุฌูู ูููุนู ุงูุฎูููุงูููู ูููููู ูู ุงูุฎูููุงุชููู ุงููู ูุคูู ููููููู ูู ุงููู ูุคูู ูููุงุชู
waghfir lฤซ wa lijamฤซi 'ikhwฤni fฤซka wa 'akhawฤtiyal mu'minฤซna wal mu'minฤt,
And forgive me and all my faithful brothers and sisters,
[43:49.50]
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ููุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑููุงุญูู ููููู.
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn.
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!
ุจูุณูู ู ูฑูููููู ูฑูุฑููุญูู ูฐูู ูฑูุฑููุญููู ู
bismillahi alrrahmani alrrahimi
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูฐุฏูู ู ุตูููููุฉู ุงูููู ู ููู ุฎูููููููุชููู"
assalฤmuย alฤย ฤdamaย ลกifwatil-lฤhiย minkhalฤซqatih,
Peaceย beย upon Adam, the chosen one of Allah from among His creation.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููุซู ููููููู ุงูููู ูู ุฎูููุฑูุชูููุ
assalฤmuย alฤย shaythinย waliyil-lฤhiย wakhiyaratih,
Peaceย beย upon Seth (Shaith), the friend of Allah and His elite.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฏูุฑูููุณู ุงููููุงูุฆูู ู ูููููฐูู ุจูุญูุฌููุชููู
assalฤmuย alฤ 'idrฤซsalย qฤ'imiย lil-lฤhibi-ฤงujjatih,
Peace be upon Enoch (Idris), who established (religion) on behalf of Allah by His authority.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุญู ุงููู ูุฌูุงุจู ูููู ุฏูุนูููุชููู
assalฤmuย alฤย nลซฤงinilย mujฤbiย fฤซdawatih,
Peaceย beย upon Noah (Nuh), whose invocation (for punishment) was answered.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุฏู ุงููู ูู ูุฏูููุฏู ู ููู ุงูููู ุจูู ูุนููููุชููู
assalฤmuย alฤย hลซdinilย mamdลซdiย minal-lฤhiย bi-maลซnatih,
Peaceย beย upon Hud, who was assisted through Allahโs aid.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงููุญู ุงูููุฐููู ุชููููุฌููู ุงูููู ุจูููุฑูุงู ูุชูู
assalฤmuย alฤย ลกฤliฤงil-ladhฤซtawwajahul-lฤhuย bi-karฤmatih,
Peaceย beย upon Salih, whom Allah crowned with His generosity.
ุ ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจูุฑูุงููู ู ุงูููุฐููู ุญูุจูุงูู ุงูููู ุจูุฎููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ibrฤhimal-ladhฤซฤงabฤhul-lฤhuย bi-khullatih
Peaceย beย upon Abraham (Ibrahim), whom Allah endowed with His friendship.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูู ูุงุนููููู ุงูููุฐููู ููุฏูุงูู ุงูููู ุจูุฐูุจูุญู ุนูุธูููู ู ู ููู ุฌููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ismaฤซlal-ladhฤซย fadฤhul-lฤhuย bi-dhibฤงinย aฤฤซmin minย jannatih
Peaceย beย upon Ishmael (Ismaโil), whom Allah ransomed with a great sacrifice from His Heaven.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุณูุญูุงูู ุงูููุฐููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงููููุจููููุฉู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
assalฤmuย alฤ 'isฤงฤqal-ladhฤซย jaalal-lฤhun-nubuwwataย fฤซย dhurriyyatih,
Peaceย beย upon Isaac (Isโhaq), in whose progeny Allah placed prophethood.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูููููุจู ุงูููุฐููู ุฑูุฏูู ุงูููู ุนููููููู ุจูุตูุฑููู ุจูุฑูุญูู ูุชูู
assalฤmuย alฤ yaqลซbal-ladhฤซย raddal-lฤhuย alayhiย baลกarahuย bi-raฤงmatih,
Peaceย beย upon Jacob (Yaโqub), for whom Allah restored his sight by His mercy.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููุณููู ุงูููุฐููู ููุฌููุงูู ุงูููู ู ููู ุงููุฌูุจูู ุจูุนูุธูู ูุชููู
assalฤmuย alฤย yลซsufal-ladhฤซย najjฤhul-lฤhuย minalย jubbiย bi-aฤamatih,
Peaceย beย upon Joseph (Yusuf), whom Allah rescued from the well by His majesty.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุณูฐู ุงูููุฐููู ูููููู ุงูููู ุงููุจูุญูุฑู ูููู ุจูููุฏูุฑูุชูู
assalฤmuย alฤย mลซsal-ladhฤซย falaqal-lฤhulย baฤงraย lahuย bi-qudratih,
Peace be upon Moses (Musa), the one for whom Allah split the sea with His Power.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุฑููููู ุงูููุฐููู ุฎูุตูููู ุงูููู ุจูููุจููููุชูู
assalฤmuย alฤย hฤrลซnal-ladhฤซkhaลกลกahul-lฤhuย bi-nubuwwatih,
Peaceย beย upon Aaron (Harun), whom Allah distinguished with his prophethood.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูุนูููุจู ุงูููุฐููู ููุตูุฑููู ุงูููู ุนูููฐู ุงูู ููุชููู
assalฤmuย alฤ shuaybil-ladhฤซnaลกarahul-lฤhuย alฤ 'ummatih,
Peaceย beย upon Jethro (Shuโaib), whom Allah made victorious over his people.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฏูุงููุฏู ุงูููุฐููู ุชุงุจู ุงูููู ุนููููููู ู ููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
assalฤmuย alฤย dฤwลซdal-ladhฤซย tฤbal-lฤhuย alayhi minย khaลฃฤซ'atih,
Peace be upon David (Dawud), to whom Allah turned (in mercy) after his mistake.[1]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูููููู ูุงูู ุงูููุฐููู ุฐููููุชู ูููู ุงููุฌูููู ุจูุนูุฒููุชููู
assalฤmuย alฤย sulaymฤnal-ladhฤซdhallatย lahulย jinnuย bi-izzatih,
Peaceย beย upon Solomon (Sulaiman), for whom Allah made the Jinn subservient by His majesty.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงููููููุจู ุงูููุฐููู ุดูููุงูู ุงูููู ู ููู ุนููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'ayyลซbal-ladhฤซย shafฤhul-lฤhuย min illatih,
Peaceย beย upon Job (Ayyub), whom Allah cured after his (prolonged) illness.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููููููุณู ุงูููุฐููู ุงูููุฌูุฒู ุงูููู ูููู ู ูุถูู ููููู ุนูุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yลซnusal-ladhฤซย 'anjazal-lฤhuย lahuย maฤhmลซnaย idatih,
Peaceย beย upon Jonah (Yunus), for whom Allah fulfilled the purport of His promise.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูุฒูููุฑู ุงูููุฐููู ุงูุญูููุงูู ุงูููู ุจูุนูุฏู ู ูููุชูุชููู
assalฤmuย alฤ uzayril-ladhฤซ 'aฤงyฤhul-lฤhuย badaย mฤซtatih,
Peaceย beย upon Ezra (Uzair), whom Allah brought to life after his death.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฒูููุฑููููุง ุงูุตููุงุจูุฑู ูููู ู ูุญูููุชููู
assalฤmuย alฤย zakariyyaลก-ลกฤbiriย fฤซmiฤงnatih,
Peaceย beย upon Zechariah (Zakariyya), who remained patient in his tribulations.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุญูููฐู ุงูููุฐููู ุงูุฒููููููู ุงูููู ุจูุดูููุงุฏูุชูู
assalฤmuย alฤย yฤงayal-ladhฤซย 'azlafahul-lฤhuย bi-shahฤdatih,
Peace be upon John (Yahya), whom Allah drew near (his rank) by his martyrdom.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููุณูฐู ุฑูููุญู ุงูููู ูู ููููู ูุชููู
assalฤmuย alฤ ฤซsa,ย ruฤงil-lฤhiย wakalimatih,
Peaceย beย upon Jesus (Isa), the spirit of Allah and His word.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ุญูุจูููุจู ุงูููู ูู ุตูููููุชูู
assalฤmuย alฤย muฤงammaddinย ฤงabฤซbil-lฤhiย waย ลกifwatih,
Peaceย beย upon Muhammad, the beloved of Allah and His elite.
"ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู ุนูููููู ุจููู ุงูุจููู ุทูุงููุจู ุงููู ูุฎูุตูููุตู ุจูุงูุฎููููุชููู"
assalฤmuย alฤ 'amฤซrilย mu'minฤซnaย aliyy-ibni 'abฤซย ลฃฤlibinil-makhลกลซลกiย bi-'ukhuwwatih,
Peaceย beย upon the Leader of the Faithful, Ali Ibn Abi Talib, who was exclusively selected for brotherhood to him (the Prophetย (PBUH).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู ุงุจูููุชููู
assalฤmuย alฤย fฤลฃimataz-zahrฤ'ibnatih,
Peaceย beย uponย Fatimaย al-Zahra, his daughter.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุญูุณููู ููุตูููู ุงูุจููููู ูู ุฎูููููููุชูู
assalฤmuย alฤ 'abiย muฤงammadinil-ฤงasaniย waลกiyyiย 'abฤซhiย waย khalฤซfatih,
Peace be upon Abu Muhammad al-Hasan, the executor of (the will of) his father, and his successor.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฐููู ุณูู ูุญูุชู ููููุณููู ุจูู ูููุฌูุชูู
assalฤmuย alal-ฤงusaynil-ladhฤซย samaฤงatnafsuhuย bi-muhjatih
Peaceย beย upon al-Husain, who sacrificed himself up to the last drops of the blood of his heart.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุทูุงุนู ุงูููู ูููู ุณูุฑูููู ูู ุนูููุงููููุชูู
assalฤmu alฤ man 'aลฃฤal-lฤha fฤซ sirrihi wa alฤniyatih,
Peace be upon him, who obeyed Allah secretly and openly.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฌูุนููู ุงูููู ุงูุดููููุงุกู ูููู ุชูุฑูุจูุชูู
assalฤmu alฤ man jaalal-lฤhush-shifฤ'a fฤซ turbatih,
Peace be upon whom Allah placed a cure in the soil of his place (of martyrdom).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฌูุงุจูุฉู ุชูุญูุชู ููุจููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'ijฤbatu taฤงta qubbatih,
Peace be upon the one under whose dome answer (to supplications) is guaranteed.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ู ููู ุฐูุฑูููููุชูู
assalฤmu alฤ manil 'a'immatu min dhurriyyatih,
Peace be upon the one in whose descendants are the Imams (after him).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎุงุชูู ู ุงููุงูููุจูููุงูุกู
assalฤmu alabni khฤtamil anbiyฤ',
Peace be upon the son of the seal of the prophets.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณููููุฏู ุงููุงูููุตูููุงูุกู
assalฤmu alabni sayyidil awลกiyฤ',
Peace be upon the son of the chief of the executors.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ููุงุทูู ูุฉู ุงูุฒููููุฑูุงูุกู
assalฤmu alabni fฤลฃimaz-zahrฤ',
Peace be upon the son ofย Fatima, the radiant.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฎูุฏูููุฌูุฉู ุงููููุจูุฑูฐู
assalฤmu alabni khadijatal kubrฤ,
Peace be upon the son of Khadija, the great.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุณูุฏูุฑูุฉู ุงููู ูููุชูููฐู
assalฤmu alabni sidratil muntahฤ,
Peace be upon the son of the lote-tree in the outermost boundary (of Heaven).[1]
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฌููููุฉู ุงููู ูุฃูููฐู
assalฤmu alabni jannatil ma'wฤ,
Peace be upon the son of the Garden of refuge.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงุจููู ุฒูู ูุฒูู ู ูู ุงูุตููููุง
assalฤmu alabni zamzama waลก-ลกafฤ
Peace be upon the son of Zamzam and al-Safaa.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฑูู ูููู ุจูุงูุฏููู ูุงูุกู
assalฤmu alal murrammali bid-dimฤ',
Peace be upon him, who was saturated in (his) blood.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุชููููู ุงููุฎูุจูุงูุกู
assalฤmu alal mahtลซkil khibฤ',
Peace be upon him, whose tents were violated.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุฎูุงู ูุณู ุงูุตูุญุงุจู ุงููููุณูุงูุกู
assalฤmu alฤ khฤmisi 'aลกฤงฤbil kisฤ',
Peace be upon the fifth of the People of the Cloak.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุบูุฑูููุจู ุงููุบูุฑูุจูุงูุกู
assalฤmu alฤ gharฤซbil ghurabฤ',
Peace be upon the loneliest of the lonely.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุดูููููุฏู ุงูุดููููุฏูุงูุกู
assalฤmu alฤ shahฤซdish-shuhadฤ',
Peace be upon the (greatest) martyr of all martyrs.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุชููููู ุงููุงูุฏูุนูููุงูุกู
assalฤmu alฤ qatฤซlil adiyฤ',
Peace be upon him, who was slain by the individuals of illegitimate birth.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ููุฑูุจูููุงุก
assalฤmu alฤ sฤkini karbalฤ',
Peace be upon the one who is at rest inย Karbala.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุจูููุชููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงูุกู
assalฤmu alฤ man bakat-hu malฤ'ikatus-samฤ'
Peace be upon the one for whom the heavenly Angels wept.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููุงูุฒูููููุงูุกู
assalฤmu alฤ man dhuriyyatuhul azkiyฤ',
Peace be upon the one whose descendants are the pure.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ููุนูุณูููุจู ุงูุฏููููู
assalฤmu alฤ yasลซbid-dฤซn
Peace be upon the chief of the religion.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููุงุฒููู ุงููุจูุฑูุงููููู
assalฤmu alฤ manฤzilil barฤhฤซn,
Peace be upon the places of the (divine) proofs.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฆูู ููุฉู ุงูุณููุงุฏูุงุช
assalฤmu alal 'a'immatis-sฤdฤt,
Peace be upon the Imams, the masters (of mankind).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูููููุจู ุงููู ูุถูุฑููุฌูุงุช
assalฤmu alal juyลซbil muฤharrajฤt,
Peace be upon the bloodstained chests.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุงูู ุงูุฐููุงุจูููุงุช
assalฤmu alash-shifฤhidh-dhฤbilฤt,
Peace be upon the parched lips.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููููููุณู ุงููู ูุตูุทูููู ูุงุชู
assalฤmu alan-nufลซsil muลกลฃalamฤt,
Peace be upon the plucked souls.
.ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฑูููุงุญู ุงููู ูุฎูุชูููุณูุงุชู
assalฤmu alal 'arwฤฤงil mukhtalasฤt,
Peace be upon the snatched spirits.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุฌูุณูุงุฏู ุงููุนูุงุฑูููุงุช
assalฤmu alal 'ajsฤdil ariyฤt,
Peace be upon the stripped corpses.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฌูุณูููู ู ุงูุดููุงุญูุจูุงุช
assalฤmu alal jusลซmish-shฤฤงibฤt,
Peace be upon the pallid bodies.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฏููู ูุงุกู ุงูุณููุงุฆูููุงุช
asslฤmu alad-dimฤ'is-sฤ'ilฤt,
Peace be upon the gushing bloods.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุนูุถูุงุกู ุงููู ูููุทููุนูุงุชู
assalฤmu alal aฤhฤ'il muqqaลฃลฃaฤt,
Peace be upon the dismembered limbs.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูุดูุงููุงุชู
assalฤmu alar-ru'ลซsil mushฤlฤt,
Peace be upon the heads raised upon lances.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุณูููุฉู ุงููุจูุงุฑูุฒูุงุช
assalฤmu alan-niswatil bฤrizฤt,
Peace be upon the women (forcibly) exposed.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุญูุฌููุฉู ุฑูุจูู ุงููุนูุงููู ูููู
assalฤmu alฤ ฤงujjati rabbil ฤlamฤซn,
Peace be upon the Proof of the Lord of the worlds.
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุขุจูุงุฆููู ุงูุทููุงููุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ ฤbฤ'ikaลฃ-ลฃฤhirฤซn,
Peace be upon you and upon your pure ancestors.
"ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุงูุจูููุงุฆููู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู"
assalฤmu alayka wa alฤ 'abnฤ'ikal mustash-hadฤซn,
Peace be upon you and upon your martyred sons.
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููฐู ุฐูุฑูููููุชููู ุงููููุงุตูุฑูููู
assalฤmu alayka wa alฤ dhurriyyatikan-nฤลกirฤซn,
Peace be upon you and upon your children who aided (you).
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุถูุงุฌูุนููููู
assalฤmu alayka wa alal malฤ'ikatil muฤhฤjiฤซn,
Peace be upon you and upon the accompanying Angels.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
assalฤmu alal qatฤซlil maฤlลซm,
Peace be upon the slain and the oppressed one.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุงูุฎููููู ุงููู ูุณูู ูููู ู
assalฤmu alฤ 'akhฤซhil masmลซm,
Peace be upon his poisoned brother (Imam al-Hasan).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุนูููููู ุงููููุจูููุฑ
assalฤmu alฤ aliyyinil kabฤซr,
Peace be upon Ali, the elder (Ali al-Akbar).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุถูููุนู ุงูุตููุบูููุฑ
assalฤmu alar-raฤhฤซiลก-ลกaghฤซr,
Peace be upon the suckling infant (Ali al-Asghar).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุงูุจูุฏูุงูู ุงูุณููููููุจูุฉู
assalฤmu alal abdฤnis-salฤซba,
Peace be upon the plundered bodies.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุนูุชูุฑูุฉู ุงููููุฑูููุจูุฉู [ุงููุบูุฑูููุจูุฉู]
assalฤmu alal itratil qarฤซba [gharฤซba],
Peace be upon the family and children who were nearby (the place of martyrdom) [who were without support among strangers].
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฏูููููููู ููู ุงููููููููุงุช
assalฤmu alal mujaddalฤซna fil falawฤt,
Peace be upon the mangled corpses (left) in the desert.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููููุงุฒูุญููููู ุนููู ุงููุงูููุทูุงู
assalฤmu alan-nฤziฤงฤซna anil 'awลฃฤn,
Peace be upon those who were left far from their homeland.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฏููููููููููู ุจูููุง ุงูููููุงู
assalฤmu alal madfลซnฤซna bilฤ 'akfฤn,
Peace be upon those who were buried without shrouds.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุคูููุณู ุงููู ูููุฑููููุฉู ุนููู ุงููุงููุจูุฏูุงู
assalฤmu alar-ru'ลซsil muffarraqati anil 'abdฤn,
Peace be upon the heads severed from the bodies.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุชูุณูุจู ุงูุตููุงุจูุฑ
assalฤmu alal muฤงtasibiลก-ลกฤbir,
Peace be upon the bereaved and the patient one.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุธูููููู ู ุจูููุง ููุงุตูุฑ
assalฤmu alal maฤlลซmi bilฤ nฤลกir,
Peace be upon the oppressed one who was without a helper.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุณูุงูููู ุงูุชููุฑูุจูุฉู ุงูุฒููุงููููุฉ
assalฤmu alฤ sฤkinit-turbatiz-zฤkiya,
Peace be upon the inhabitant of the purified soil.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ุตูุงุญูุจู ุงููููุจููุฉู ุงูุณููุงู ูููุฉ
assalฤmu alฤ ลกฤฤงibil qubbatis-sฤmiya,
Peace be upon the possessor of the lofty dome.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุทููููุฑููู ุงููุฌูููููู
assalฤmu alฤ man ลฃahharahul jalฤซl,
Peace be upon him, whom the Almighty purified.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงููุชูุฎูุฑู ุจููู ุฌูุจูุฑูุฆููู
assalฤmu alฤ maniftakhara bihi jabra'ฤซl,
Peace be upon him, of whom Gabriel (Jabraโil) was proud.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุงุบูุงูู ููู ุงููู ูููุฏู ู ููุงุฆููู
assalฤmu alฤ man nฤghฤhu fil mahdi mฤซkฤ'ฤซl,
Peace be upon the one to whom Michael (Mikaโil) spoke tenderly in the cradle.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููููุซูุชู ุฐูู ููุชูู
assalฤmu alฤ man nukithat dhimmatuh,
Peace be upon the one whose pact was broken.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ููุชูููุชู ุญูุฑูู ูุชููู
assalฤmu alฤ man hutikat ฤงurmatuh,
Peace be upon the one whose rights and dignity were violated.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุงูุฑููููู ุจูุงูุธููููู ู ุฏูู ูู
assalฤmu alฤ man 'urฤซqa biฤ-ฤulmi damuh,
Peace be upon the one whose blood was shed unjustly.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุบูุณูููู ุจูุฏูู ู ุงููุฌูุฑูุงุญู
assalฤmu alal mughassali bidamil jirฤฤง,
Peace be upon the one who was bathed in the blood of his wounds.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุฌูุฑููุนู ุจูููุฃูุณูุงุชู ุงูุฑููู ูุงุญู
assalฤmu alal mujarrai bika'sฤtir-rimฤฤง,
Peace be upon the one who tasted the spears raining down over his body.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุถูุงู ู ุงููู ูุณูุชูุจูุงุญู
assalฤmu alal muฤhฤmil mustabฤฤง,
Peace be upon the one against whom people came together and made lawful the shedding of his blood.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุญูููุฑู ููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alal manฤงลซri fil warฤ,
Peace be upon the one slaughtered in public.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููฐู ู ููู ุฏููููููู ุงููููู ุงููููุฑูฐู
assalฤmu alฤ man dafanahu 'ahlul qurฤ,
Peace be upon the one who was buried by the strangers from (nearby) villages.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูููุทููุนู ุงููููุชููููู
assalฤmu alal maqลฃลซil watฤซn,
Peace be upon the one whoseย aorta was severed.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููู ูุญูุงู ููู ุจูููุง ู ูุนูููู
assalฤmu alal muฤงฤmฤซ bilฤ muฤซn,
Peace be upon the defender who had no helper.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุดููููุจู ุงููุฎูุถูููุจ
assalฤmu alash-shaybil khaฤhฤซb,
Peace be upon the gray hair that was dyed (with blood).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฎูุฏูู ุงูุชููุฑูููุจู
assalฤmu alal khaddit-tarฤซb,
Peace be upon the cheek that struck the dust.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุจูุฏููู ุงูุณููููููุจ
assalฤmu alal badanis-salฤซb,
Peace be upon the butchered body.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุซููุบูุฑู ุงููู ูููุฑูููุนู ุจูุงููููุถูููุจู
assalฤmu alath-thaghril maqrลซi bil qaฤhฤซb,
Peace be upon the front teeth that were beaten with a rod.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงูุฑููุฃูุณู ุงููู ูุฑูููููุน
assalฤmu alar-ra'sil marfลซ,
Peace be upon the head raised (upon a lance).
