[00:00.01]
સિપારો ૨૯
الملك / મુલ્ક/ સુરા-૬૭
આયત – ૧ થી ૩૦
القلم / કલમ
સુરા-૬૮| આયત - ૧ થી ૫૨
الحاقة / હાકકહ
સુરા-૬૯ | આયત- ૧ થી ૫૨
المعارج / મઆરેજ
સુરા-૭૦ | આયત- ૧ થી ૪ ૪
نوح / Nuh / નૂહ
સુરા-૭૧ | આયત- ૧ થી ૨૮
الجن/જીન
સુરા-૭૨ | આયત- ૧ થી ૨૮
المزمل / મુઝમ્મિલ
સુરા-૭૩ | આયત- ૧ થી ૨૦
المدثر / મુદસ્સિર
સુરા-૭૪ | આયત- ૧ થી ૫૬
القيامة / કયામત
સુરા-૭૫ | આયત- ૧ થી ૪ ૦
الانسان / ઇનસાન (દહર)
સુરા-૭૬ | આયત- ૧ થી ૩૧
المرسلات / મુર્સલાત
સુરા-૭૭ | આયત- ૧ થી ૫૦
52- ૧/૪ સિપારો પુરું
28- ૧/૨ સિપારો પુરું
3/4- ૩/૪ સિપારો પુરું
[00:01.00]
أعوذُ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
અઉઝુ બિલ્લાહી મીનશ શૈતાનીર રજીમ
હું શાપિત શૈતાનથી અલ્લાહની શરણ માંગું છું
સુરા-૬૭ / الملك / અલ મુલ્ક
[00:03.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[00:05.00]
تَبٰرَكَ الَّذِىْ بِيَدِهِ الْمُلْكُؗ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرُۙ﴿1﴾
૧.ítçtthfÕÕtÍ8e çtuGtŒurnÕt3 BtwÕftu ÔtntuÔt y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3ELt3 f1Œehtu
૧. બરકતવાળો છે તે કે જેના હાથમાં (કાએનાતની) બાદશાહત છે અને તે દરેક વસ્તુ પર કાદીર છે:
[00:13.00]
۟الَّذِىْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰوةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًاؕ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُۙ﴿2﴾
૨.rLtÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Õt3 BtÔt3ít ÔtÕt3n1Gttít ÕtuGtçÕttuÔtfwBt3 yGGttufwBt3 yn14ËLttu y1BtÕtLt3, ÔtntuÔtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 øt1VqÁ
૨. તેણે મોત અને હયાતને પેદા કર્યા જેથી તમને અજમાવે કે તમારામાંથી કોણ બહેતરીન અમલ કરનાર છે; અને તે જબરદસ્ત અને માફ કરનાર છે:
[00:23.00]
الَّذِىْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ؕ مَا تَرٰى فِیْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰوُتٍ ؕ فَارْجِعِ الْبَصَرَۙ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ﴿3﴾
૩.ÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1 Ëçy1 ËBttÔttrítLt3 ítu2çttf1Lt3, Bttítht Ve Ï1tÕt3rf2h3 hn14BttLtu rBtLt3 ítVtÔtturítLt3, Vh3suE2Õt3 çtË1h nÕt3 ítht rBtLt3Vtuít1qh
૩. જેણે ઉપરા ઉપરી સાત આસમાનોને પેદા કર્યા તું રહેમાન (ખુદા)ની ખિલ્કતમાં કંઇપણ ખામી કે વિરોધાભાસ નહી જોવે; પછી ફરીથી નજર કર, શું તને કંઇ ખોડખાંપણ દેખાય છે?!
[00:38.00]
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ﴿4﴾
૪.Ëw7BBth3 suE2Õt3 çtË