ุงููุณููููุงู ู ุนูููู ุงููุฃูุฌูุณูุงู ู ุงููุนูุงุฑูููุฉู ููู ุงููููููููุงุช ุชูููููุดูููุง ุงูุฐููุฆูุงุจู ุงููุนูุงุฏูููุงุชู ูู ุชูุฎูุชููููู ุงูููููููุง ุงูุณููุจูุงุนู ุงูุถููุงุฑูููุงุชู
assalฤmu alal 'ajsฤmil ฤriyati fil falawฤt, tanhashuhadh-dhi'ฤbul ฤdiyฤt, wa takhtalifu 'ilayhas-sibฤuฤh-ฤhฤriyฤt,
Peace be upon the unclothed corpses in the desert, bitten by wild wolves[1]ย and around whom the beasts of prey prowled.
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ูุง ู ูููููุงูู ูู ุนูููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูุฑูููุฑููููููู ุญููููู ููุจููุชูู
assalฤmu alayka yฤ mawlฤy wa alal malฤ'ikatil murafrafฤซna ฤงawla qubbatik,
Peace be upon you, O my master, and the Angels who flutter around your dome,
ุงููุญูุงููููููู ุจูุชูุฑูุจูุชูููุ ุงูุทููุงุฆููููููู ุจูุนูุฑูุตูุชูููุ ุงููููุงุฑูุฏููููู ููุฒูููุงุฑูุชูู
al-ฤงฤffฤซna biturrbatik, aลฃ-ลฃฤ'ifฤซna biarลกatik, al-wฤridฤซna liziyฤratik,
surround your grave, circumambulate your courtyard, and come for your visitation.
ุงููุณููููุงู ู ุนููููููู ููุงูููููู ููุตูุฏูุชู ุงูููููููุ ูู ุฑูุฌูููุชู ุงููููููุฒู ููุฏูููู
assalฤmu alayka fa'innฤซ qaลกadtu 'ilayk, wa rajawtul fawza ladayk,
Peace be upon you! Indeed, I intended your visitation, and I am hopeful of achieving the prosperity that is with you.
ุงููุณููููุงู ู ุนูููููู
assalฤmu alayka,
Salutations to you,
ุณูููุงู ู ุงููุนูุงุฑููู ุจูุญูุฑูู ูุชูููุ ุงููู ูุฎูููุตู ูููู ููููุงููุชูููุ ุงููู ูุชูููุฑููุจู ุงูููู ุงูููู ุจูู ูุญูุจููุชูููุ ุงููุจูุฑูููุกู ู ููู ุฃูุนูุฏูุงุฆูู
salฤmal ฤrifi biฤงurmatik, al-mukhliลกi fฤซ wilฤyatik, al-mutaqqarribi 'ilal-lฤhi bimaฤงabbatik, al-barฤซ'i min 'adฤ'ik,
Salutations from he who recognizes your sanctity, is a sincere (believer) in your guardianship, seeks nearness to Allah through your love, and is aloof from your enemies,
ุณูููุงู ู ู ููู ููููุจููู ุจูู ูุตูุงุจููู ู ูููุฑูููุญู ูู ุฏูู ูุนููู ุนูููุฏู ุฐูููุฑููู ู ูุณูููููุญ
salฤma man qalbuhu bimuลกฤbika maqrลซฤง, wa damuhu inda dhikrika masfลซฤง,
Salutations from the one whose heart is wounded due to the tribulations you have suffered, and whose tears flow in your remembrance,
ุณูููุงู ู ุงููู ูููุฌููุนู ุงููุญูุฒูููููุ ุงููููุงูููู ุงููู ูุณูุชูููููู
salฤmal mafjลซil ฤงazฤซn, al-wฤlihil-mustakฤซn,
Salutations from the one who is distressed, grief-stricken, distracted, and yielding,
ุณูููุงู ู ู ููู ูููู ููุงูู ู ูุนููู ุจูุงูุทููููููููุ ููููููุงูู ุจูููููุณููู ุญูุฏูู ุงูุณููููููููุ ูู ุจูุฐููู ุญูุดูุงุดูุชููู ุฏููููููู ููููุญูุชููููู
salฤma man law kฤna maaka biลฃ-ลฃufลซf, lawaqฤka binafsihi ฤงaddas-suyลซf, wa badhala ฤงushฤshatahu dลซnaka lil ฤงutลซf,
Salutations from the one, who, had he been present with you in that plain, would have shielded you from the sharpness of the swords with his body and sacrificed his last breath for you,
ูู ุฌูุงููุฏู ุจููููู ููุฏูููููุ ูู ููุตูุฑููู ุนูููฐู ู ููู ุจูุบูฐู ุนูููููููุ ูู ููุฏูุงูู ุจูุฑูููุญููู ูู ุฌูุณูุฏููู ูู ู ูุงูููู ูู ููููุฏูู
wa jฤhada bayna yadayk, wa naลกaraka alฤ man baghฤ alayk, wa fadฤka birลซฤงihi wa jasadihi wa mฤlihi wa waladih,
would have struggled beside you, helped you against the aggressors, and redeemed you with his soul, body, wealth, and children,
"ูู ุฑููุญููู ููุฑูููุญููู ููุฏูุงุกู"
wa rลซฤงuhu li rลซฤงika fidฤ',
(Salutations from the one) whose soul is a sacrifice for yours,
ูู ุงููููููู ููุฃููููููู ููููุงุกู
wa 'ahluhu li 'ahlika wiqฤ',
and whose family is a shield for yours.
ููููุฆููู ุฃูุฎููุฑูุชูููู ุงูุฏููููููุฑูุ ูู ุนูุงูููููู ุนููู ููุตูุฑููู ุงููู ูููุฏูููุฑ
fala'in 'akh-kharatnid-duhลซr, wa ฤqanฤซ an naลกrikal maqdลซr
But as I have been hindered by the course of time and as (Allahโs) decree has prevented me from helping you,
ูู ููู ู ุงููููู ููู ููู ุญุงุฑูุจููู ู ูุญุงุฑูุจูุงุ ูู ููู ููู ููุตูุจู ูููู ุงููุนูุฏูุงููุฉู ู ููุงุตูุจูุง
wa lam 'akun liman ฤงฤrabaka muฤงฤribฤ, wa liman naลกaba lakal adฤwata munฤลกibฤ,
and as I could not fight those who fought you, and was not able to show hostility to those who showed hostility to you,
ููููุฃูููุฏูุจูููููู ุตูุจูุงุญูุง ูู ู ูุณูุงุกู ูู ููุฃูุจูููููููู ูููู ุจูุฏููู ุงูุฏููู ูููุนู ุฏูู ูุงุ ุญูุณูุฑูุฉู ุนููููููู ูู ุชูุฃูุณููููุง ุนูููฐู ู ูุง ุฏูููุงูู ูู ุชููููููููุง
Fala'andubannaka ลกabฤฤงan wa masฤ'ฤ, wa la'abkiyanna laka badalad-dumลซi damฤ, ฤงasratan alayka wa ta'assufan alฤ mฤ dahฤka wa talahhufฤ,
I will, therefore, lament you morning and evening, and will weep blood in place of tears, out of my anguish for you and my sorrow for all that befell you,
ุญูุชููฐู ุฃูู ูููุชู ุจูููููุนูุฉู ุงููู ูุตูุงุจูุ ูู ุบูุตููุฉู ุงููุงูููุชูููุงุจู
ฤงattฤ 'amลซta bilawatil muลกฤb wa ghuลกลกatil 'ikti'yฤb,
until I meet death from the pain of the catastrophe and the choking grief.
ุฃูุดูููุฏู ุงู ููููู ููุฏู ุฃูููู ูุชู ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุขุชูููุชู ุงูุฒููููฐูุฉู
'ash-hadu 'annaka qad 'aqamtaลก-ลกalฤt, wa ฤtaytaz-zakฤt,
I bear witness that you certainly established prayer, gave alms,
ูู ุฃูู ูุฑูุชู ุจูุงููู ูุนูุฑูููููุ ูู ููููููุชู ุนููู ุงููู ูููููุฑู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa 'amarta bil marลซf, wa nahayta anil munkari wal udwฤn,
enjoined good, forbade evil and transgression,
ูู ุฃูุทูุนูุชู ุงูููู ูู ู ูุง ุนูุตูููุชูููุ ูู ุชูู ูุณููููุชู ุจููู ูู ุจูุญูุจูููู
wa 'aลฃatal-lฤha wa mฤ aลกaytah, wa tamassakta bihi wa bi ฤงablih,
obeyed Allah, never disobeyed Him, and held fast to Him and to His rope.
ููุฃุฑูุถูููุชููู ูู ุฎูุดูููุชููู ูู ุฑูุงููุจูุชููู ูู ุงุณูุชูุฌูุจูุชูู
fa 'arฤhaytahu wa khashaytahu wa rฤqabtahu wastajabtah,
Then, you pleased Him, held Him in awe, were attentive towards Him, and were responsive to Him,
ูู ุณูููููุชู ุงูุณููููููุ ูู ุงูุทูููุฃูุชู ุงููููุชูู
wa sanantas-sunan, wa 'aลฃfa'tal fitan,
established the customs (of the Prophetย (PBUH&HF)), extinguished turmoil (in religion),
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูุฑููุดูุงุฏูุ ูู ุฃูููุถูุญูุชู ุณูุจููู ุงูุณููุฏูุงุฏูุ ูู ุฌูุงููุฏูุชู ููู ุงูููู ุญูููู ุงููุฌูููุงุฏู
wa daawta 'ilar-rashฤd, wa 'awฤhaฤงta subulas-sadฤd, wa jฤhadta fil-lฤhi ฤงaqqal jihฤd,
invited people to rectitude, clarified the ways of righteousness, and truly strove in the way of Allah.
ูู ููููุชู ูููููฐูู ุทูุงุฆูุนูุง
wa kunta lil-lฤhi ลฃฤ'iฤ,
You were an obedient one to Allah,
ูู ููุฌูุฏูููู ู ูุญูู ููุฏู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ุชูุงุจูุนูุง
wali jaddika muฤงammadin ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi tฤbiฤ,
a follower of your grandfather, Muhammad, peace be upon him and his family,
ูู ูููููููู ุฃูุจููููู ุณูุงู ูุนูุง
wali qawli 'abฤซka sฤmiฤ,
heedful of the saying of your father,
ูู ุงูููฐู ููุตููููุฉู ุฃูุฎููููู ู ูุณูุงุฑูุนูุง
wa 'ilฤ waลกลกiyyati 'akhฤซka musฤriฤ,
quick to execute the will of your brother,
ูู ููุนูู ูุงุฏู ุงูุฏูููููู ุฑูุงููุนูุงุ ูู ูููุทููุบูููุงูู ููุงู ูุนูุง
wali imฤdid-dฤซni rฤfiฤ, wa liลฃ-ลฃughyฤni qฤmiฤ,
an erector of the pillars of the religion, a suppressor of tyranny,
ูู ูููุทููุบูุงุฉู ู ูููุงุฑูุนูุงุ ูู ููููุฃูู ููุฉู ููุงุตูุญูุง
wa liลฃ-ลฃughฤti muqฤriฤ, wa lil 'ummati nฤลกiฤงฤ,
an advancer on the transgressors, and a sincere exhorter for the nation,
ูู ูููู ุบูู ูุฑูุงุชู ุงููู ูููุชู ุณูุงุจูุญูุง
wa fฤซ ghamarฤtil mawti sฤbiฤงฤ,
a traveler into mortal throes,
ูู ููููููุณููุงูู ู ูููุงููุญูุงุ ูู ุจูุญูุฌูุฌู ุงูููู ููุงุฆูู ูุง
wa lil fussฤqi mukฤfiฤงฤ, wa bi-ฤงujajil-lฤhi qฤ'imฤ,
a warrior against the wretched, and a maintainer of Allahโs proofs (on earth),
ูู ููููุงูุณูููุงู ู ูู ุงููู ูุณูููู ููููู ุฑูุงุญูู ูุง
wa lil 'islฤmi wal muslimฤซna rฤฤงimฤ,
compassionate towards Islam and Muslims,
ูู ููููุญูููู ููุงุตูุฑูุงุ ูู ุนูููุฏู ุงููุจูููุงุกู ุตูุงุจูุฑูุง
wa lil ฤงaqqi nฤลกirฤ, wa indal balฤ'i ลกฤbirฤ,
a champion of truth and most patient in adversity,
ูู ูููุฏูููููู ููุงููุฆูุงุ ูู ุนููู ุญูููุฒูุชููู ู ูุฑูุงู ูููุง
wa liddฤซni kฤli'ฤ, wa an ฤงawzatihi murฤmiyฤ,
a protector for the religion, and a defender of its domain.
ุชูุญูููุทู ุงููููุฏูฐู ูู ุชูููุตูุฑููู
taฤงลซลฃul hudฤ wa tanลกuruh,
You safeguarded the right path and supported it,
ูู ุชูุจูุณูุทู ุงููุนูุฏููู ูู ุชูููุดูุฑููู
wa tabsuลฃul adla wa tanshuruh,
spread justice and promoted it,
ูู ุชูููุตูุฑู ุงูุฏูููููู ูู ุชูุธูููุฑููู
wa tanลกurud-dฤซna wa tuฤhiruh,
advocated the faith and manifested it,
ูู ุชูููููู ุงููุนูุงุจูุซู ูู ุชูุฒูุฌูุฑููู
wa takkufful ฤbitha wa tazjuruh,
restrained and reproached the frivolous,
ูู ุชูุฃูุฎูุฐู ูููุฏููููููู ู ููู ุงูุดููุฑูููู
wa ta'khudhu lid-daniyyi minash-sharฤซf,
took back (the rights) of the lowly from the privileged,
ูู ุชูุณูุงููฐู ููู ุงููุญูููู ู ุจููููู ุงููููููููู ูู ุงูุถููุนูููู
wa tusฤwฤซ fil ฤงukmi baynal qawiyyi waฤh-ฤhaฤซf,
and were equitable in your arbitrations between the weak and the strong.
ููููุชู ุฑูุจูููุนู ุงููุฃูููุชูุงู ูุ ูู ุนูุตูู ูุฉู ุงููุฃูููุงู ูุ ูู ุนูุฒูู ุงููุงูุณูููุงู ู
kunta rabฤซal 'aytฤm, wa iลกmatal 'anฤm, wa izzal 'islฤm,
You were the springtime of the orphans, the protection of humanity, the glory of Islam,
ูู ู ูุนูุฏููู ุงููุฃูุญูููุงู ูุ ูู ุญููููููู ุงููุงูููุนูุงู
wa madinal 'aฤงkฤm wa ฤงalฤซfal 'inฤm,
the treasure of divine laws, and a relentless ally of benevolence.
ุณูุงููููุง ุทูุฑูุงุฆููู [ูููู ุทูุฑูููููุฉู] ุฌูุฏูููู ูู ุฃูุจูููู
sฤlikanย ลฃarฤ'iqa jaddika wa 'abฤซk,
You pursued the path of your grandfather and your father,
ู ูุดูุจูููุง ููู ุงููููุตููููุฉู ููุฃูุฎูููู
mushbihan fil waลกiyyati li 'akhฤซk,
resembled your brother in will,
ููููููู ุงูุฐููู ูู ูุ ุฑูุถูููู ุงูุดููููู ู
wafiyyadh-dhimam, raฤhiyyash-shiyam
were loyal to your obligations, possessed pleasant manners,
ุธูุงููุฑู ุงููููุฑูู ูุ ู ูุชูููุฌููุฏูุง ููู ุงูุธููููู
ฤฤhiral karam, mutahajjidan fiฤ-ฤulam,
embodied generosity, and spent the darkness (of night) in prayer.
ููููููู ู ุงูุทููุฑูุงุฆูููุ ููุฑูููู ู ุงููุฎูููุงุฆูููุ ุนูุธูููู ู ุงูุณููููุงุจูู
qawฤซmaลฃ-ลฃarฤ'iq, karฤซmal khalฤ'iq, aฤฤซmas-sawฤbiq,
You were the straightest path, the most generous of the creation, and had the brightest record.
ุดูุฑููููู ุงููููุณูุจูุ ู ููููููู ุงููุญูุณูุจูุ ุฑูููููุนู ุงูุฑููุชูุจู
sharฤซfan-nasab, munฤซfal ฤงasab, rafฤซar-rutab,
You were of great ancestry, noble descent, and lofty rank.
ููุซูููุฑู ุงููู ูููุงููุจูุ ู ูุญูู ูููุฏู ุงูุถููุฑูุงุฆูุจูุ ุฌูุฒููููู ุงููู ูููุงููุจ
kathฤซral manฤqib, maฤงmลซdaฤh-ฤharฤ'ib, jazฤซlal mawฤhib,
You possessed plentiful merits, praiseworthy manners, and were abundant in endowments.
ุญูููููู ู ุฑูุดูููุฏู ู ูููููุจูุ ุฌูููุงุฏู ุนูููููู ู ุดูุฏูููุฏ
ฤงalฤซmun rashฤซdun munฤซb, jawฤdun alฤซmun shadฤซd,
You were forbearing, upright, always turning (to Allah), generous, knowledgeable, strong,
ุงูู ูุงู ู ุดูููููุฏูุ ุฃููููุงูู ู ูููููุจูุ ุญูุจูููุจู ู ูููููุจ
'imฤmun shahฤซd, 'awwฤhun munฤซb, ฤงabฤซbun mahฤซb,
a martyred Imam, grieved, repentant with earnest prayers (to Allah), dearly loved, and awesome.
ููููุชู ูููุฑููุณูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ููููุฏูุง
kunta lir-rasลซli ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi waladฤ,
You were to the Messenger, peace be upon him and his family, a son,
ูู ููููููุฑูุขูู ุณูููุฏูุง [ู ูููููุฐูุง]
wa lil qur'ฤni sanadฤ [munqidhฤ],
for the Quran, an authority [a savior],
ูู ููููุฃูู ููุฉู ุนูุถูุฏูุง
wa lil 'ummati aฤhudฤ,
and for the nation, a support.
ูู ููู ุงูุทููุงุนูุฉู ู ูุฌูุชูููุฏูุง
wa fiลฃ-ลฃฤati mujtahidฤ,
You were diligent in obedience,
ุญูุงููุธูุง ููููุนูููุฏู ูู ุงููู ูููุซูุงููุ
ฤงฤfiฤan lil ahdi wal mฤซthฤq,
a protector of the covenant and oath,
ููุงููุจูุง ุนููู ุณูุจููู ุงููููุณููุงูู
nฤkiban an subulil fussฤq,
keeping away from the paths of the debauched,
[ูู] ุจูุงุฐูููุง ููููู ูุฌูููููุฏู
[wa] bฤdhilan lil majhลซd,
sparing no effort (in fulfilling the duties),
ุทููููููู ุงูุฑููููููุนู ูู ุงูุณููุฌูููุฏ
ลฃawฤซlar-rukลซi was-sujลซd,
performing prolonged bowing and prostrations,
ุฒูุงููุฏูุง ููู ุงูุฏููููููุง ุฒูููุฏู ุงูุฑููุงุญููู ุนูููููุง
zฤhidan fid-dunya zuhdar-rฤฤงili anhฤ,
abstaining from the world, like one who is departing from it,
ููุงุธูุฑูุง ุงูููููููุง ุจูุนููููู ุงููู ูุณูุชูููุญูุดููููู ู ูููููุง
nฤฤiran 'ilayhฤ biaynil-mustawฤงishฤซna minhฤ,
looking upon it (the world) through the eyes of one estranged (from it).
ุขู ูุงูููู ุนูููููุง ู ูููููููููุฉ
ฤmฤluka anhฤ makfลซfah,
Your desires from it (the world) were abstentious,
ูู ููู ููุชููู ุนููู ุฒูููููุชูููุง ู ูุตูุฑูููููุฉู
wa himmatuka an zฤซnatihฤ maลกrลซfah,
your efforts were far-removed from its embellishments,
ูู ุงูููุญูุงุธููู ุนููู ุจูููุฌูุชูููุง ู ูุทูุฑูููููุฉู
wa 'alฤงฤฤuka an bahjatihฤ maลฃrลซfah,
your glances removed from its joys,
ูู ุฑูุบูุจูุชููู ููู ุงููุขุฎูุฑูุฉู ู ูุนูุฑูููููุฉ
wa raghbatuka fil ฤkhirati marลซfah,
and your desire for the hereafter was well-known,
ุญูุชููฐู ุงูุฐูุง ุงููุฌูููุฑู ู ูุฏูู ุจูุงุนููู
ฤงattฤ 'idhal jowru madda bฤah,
even when tyranny became wide-spread,
ูู ุงูุณูููุฑู ุงูุธููููู ู ููููุงุนูู
wa 'asfaraฤ-ฤulmu qinฤah,
injustice removed its veil,
ูู ุฏูุนูุง ุงููุบูููู ุงูุชูุจูุงุนููู
wa daal ghayyu 'atbฤah,
wickedness called upon its followers,
ูู ุงูููุชู ูููู ุญูุฑูู ู ุฌูุฏูููู ูุงุทููู
wa 'anta fฤซ ฤงarami jaddika qฤลฃin,
and you were residing in the sanctuary of your grandfather,
ูู ูููุธููุงููู ููููู ู ูุจูุงูููู
wa liฤ-ฤฤlimฤซna mubฤyin,
detached from the oppressors,
ุฌูููููุณู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูุญูุฑูุงุจ
jalฤซsul bayti wal miฤงrฤb,
sitting in the house and the prayer niche,
ู ูุนูุชูุฒููู ุนููู ุงููููุฐููุงุชู ูู ุงูุดููููููุงุช
mutazilun anil-ladh-dhฤti wash-shahawฤt,
unattached to (worldly) pleasures and carnal desires,
ุชูููููุฑู ุงููู ูููููุฑู ุจูููููุจููู ูู ููุณูุงููููุ ุนูููฐู ุญูุณูุจู ุทุงููุชููู ูู ุงูู ูููุงููู
tunkirul munkara biqalbika wa lisฤnik, alฤ ฤงasabi ลฃฤqatika wa 'imkฤnik,
and renouncing evil in your heart and on your tongue to the extent of your strength and ability.
ุซูู ูู ุงููุชูุถูุงูู ุงููุนูููู ู ููููุงูููููุงุฑู
thummaqtaฤhฤkal ilmu lil 'inkฤr,
Then the knowledge demanded you for disavowal (of falsehood),
ูู ููุฒูู ููู [ุงูููุฒูู ููู] ุงููู ุชูุฌูุงููุฏู ุงููููุฌููุงุฑ
wa lazimika 'an tujฤhidal fujjฤr,
and made it incumbent on you to struggle against the deviant.
ููุณูุฑูุชู ูููู ุงูููููุงุฏููู ูู ุงูููุงููููููุ ูู ุดูููุนูุชููู ูู ู ูููุงููููู
fasirta fฤซ 'awlฤdika wa 'ahฤlฤซk, wa shฤซatika wa mawฤlฤซk,
Therefore, you set out in company of your children, kinsfolk, followers, and supporters,
ูู ุตูุฏูุนูุชู ุจูุงููุญูููู ูู ุงููุจููููููุฉ
wa ลกadata bil ฤงaqqi wal bayyinah,
disclosed the truth and clear proofs,
ูู ุฏูุนูููุชู ุงูููู ุงูููู ุจูุงููุญูููู ูุฉู ูู ุงููู ูููุนูุธูุฉู ุงููุญูุณูููุฉ
wa daawta 'ilal-lฤhi bil ฤงikmakti wal mawiฤatil ฤงasanah,
summoned people towards Allah with wisdom and fine exhortation,
ูู ุงูู ูุฑูุชู ุจูุงูููุงู ูุฉู ุงููุญูุฏูููุฏูุ ูู ุงูุทููุงุนูุฉู ููููู ูุนูุจูููุฏู
wa 'amarta bi'iqฤmatil ฤงudลซd, waลฃ-ลฃฤati lil mabลซd,
ordered the establishment of the limits of divine law, and the obedience to the One Who should be worshipped,
ูู ููููููุชู ุนููู ุงููุฎูุจูุงุฆูุซู ูู ุงูุทููุบูููุงู
wa nahayta anil khabฤ'ithi waลฃ-ลฃughyฤn
and forbade (people) from wickedness and oppression.
ูู ููุงุฌููููููู ุจูุงูุธููููู ู ูู ุงููุนูุฏูููุงู
wa wฤjahลซka biฤ-ฤulmi wal udwฤn,
But, they confronted you with injustice and aggression.
ููุฌูุงููุฏูุชูููู ู ุจูุนูุฏู ุงููุงูููุนูุงุฒู ููููู ู [ุงููุงูููุนูุงุฏู ุงูููููููู ู] ูู ุชูุงูููููุฏู ุงููุญูุฌููุฉู ุนูููููููู ู
fa jฤhadtahum badal 'ฤซฤzi lahum [al-ฤซฤdi 'ilayhim] wa ta'kฤซdil ฤงujjati alayhim,
Therefore, you resisted them after advising them and stressing over (divine) proofs against them.
ููููููุซูููุง ุฐูู ูุงู ููู ูู ุจูููุนูุชูู
fanakathลซ dhimฤmaka wa bayatak,
However, they violated your (divine) rights and oath.
ูู ุงูุณูุฎูุทูููุง ุฑูุจูููู ูู ุฌูุฏููู
wa 'askhaลฃu rabbaka wa jaddak,
angered your Lord and your grandfather,
"ูู ุจูุฏูุคููููู ุจูุงููุญูุฑูุจู"
wa bada'ลซka bil ฤงarb,
and initiated battle against you.
ููุซูุจูุชูู ูููุทููุนููู ูู ุงูุถููุฑูุจ
fa thabatta liลฃ-ลฃani waฤh-ฤharb,
Hence, you stood firm to spear and strike,
ูู ุทูุญูููุชู ุฌูููููุฏู ุงููููุฌููุงุฑูุ ูู ุงููุชูุญูู ูุชู ููุณูุทููู ุงููุบูุจูุงุฑ
wa ลฃaฤงanta junลซdal fujjฤr, waqtaฤงamta qasลฃalal ghubฤr,
pulverized the soldiers of the transgressors, and stormed (courageously) into the dust of the battle,
ู ูุฌูุงููุฏูุง ุจูุฐููู ุงููููููุงุฑูุ ููุงูููููู ุนูููููู ุงููู ูุฎูุชูุงุฑู
mujฤlidan bidhil faqฤr, ka'annaka aliyunil mukhtฤr,
fighting with Thulfaqar[1]ย as if you were Ali, the chosen one.
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุซูุงุจูุชู ุงููุฌูุงุดูุ ุบูููุฑู ุฎูุงุฆููู ูู ููุง ุฎูุงุดู
fallammฤ ra'awka thฤbital jฤsh, ghayra khฤ'ifin wa lฤ khฤsh,
So when they saw you firm, fearless, and courageous,
ููุตูุจูููุง ูููู ุบูููุงุฆููู ู ูููุฑูููู ูุ ูู ููุงุชููููููู ุจูููููุฏูููู ู ูู ุดูุฑููููู
naลกabลซ laka ghawฤ'ila makrihim, wa qฤtaluka bikaydihim wa sharrihim,
they set up their most malicious deceptions against you, and fought you with their deceit and viciousness.
ูู ุงูู ูุฑู ุงููููุนููููู ุฌูููููุฏูููุ ููู ูููุนููููู ุงููู ูุงุกู ูู ููุฑูููุฏููู
wa 'amaral-laฤซnu junลซdahu, famanaลซkal mฤ'a wa wurลซdah,
The accursed one (Umar Ibn Saโd) commanded his soldiers, and thus, they prevented you from reaching or receiving water.
ูู ููุงุฌูุฒููููู ุงููููุชูุงููุ ูู ุนูุงุฌููููููู ุงููููุฒูุงู
wa nฤjazลซkal qitฤl wa ฤjalลซkan-nizฤl,
They rushed to engage you in combat, descended swiftly upon you,
ูู ุฑูุดููููููู ุจูุงูุณููููุงู ู ูู ุงููููุจูุงู
wa rashaqลซka bis-sihฤmi wan-nibฤl,
showering you with arrows and stones,
ูู ุจูุณูุทูููุง ุงููููููู ุงูููููู ุงููุงูุตูุทูููุงู
wa basaลฃลซ 'ilayka 'akuffal iลกลฃilฤm,
and moving towards you with uprooting hands.
ูู ููู ู ููุฑูุนูููุง ูููู ุฐูู ูุงู ูุงุ ูู ููุง ุฑูุงููุจูููุง ูููููู ุงูุซูุงู ูุงุ ูููู ููุชูููููู ู ุงูููููููุงุฆูููุ ูู ููููุจูููู ู ุฑูุญูุงูููู
wa lam yaraw laka dhimฤmฤ, wa lฤ rฤqabลซ fฤซka 'athฤmฤ, fฤซ qatlihim 'awliyฤ'ak, wa nahbihim riฤงฤlak,
Neither they respected your rights, nor were they mindful of retribution for slaying you and your companions, and plundering your belongings.
ูู ุงูููุชู ู ูููุฏููู ู ููู ุงููููุจูููุงุชูุ ูู ู ูุญูุชูู ููู ููููุงูุฐููููุงุชู
wa 'anta muqqaddamun fil habawฤt, wa muฤงtamilun lil adhiyyฤt,
You were in the front line of the storm (of battle), enduring afflictions.
ููุฏู ุนูุฌูุจูุชู ู ููู ุตูุจูุฑููู ู ูููุงุฆูููุฉู ุงูุณููู ูุงููุงุชู
qad ajibat min ลกabrika malฤ'ikatus-samawฤt,
Indeed, the angels of the heavens were astonished by your patience.
ููุงูุญูุฏูููููุง ุจููู ู ููู ููููู ุงููุฌูููุงุชู
fa 'aฤงdaqลซ bika min kullil jihฤt,
The enemy then surrounded you from all sides,
ูู ุงูุซูุฎููููููู ุจูุงููุฌูุฑูุงุญู
wa 'ath-khanลซka bil jirฤฤง,
weakened you by inflicting wounds,
ูู ุญูุงููููุง ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุฑููููุงุญู
wa ฤงฤlลซ baynaka wa baynar-rawฤฤง,
prevented you from taking any repose,
ูู ููู ู ููุจููู ูููู ููุงุตูุฑู
wa lam yabqa laka nฤลกir,
and you had no helper remaining.
ูู ุงูููุชู ู ูุญูุชูุณูุจู ุตูุงุจูุฑู
wa 'anta muฤงtasibun ลกฤbir,
You were bereaved yet patient,
ุชูุฐูุจูู ุนููู ููุณูููุชููู ูู ุงูููููุงุฏููู
tadhubbu an niswatika wa 'awlฤdik,
defending your women and children,
"ุญูุชููฐู ููููุณููููู ุนููู ุฌูููุงุฏููู"
ฤงattฤ nakasลซka an jawฤdik,
until they caused you to fall from your horse.
ููููููููุชู ุงูููู ุงููุงูุฑูุถู ุฌูุฑูููุญูุง
fa hawayta 'ilal 'arฤhi jarฤซฤงฤ,
You fell to the ground, wounded,
ุชูุทูุคููู ุงููุฎููููููู ุจูุญูููุงููุฑูููุง
taลฃa'ukal khuyลซlu biฤงawฤfirihฤ,
horses trampled you with their hooves,
ูู ุชูุนููููููู ุงูุทููุบูุงุฉู ุจูุจูููุงุชูุฑูููุง
wa talลซkaลฃ-ลฃughฤtu bibawฤtirihฤ,
tyrants raised their swords against you,
ููุฏู ุฑูุดูุญู ููููู ูููุชู ุฌูุจููููููู
qad rashaฤงa lil mawti jabฤซnuk,
the sweat of death appeared on your forehead,
ููุงุฎูุชูููููุชู ุจูุงููุงูููููุจูุงุถู ูู ุงููุงูููุจูุณูุงุทู ุดูู ูุงูููู ูู ููู ููููููู
wakhtalafat bil inqibฤฤhi wal inbisฤลฃi shimฤluka wa yamฤซnuk,
and you continually clenched and unclenched your hands,
ุชูุฏูููุฑู ุทูุฑูููุง ุฎููููููุง ุงูููฐู ุฑูุญููููู ูู ุจูููุชููู
tudฤซru ลฃarfan khafiyyan 'ilฤ raฤงlika wa baytik,
secretly gazing upon your caravan and tents,
ูู ููุฏู ุดูุบูููุชู ุจูููููุณููู ุนููู ููููุฏููู ูู ุงูููุงูููููู
wa qad shughilta binafsika an wuldika wa 'ahฤlฤซk,
while trapped by yourself away from your children and family.
ูู ุงูุณูุฑูุนู ููุฑูุณููู ุดูุงุฑูุฏูุงุ ุงูููฐู ุฎูููุงู ููู ูุงุตูุฏูุงุ ู ูุญูู ูุญูู ูุง ุจูุงููููุง
wa 'asraa farasuka shฤridan, 'ilฤ khiyฤmika qฤลกidan, muฤงamฤงiman bฤkiyฤ,
(At that time,) your horse distractedly galloped towards your camp, neighing and crying.
ููููู ููุง ุฑูุงููููู ุงููููุณูุงุกู ุฌูููุงุฏููู ู ูุฎูุฒููููุง
falammฤ ra'aynan-nisฤ'u jawฤdaka makhziyyฤ,
When the women saw your horse distraught,
ูู ููุธูุฑููู ุณูุฑูุฌููู ุนููููููู ู ููููููููุง
wa naฤarna sarjaka alayhi malwiyyฤ,
and observed your saddle contorted,
ุจูุฑูุฒููู ู ููู ุงููุฎูุฏูููุฑู
barazna minal khudลซr,
they came from the tents,
ููุงุดูุฑูุงุชู ุงูุดููุนูููุฑู
nฤshirฤtish-shuลซr,
disheveling their hair,
"ุนูููู ุงููุฎูุฏูููุฏู ููุงุทูู ูุงุชู ุงููููุฌููููู ุณูุงููุฑูุงุชู"
alal khudลซdi lฤลฃimฤtil wujลซhi sฤfirฤt,
striking their now unveiled cheeks,
ูู ุจูุงููุนููููููู ุฏูุงุนูููุงุชู
wa bil awฤซli dฤiyฤt,
calling you by lamenting and wailing,
ูู ุจูุนูุฏู ุงููุนูุฒูู ู ูุฐููููููุงุชูุ
wa badal izzi mudhallalฤt,
being humiliated after being honored,
ูู ุงูููฐู ู ูุตูุฑูุนููู ู ูุจูุงุฏูุฑูุงุชู
wa 'ilฤ maลกraika mubฤdirฤt,
hastening to where you lay wounded.
ูู ุงูุดููู ูุฑู ุฌูุงููุณู ุนูููฐู ุตูุฏูุฑููู
wash-shimru jฤlisun alฤ ลกadrik,
At that time Shimrย (L)ย was sitting on your chest,
ูู ู ูููููุบู ุณููููููู ุนูููฐู ููุญูุฑููู
mลซlighon sayfahu alฤ naฤงrik,
quenching his sword with (the blood of) your throat,
ููุงุจูุถู ุนูููฐู ุดูููุจูุชููู ุจูููุฏูููุ
qฤbiฤhun alฤ shaybatika biyadih,
grabbing your beard with his hand,
ุฐูุงุจูุญู ูููู ุจูู ููููููุฏููู
dhฤbiฤงun laka bimuhannadih,
as he slew you with his sword.
ููุฏู ุณูููููุชู ุญูููุงุณูููู
qad sakanat ฤงawฤsuka,
Your faculties faded,
ูู ุฎูููููุชู ุงูููููุงุณููู
wa khafiyat 'anfฤsuka,
your breath became shallow and ceased,
ูู ุฑูููุนู ุนูููู ุงููููููุงุฉู ุฑูุฃูุณููู
wa rufia alal qanฤti ra'suka,
and your head was raised onto a spear.
ูู ุณูุจููู ุงููููููู ููุงููุนูุจูููุฏู
wa subiya 'ahluka kal abฤซd,
Your family were captured like slaves,
ูู ุตููููุฏููุง ููู ุงููุญูุฏูููุฏู ูููููู ุงูููุชูุงุจู ุงููู ูุทููููุงุชู
wa ลกuffidลซ fil ฤงadฤซdi fawqa 'aqtฤbil maลฃiyyฤt,
bound with iron chains atop camels,
ุชูููููุญู ููุฌูููููููู ู ุญูุฑูู ุงููููุงุฌูุฑูุงุชู
talfaฤงu wujลซhahum ฤงarrul hฤjirฤt,
with midday heat scorching their faces.
ููุณูุงูููููู ููู ุงููุจูุฑูุงุฑููู ูู ุงููููููููุงุชู
yusฤqลซna fil barฤrฤซ wal falawฤt,
They were driven across deserts and wastelands,
ุงูููุฏูููููู ู ู ูุบููููููุฉู ุงูููู ุงููุงูุนููุงูู
'aydฤซhim maghlลซlatun 'ilal 'anฤq,
with their hands chained to their necks,
ููุทูุงูู ุจูููู ู ููู ุงููุงูุณูููุงูู
yuลฃฤfu bihim fil 'aswฤq,
and were paraded around the markets.
ุ ููุงูููููููู ููููุนูุตูุงุฉู ุงููููุณููุงูู
fal waylu lil uลกฤtil fussฤq,
Woe be unto the wicked transgressors!
ููููุฏู ููุชูููููุง ุจูููุชููููู ุงููุงูุณูููุงู ู
laqad qatalลซ biqatlikal islฤm,
Certainly, by killing you, they have killed Islam,[1]
ูู ุนูุทูููููุง ุงูุตููููฐูุฉู ูู ุงูุตููููุงู ู
wa aลฃลฃaluลก-ลกalฤta waลก-ลกiyฤm,
disrupted (the truth of) prayer and fasting,
ูู ููููุถูููุง ุงูุณูููููู ูู ุงููุงูุญููููุงู ู
wa naqaฤhus-sunana wal 'aฤงkฤm,
revoked the (prophetic) customs and the (divine) laws,
ูู ููุฏูู ูููุง ูููุงุนูุฏู ุงููุงูููู ูุงูู
wa hadamลซ qawฤidal 'ฤซmฤn,
destroyed the pillars of faith,
ุ ูู ุญูุฑููููููุง ุขููุงุชู ุงููููุฑูุขูู
wa ฤงarrafลซ ฤyฤtil qur'ฤn,
distorted the verses of the Quran,
ูู ููู ูููุฌูููุง ููู ุงููุจูุบููู ูู ุงููุนูุฏูููุงูู
wa hamlajลซ fil baghyi wal udwฤn,
and brutally rushed into tyranny and aggression.
ููููุฏู ุงูุตูุจูุญู ุฑูุณููููู ุงูููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู ู ูููุชูููุฑูุง
laqad 'aลกbaฤงa rasลซlul-lฤhi ลกallal-lฤhu alayhi wa ฤlihi mawtลซrฤ,
Certainly, (by this event,) the Messenger of Allahย (PBUH&HF)was wronged, left alone, and denied vengeance,
ูู ุนูุงุฏู ููุชูุงุจู ุงูููู ุนูุฒููููุฌูููู ู ูููุฌูููุฑูุง
wa ฤda kitฤbul-lฤhi azza wa jalla mahjลซrฤ,
the Book of Allah, the mighty and the majestic, was again abandoned,
ูู ุบูููุฏูุฑู ุงููุญูููู ุงูุฐู ููููุฑูุชู ู ูููููููุฑูุง
wa ghลซdiral ฤงaqqu 'idh quhirta maqhลซrฤ,
truth was betrayed when you were forcibly overcome,
ูู ููููุฏู ุจูููููุฏููู ุงูุชููููุจูููุฑู ูู ุงูุชูููููููููู
wa fuqida bi faqdikat-takbฤซru wat-tahlฤซl,
And with your loss, call for Allahโs glorification and His Unity,
ููุงูุชููุญูุฑูููู ู ูู ุงูุชููุญูููููููุ ูู ุงูุชููููุฒููููู ูู ุงูุชููุฃููููููู
wat-taฤงrฤซmu wat-taฤงlฤซl, wat-tanzฤซlu wat-ta'wฤซl,
His prohibitions, sanctions, revelation, and interpretation were lost.
ูู ุธูููุฑู ุจูุนูุฏููู ุงูุชููุบูููููุฑู ูู ุงูุชููุจูุฏูููููุ ูู ุงููุงูููุญูุงุฏู ูู ุงูุชููุนูุทูููููุ ูู ุงููุงูููููุงุกู ูู ุงููุงูุถูุงููููููุ ูู ุงููููุชููู ูู ุงููุงูุจูุงุทูููููุ
wa ฤahara badakat-taghyฤซru wat-tabdฤซl, wal 'ilฤงฤdu wat-taลฃฤซl, wal 'ahwฤ'u wal 'aฤhฤlฤซl, wal fitanu wal 'abฤลฃฤซl,
After you, alteration, distortion, infidelity, abandonment (of the Islamic laws), vagary, misguidance, turmoil and falsehood became prevalent.
ููููุงู ู ููุงุนููููู ุนูููุฏู ููุจูุฑู ุฌูุฏูููู ุงูุฑููุณููููู ุตููููู ุงูููู ุนููููููู ูู ุขูููู
faqฤma nฤฤซka inda qabri jaddikar-rasลซli, ลกallal-lฤhu layhi wa ฤlih,
The announcer of your martyrdom came near the grave of your grandfather, the Messengerย (PBUH&HF),
ููููุนูุงูู ุงููููููู ุจูุงูุฏููู ูุนู ุงููููุทูููููุ ููุงุฆูููุง
fanaฤka 'ilayhi biddamil haลฃลซli, qฤ'ilan:
gave the news to him with tears flowing, saying:
ูุง ุฑูุณููููู ุงููููุ ููุชููู ุณูุจูุทููู ูู ููุชูุงูู
ya rasลซlal-lฤh, qutila sibลฃuka wa fatฤk,
0 the Messenger of Allah! Your brave grandson was slain,
ูู ุงุณูุชูุจูููุญู ุงููููููู ูู ุญูู ูุงูู
was-tubฤซฤงa 'ahluka wa ฤงimฤk,
and abuse of your family and supporters were deemed lawful.
ูู ุณูุจูููุชู ุจูุนูุฏููู ุฐูุฑูุงุฑููููู
wa subiyat badaka dharฤrฤซk,
After you, your progeny were captured,
ูู ููููุนู ุงููู ูุญูุฐููุฑู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ูู ุฐููููููู
wa waqaal maฤงdhลซru biitratika wa dhawฤซk,
and adversity befell your family and your offspring.
ููุงููุฒูุนูุฌู ุงูุฑููุณูููููุ ูู ุจูููฐู ููููุจููู ุงููู ููููููู
fanzaajar-rasลซl, wa bakฤ qalbuhul mahลซl,
Indeed, the Messengerย (PBUH&HF)ย became distressed and his depressed heart wept,
ูู ุนูุฒููุงูู ุจููู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ูู ุงููุงูููุจูููุงุกู
wa azzฤhu bikal malฤ'ikatu wal 'anbiyฤ',
The Angels and the prophets offered their condolences to him for your martyrdom,]
ูู ููุฌูุนูุชู ุจููู ุงูู ูููู ุงูุฒููููุฑูุงุกู
wa fujiat bika ummukaz-zahrฤ',
Your mother, al-Zahra, became distressed and bereft of you,
ูู ุงุฎูุชูููููุชู ุฌูููููุฏู ุงููู ูููุงุฆูููุฉู ุงููู ูููุฑููุจูููููุ ุชูุนูุฒููฐู ุงูุจูุงูู ุงูู ูููุฑูุงููู ูุคูู ููููููู
wakhtalafat junลซdul malฤ'ikatil muqarrabฤซn, tuazzฤซ 'abฤka 'amฤซral mu'minฤซn,
Legions of favored Angels came in waves to offer their condolences to your father, the Leader of the Faithful,
ูู ุงูููููู ูุชู ูููู ุงููู ูุขุชูู ู ูููู ุงูุนูููุง ุนูููููููููู
wa 'uqฤซmat lakal ma'ฤtimu fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Mourning commemorations were held for you in the utmost exalted place Heaven,
ูู ููุทูู ูุชู ุนููููููู ุงููุญูููุฑู ุงููุนููููู
wa laลฃamat alaykal ฤงลซrul ฤซn,
and the dark-eyed Maidens (ofย Paradise) hit their own heads and faces in grief,
ูู ุจูููุชู ุงูุณููู ูุงุกู ูู ุณููููุงููููุง
wa bakatis-samฤ'u wa sukkฤnuhฤ,
The skies and their inhabitants wept,
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ุฎูุฒููุงููููุง
wal jinฤnu wa khuzzฤnuhฤ,
as didย Paradiseย and its keepers,
ูู ุงููููุถูุงุจู ูู ุงูููุทูุงุฑูููุง
wal hiฤhฤbu wa 'aqลฃฤruhฤ,
the mountains and their surroundings,
ูู ุงููุจูุญูุงุฑู ูู ุญูููุชูุงููููุง
wal biฤงฤru wa ฤงฤซtฤnuhฤ,
the oceans and their fishes,
ูู ุงููุฌูููุงูู ูู ููููุฏูุงููููุง
wal jinฤnu wa wildฤnuhฤ,
the heavens and their servants,
ูู ุงููุจูููุชู ูู ุงููู ูููุงู ู
wal baytu wal maqฤm,
the House (Kaโba), and the Station (of Abraham),
ูู ุงููู ูุดูุนูุฑู ุงููุญูุฑูุงู ู
wal masharul ฤงarฤm,
the Sacred Monument,
ูู ุงููุญูููู ูู ุงููุงูุญูุฑูุงู ู
wal ฤงillu wal iฤงrฤm,
and Mecca and its sanctuary.The Ziarat continue in the form of a prayer
ุงูููููฐููู ูู ููุจูุญูุฑูู ูุฉู ููฐุฐูุง ุงููู ูููุงูู ุงููู ููููููู
allฤhumma fabiฤงurmati hadhal makฤnil munฤซf,
O Allah! By the sanctity of this exalted place (the tomb of Imam al Husain (PBUH)),
ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
bestow blessings upon Muhammad and the family of Muhammad,
ููุงุญูุดูุฑููููู ูููู ุฒูู ูุฑูุชูููู ู
waฤงshurnฤซ fฤซ zumratihim,
assemble me in their company,
ูู ุงูุฏูุฎูููููู ุงููุฌููููุฉู ุจูุดูููุงุนูุชูููู ู
wa 'adkhilnil jannata bi shafฤatihim,
and admit me toย Paradiseย by their intercession.
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูุชูููุณูููู ุงููููููู ูุง ุงูุณูุฑูุนู ุงููุญูุงุณูุจููููู
allฤhumma 'innฤซ 'atawassalu 'ilayka yฤ 'asraal ฤงฤsibฤซn,
My Allah! I implore You, O He who is the quickest of the reckoners!
ูู ููุงุงูููุฑูู ู ุงููุงูููุฑูู ูููููุ ูู ููุงุงูุญูููู ู ุงููุญูุงููู ููููู
wa yฤ 'akramal 'akramฤซn, wa yฤ 'aฤงkamal ฤงฤkimฤซn,
O the most generous of the generous and the wisest of judges!
ุจูู ูุญูู ููุฏู ุฎูุงุชูู ู ุงููููุจููููููููุ ุฑูุณููููููู ุงูููู ุงููุนูุงููู ููููู ุงูุฌูู ูุนููููู
bi muฤงammadin khฤtamin-nabiyyฤซn, rasลซlika 'ilal ฤlamฤซna 'ajmaฤซn,
By Muhammad, the seal of the prophets, Your Messenger to all the worlds,
ูู ุจูุงูุฎููููู ูู ุงุจููู ุนูู ูููู ุงููุงูููุฒูุนู ุงููุจูุทูููููุ ุงููุนูุงููู ู ุงููู ูููููููุ ุนูููููู ุงูู ูููุฑู ุงููู ูุคูู ููููููู
wa bi 'akhฤซhi wabni ammihil 'anzail baลฃฤซn, al-ฤlimil makฤซn, aliyyin 'amฤซril mu'minฤซn,
By his brother and cousin, the uprooter of hidden polytheism, the distinguished and learned, Ali, the Prince of the Faithful,
ูู ุจูููุงุทูู ูุฉู ุณููููุฏูุฉู ููุณูุงุกู ุงููุนูุงููู ููููู
wa bi fฤลฃimata sayyidati nisฤ'il ฤlamฤซn,
By Fatima, the chief of women of the worlds,
ูู ุจูุงููุญูุณููู ุงูุฒููููููู ุนูุตูู ูุฉู ุงููู ูุชูููููููู
wa bil ฤงasaniz-zakiyyi iลกmatil muttaqฤซn,
By al-Hasan, the purified one and the protection of the pious,
ูู ุจูุงูุจููู ุนูุจูุฏูุงูููู ุงููุญูุณููููู ุงูููุฑูู ู ุงููู ูุณูุชูุดูููุฏููููู
wa bi 'abฤซ abdil-lฤhil ฤงusayni 'akramil mustash-hadฤซn,
By Abi Abdillah, al-Husain, the most honored martyr,
ูู ุจูุงูููููุงุฏููู ุงููู ูููุชูููููููููุ ูู ุจูุนูุชูุฑูุชููู ุงููู ูุธูููููู ููููู
wa bi-'awlฤdihil maqtลซlฤซn wa bi itratihil maฤlลซmฤซn,
By his slain children and oppressed family,
ูู ุจูุนูููููู ุจููู ุงููุญูุณููููู ุฒููููู ุงููุนูุงุจูุฏููููู
wa bi aliyyibnil ฤงusayni zaynil ฤbidฤซn,
By Ali Ibn al-Husain, the ornament of the worshippers,
ูู ุจูู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุจูููุฉู ุงููุงููููุงุจููููู
wa bi muฤงammadibni aliyy qiblatil 'awwฤbฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the direction of those who turn to Allah,
ูู ุฌูุนูููุฑู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุตูุฏููู ุงูุตููุงุฏููููููู
wa jafaribni muฤงammadin 'aลกdaqiลก-ลกฤdiqฤซn,
By Jaโfar Ibn Muhammad, the most truthful,
ูู ู ููุณูฐู ุจููู ุฌูุนูููุฑู ู ูุธูููุฑู ุงููุจูุฑูุงูููููู
wa mลซsabni jafarin muฤhiril barฤhฤซn,
By Musa Ibn Jaโfar, the discloser of the proofs,
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูููุณูฐู ููุงุตูุฑู ุงูุฏูููููู
wa aliyyibn mลซsฤ nฤลกirid-dฤซn,
By Ali Ibn Musa, the helper of the religion,
ูู ู ูุญูู ููุฏู ุจููู ุนูููููู ููุฏูููุฉู ุงููู ูููุชูุฏููููู
wa muฤงammadibn aliyyin qudwatil muhtadฤซn,
By Muhammad Ibn Ali, the exemplar of those who accepted guidance,
ูู ุนูููููู ุจููู ู ูุญูู ููุฏู ุงูุฒูููุฏู ุงูุฒูุงููุฏููููู
wa aliyyibn muฤงammadin 'azhadiz-zฤhidฤซn,
By Ali Ibn Muhammad, the most ascetic,
ูู ุงููุญูุณููู ุจููู ุนูููููู ูุงุฑูุซู ุงููู ูุณูุชูุฎููููููููู
wal ฤงasanibn aliyyin wฤrithil mustakhlafฤซn,
By Hasan Ibn Ali, the inheritor of the appointed ones,
ููุงููุญูุฌููุฉู ุนูููู ุงููุฎููููู ุงูุฌูู ูุนูู
wal ฤงujjati alal khalqi 'ajmaฤซn,
By the Proof upon all creation (al-Mahdi),
ุงููู ุชูุตูููููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู
'an tuลกalliya alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad,
Bless Muhammad and the family of Muhammad,
ุงูุตููุงุฏููููููู ุงููุงูุจูุฑููููููุ ุขูู ุทูฐููฐ ูู ููฐุณู
aลก-ลกฤdiqฤซnal 'abarrฤซn, ฤli ลฃฤhฤ wa yฤsฤซn,
the most truthful and devoted ones (who are) the family ofTahaย andย Yasin,[1]
ูู ุงููู ุชูุฌูุนููููููู ููู ุงููููููุงู ูุฉู ู ููู ุงููุขู ููููููู ุงููู ูุทูู ูุฆูููููููู
wa 'an tajalani fil qiyฤmati minal ฤminฤซnal muลฃma'innฤซn,
and place me on the Day of Judgment among those who are safe, confident,
ุงููููุงุฆูุฒููููู ุงููููุฑูุญููููู ุงููู ูุณูุชูุจูุดูุฑููููู
al-fฤ'izฤซnal fariฤงฤซnal mustabshirฤซn,
triumphant, happy, and felicitous.
ุงูููููฐููู ูู ุงููุชูุจููููู ููู ุงููู ูุณูููู ููููู
allฤhummaktubnฤซ fil muslimฤซn,
O Allah! Destine me to be amongst the submitters,
ูู ุงูููุญูููููู ุจูุงูุตููุงููุญููููู
wa 'al-ฤงiqnฤซ biลก-ลกฤlihฤซn,
Join me with the righteous,[1]
ููุงุฌูุนููู ูููู ููุณูุงูู ุตูุฏููู ููู ุงููุขุฎูุฑููููู
wajal lฤซ lisฤna ลกidqin fil ฤkhirฤซn,
Ordain for me (offspring with) truthful tongue among the last generation,[2]
ููุงููุตูุฑููููู ุนูููู ุงููุจูุงุบููููู
wanลกurnฤซ alal bฤghฤซn,
Make me victorious over the transgressors,
ููุงูููููููู ููููุฏู ุงููุญูุงุณูุฏููููู
wakfinฤซ kaydal ฤงฤsidฤซn,
Suffice me the deception of the envious,
ููุงุตูุฑููู ุนููููู ู ูููุฑู ุงููู ูุงููุฑููููู
waลกrif annฤซ makral mฤkirฤซn,
Turn away from me the evil plans of the schemers,
ููุงููุจูุถู ุนููููู ุงูููุฏููู ุงูุธููุงููู ููููู
waqbiฤh annฤซ 'aydiyaฤ-ฤฤlimฤซn,
Hold back from me the hands of the oppressors,
ููุงุฌูู ูุนู ุจููููููู ูู ุจููููู ุงูุณููุงุฏูุฉู ุงููู ูููุงู ููููู ูููู ุงูุนูููุง ุนููููููููููู
wajma baynฤซ wa baynas-sฤdatil mayฤmฤซni fฤซ 'alฤ illiyyฤซn,
Gather me with the blessed masters in the utmost exalted place of Heaven,
ู ูุนู ุงูููุฐููููู ุงูููุนูู ูุชู ุนูููููููู ู ู ููู ุงููููุจูููููููู ูู ุงูุตููุฏูููููููููู ูู ุงูุดููููุฏูุงุกู ูู ุงูุตููุงููุญููููู
maal-ladhฤซna 'anamta alayhim minal nabiyyฤซna waลก-ลกiddฤซqฤซna wash-shuhadฤ'i waลก-ลกฤliฤงฤซn,
along with whom You have bestowed favor, from among the prophets, the truthful, the martyrs, and the righteous,
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ูุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑูุงุญูู ููููู
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn,
By Your mercy, O the most merciful of the merciful.
ุงูููููฐููู ูู ุงูููู ุงูููุณูู ู ุนููููููู ุจูููุจูููููู ุงููู ูุนูุตูููู ู
allฤhumma 'innฤซ 'uqsimu alayka binabiyyikal maลกลซm,
O Allah! I implore You by Your infallible Prophet,
ูู ุจูุญูููู ููู ุงููู ูุญูุชููู ูุ ูู ูููููููู [ูููููููู] ุงููู ูููุชูููู ู
wa biฤงukmikal maฤงtลซm, wa nuhyakal maktลซm,
by Your definite judgment, and Your concealed preventive wisdom,
ูู ุจูููฐุฐูุง ุงููููุจูุฑู ุงููู ูููู ูููู ูุ ุงููู ูููุณููุฏู ูููู ูููููููู ุงููุงูู ูุงู ู ุงููู ูุนูุตูููู ูุ ุงููู ูููุชููููู ุงููู ูุธูููููู ู
wa bihฤdhal qabril malmลซm, al-muwassadi fฤซ kanafihil 'imฤmul maลกลซm, al-maqtลซlul maฤlลซm,
by this grave which is the place of congregation and in which lies the infallible Imam, the slaughtered, and the oppressed,
ุงููู ุชูููุดููู ู ูุง ุจููู ู ููู ุงููุบูู ูููู ู
an takshifa mฤ bฤซ minal ghumลซm,
that You dispel from me all that grieves me,
ูู ุชูุตูุฑููู ุนููููฐู ุดูุฑูู ุงููููุฏูุฑู ุงููู ูุญูุชูููู ู
wa taลกrifa annฤซ sharral qadaril maฤงtลซm,
divert from me the harm of the decisive foreordained plan,
ูู ุชูุฌูููุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู ุฐูุงุชู ุงูุณููู ูููู ู
wa tujฤซrani minan-nฤri dhฤtis-samลซm,
and give me refuge from the Hellfire with scorching winds.
ุงูููููฐููู ูู ุฌูููููููููู ุจูููุนูู ูุชููู
allฤhumma jallilnฤซ binimatik,
My Allah! Honor me with Your bounties,
ูู ุฑูุถูููููู ุจูููุณูู ููู
wa raฤhฤhinnฤซ bi-qasmik,
Make me content with Your apportionment,
ูู ุชูุบูู ููุฏููููู ุจูุฌูููุฏููู ูู ููุฑูู ููู
wa taghammadnฤซ bijลซdika wa karamik,
Encompass me with Your munificence and generosity,
ูู ุจูุงุนูุฏููููู ู ููู ู ูููุฑููู ูู ููููู ูุชููู
wa bฤidnฤซ min makrika wa niqmatik,
And keep me far off from Your requital scheme and Your wrath.
ุงูููููฐููู ูู ุงุนูุตูู ููููู ู ููู ุงูุฒูููููู
allฤhumma-ลกimnฤซ minaz-zalal,
O Allah! Protect me from errors,
ูู ุณูุฏููุฏููููู ููู ุงูููููููู ูู ุงููุนูู ููู
wa saddidnฤซ fil qawli wal amal,
Make me firm in speech and action,
ููุงููุณูุญู ูููู ูููู ู ูุฏููุฉู ุงููุงูุฌููู
wafsaฤง lฤซ fฤซ muddatil 'ajal,
Extend for me the period (of life),
ูู ุงุนููููููู ู ููู ุงููุงูููุฌูุงุนู ูู ุงููุนููููู
wafinฤซ minal 'awjฤi wal ilal,
Relieve me from pain and ailments,
ูู ุจููููุบููููู ุจูู ูููุงููููู ูู ุจูููุถููููู ุงูููุถููู ุงููุงูู ููู
wa ballighnฤซ bimawฤliyya wa bifaฤhlika 'afฤhalal 'amal,
Make me achieve, through my masters and Your grace, the best of wishes.
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุงููุจููู ุชูููุจูุชููู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammad waqbal tawbati,
O Allah! Bless Muhammad and the family of Muhammad and accept my repentance and my return,
ููุงุฑูุญูู ู ุนูุจูุฑูุชููู
warฤงam abratฤซ,
Have mercy upon my weeping,
ูู ุงููููููููู ุนูุซูุฑูุชููู
wa 'aqilnฤซ athratฤซ,
Lessen my lapses,
ูู ูููููุณู ููุฑูุจูุชููู
wa naffis kurbatฤซ,
Relieve my distress,
ููุงุบูููุฑู ูููู ุฎูุทูููุฆูุชููู
waghfir lฤซ khaลฃฤซ'ati,
Forgive me my mistake,
ูู ุงูุตูููุญู ูููู ูููู ุฐูุฑูููููุชููู
wa 'aลกliฤง lฤซ fฤซ dhurriyyatฤซ,
And improve my (righteousness) through my children.
ุงูููููฐููู ูู ููุง ุชูุฏูุนู ูููู ูููู ููฐุฐูุง ุงููู ูุดูููุฏู ุงููู ูุนูุธููู ู ูู ุงููู ูุญูููู ุงููู ูููุฑููู ู ุฐูููุจูุง ุงููุงูู ุบูููุฑูุชููู
allฤhumma lฤ tada lฤซ fฤซ hฤdhal mash-hadil muaฤฤami wal maฤงallil mukkarrami dhanban'illฤghafartah,
My Allah! Do not leave for me, in this exalted and honored place of martyrdom, any sin but that You forgive,
ูู ููุง ุนูููุจูุง ุงููุงูู ุณูุชูุฑูุชููู
wa lฤ ayban 'illฤ satartah,
Nor any defect but that You conceal,
ูู ููุง ุบูู ููุง ุงููุงูู ููุดูููุชููู
wa lฤ ghamman 'illฤ kashaftah,
Nor any grief but that You remove,
ูู ููุง ุฑูุฒูููุง ุงููููุง ุจูุณูุทูุชููู
wa lฤ rizqan 'illฤ basaลฃtah,
Nor any sustenance but that You extend,
ูู ููุง ุฌูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
wa lฤ jฤhan 'illฤ amartah,
Nor any (spiritual) status but that You cause to prosper,
ูู ููุง ููุณูุงุฏูุง ุงููููุง ุงูุตูููุญูุชููู
wa lฤ fasฤdan 'illฤ 'aลกlaฤงtah,
Nor any corruption but that which You correct,
ูู ููุง ุงูู ูููุง ุงููููุง ุจููููุบูุชููู
wa lฤ 'amalan 'illฤ ballaghtah,
Nor any wish but that You fulfill,
ูู ููุง ุฏูุนูุงุกู ุงููููุง ุงูุฌูุจูุชููู
wa lฤ duฤ'an 'illฤ 'ajabtah,
Nor any supplication but that You answer,
ูู ููุง ู ูุถูููููุง ุงููููุง ููุฑููุฌูุชููู
wa lฤ maฤhฤซqan 'illฤ farrajtah,
Nor any pressure but that You relieve,
ูู ููุง ุดูู ูููุง ุงููููุง ุฌูู ูุนูุชููู
wa lฤ shamlan 'illฤ jamatah,
Nor any dispersed (believers) but that You reunify,
ูู ููุง ุงูู ูุฑูุง ุงููููุง ุงูุชูู ูู ูุชููู
wa lฤ 'amran 'illฤ 'atmamtah,
Nor any matter but that You complete,
ูู ููุง ู ูุงููุง ุงููููุง ููุซููุฑูุชููู
wa lฤ mฤlan 'illฤ kath-thartah,
Nor any wealth but that You increase,
ูู ููุง ุฎูููููุง ุงููููุง ุญูุณููููุชููู
wa lฤ khulqan 'illฤ ฤงassantah,
Nor any character but that You improve,
ูู ููุง ุงูููููุงููุง ุงููููุง ุงูุฎูููููุชููู
wa lฤ 'infฤqan 'illฤ 'akhlaftah,
Nor any charity but that You repay,
wa lฤ ฤงฤlan 'illฤ amartah, ูู ููุง ุญูุงููุง ุงููููุง ุนูู ูุฑูุชููู
Nor any condition but that You cause to improve,
ูู ููุง ุญูุณูููุฏูุง ุงููููุง ููู ูุนูุชููู
wa lฤ ฤงasลซdan 'illฤ qamatah,
Nor any envious (one) but that You suppress,
ูู ููุง ุนูุฏููููุง ุงููููุง ุงูุฑูุฏูููุชููู
wa lฤ aduwwan 'illฤ 'ardaytah,
Nor any enemy but that You destroy,
ูู ููุง ุดูุฑููุง ุงููููุง ููููููุชููู
wa lฤ sharran 'illฤ kafaytah,
Nor any evil but that You suffice,
ูู ููุง ู ูุฑูุถูุง ุงููููุง ุดูููููุชููู
wa lฤ maraฤhan 'illฤ shafaytah,
Nor any ailment but that You cure,
ูู ููุง ุจูุนูููุฏูุง ุงููููุง ุงูุฏูููููุชููู
wa lฤ baฤซdan 'illฤ 'adnaytah,
Nor any distant (one) but that You bring near,
ูู ููุง ุดูุนูุซูุง ุงููููุง ููู ูู ูุชููู
wa lฤ shaathan 'illฤ lamamtah,
Nor any scattering but that You reunite,
ูู ููุง ุณูุคูุงููุง [ุณูุคูููุง] ุงููููุง ุงูุนูุทูููุชููู
wa lฤ su'ฤlan [su'lan] 'illฤ 'aลฃaytah,
Nor any request but that You grant.
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุฎูููุฑู ุงููุนูุงุฌูููุฉู
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka khayral ajilah,
O Allah! I ask You for the goodness of this transitory world,
ูู ุซูููุงุจู ุงููุขุฌูููุฉู
wa thawabal ฤjilah,
and the reward of the hereafter.
ุงูููููฐููู ูู ุงูุบููููููู ุจูุญูููุงูููู ุนููู ุงููุญูุฑูุงู ู
allฤhumma 'aghninฤซ biฤงalฤlika anil ฤงarฤm,
O Allah! Suffice me with what You made lawful from the unlawful,
ูู ุจูููุถููููู ุนููู ุฌูู ูููุนู ุงููุงูููุงู ู
wa bifaฤhlika an jamฤซil 'anฤm,
and with Your grace from all other creatures.
ุงูููููฐููู ูู ุงููููู ุงูุณูุฆููููู ุนูููู ูุง ููุงููุนูุง
allฤhumma 'innฤซ 'as'aluka ilman nฤfiฤ,
My Allah! I ask You for beneficial knowledge,
ูู ููููุจูุง ุฎูุงุดูุนูุง
wa qalban khฤshiฤ,
a humble heart,
ูู ููููููููุง ุดูุงููููุง
wa yaqฤซnan shฤfiyฤ,
unequivocal certitude,
ูู ุนูู ูููุง ุฒูุงููููุง
wa amalan zฤkiyฤ,
pure action,
ูู ุตูุจูุฑูุง ุฌูู ูููููุง
wa ลกabran jamฤซlฤ,
beautiful patience,
ูู ุงูุฌูุฑูุง ุฌูุฒูููููุง
wa ajran 'jazฤซlฤ,
and a bountiful reward.
ุงูููููฐููู ูู ุงุฑูุฒููููููู ุดูููุฑู ููุนูู ูุชููู ุนูููููู
allฤhummarzuqnฤซ shukra nimatika alayy,
O Allah! Grant me gratitude of Your blessing upon me,
ูู ุฒูุฏู ูููู ุงูุญูุณูุงูููู ูู ููุฑูู ููู ุงูููููู
wa zid fฤซ 'iฤงsฤnika wa karamika 'ilayy,
Increase Your favor and munificence on me,
ูู ุงุฌูุนููู ูููููููู ููู ุงููููุงุณู ู ูุณูู ูููุนูุง
wajal qawlฤซ fin-nฤsi masmลซฤ,
Make my speech amongst people effective,
ูู ุนูู ููููู ุนูููุฏููู ู ูุฑูููููุนูุง
wa amalฤซ indaka marfลซฤ,
my deeds elevated and worthy of being delivered to You,
ูู ุงูุซูุฑููู ููู ุงููุฎูููุฑูุงุชู ู ูุชูุจูููุนูุง
wa 'atharฤซ fil khayrฤti matbลซฤ,
my righteous works followed (by others),
ูู ุนูุฏูููููู ู ูููู ูููุนูุง
wa aduwwฤซ maqmลซฤ,
and my enemy quelled,
ุงูููููฐููู ูู ุตูููู ุนูููฐู ู ูุญูู ููุฏู ูู ุขูู ู ูุญูู ููุฏู ุงููุงูุฎูููุงุฑูุ ูููู ุขููุงุกู ุงูููููููู ูู ุงูุทูุฑูุงูู ุงููููููุงุฑู
allฤhumma ลกalli alฤ muฤงammadin wa ฤli muฤงammadinil 'akhyฤr, fฤซ ฤnฤ'il-layli wa 'aลฃrฤfin-nahฤr,
O Allah! Send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad, the best of the creations, day and night,
ูู ุงูููููููู ุดูุฑูู ุงููุงูุดูุฑูุงุฑู
wakfinฤซ sharral ashrฤr,
Spare me from the evil of the wicked,
ูู ุทููููุฑููููู ู ููู ุงูุฐููููููุจู ูู ุงููุงูููุฒูุงุฑู
wa ลฃahhirnฤซ minadh-dhunลซbi wal awzฤr,
Purify me from sins and burdens,
ูู ุงูุฌูุฑููููู ู ููู ุงููููุงุฑู
wa 'ajirnฤซ minan-nฤr,
Give me refuge from Hell-fire,
ูู ุงูุญูููููููู ุฏูุงุฑูุงููููุฑูุงุฑู
wa 'aฤงillanฤซ dฤral qarฤr,
Settle me in the House of rest (Paradise),
ูู ุงุบูููุฑู ูููู ูู ููุฌูู ูููุนู ุงูุฎูููุงูููู ูููููู ูู ุงูุฎูููุงุชููู ุงููู ูุคูู ููููููู ูู ุงููู ูุคูู ูููุงุชู
waghfir lฤซ wa lijamฤซi 'ikhwฤni fฤซka wa 'akhawฤtiyal mu'minฤซna wal mu'minฤt,
And forgive me and all my faithful brothers and sisters,
ุจูุฑูุญูู ูุชููู ููุง ุงูุฑูุญูู ู ุงูุฑููุงุญูู ููููู.
biraฤงmatika yฤ 'arฤงamar-rฤฤงimฤซn.
By Your mercy, O the most merciful of the merciful!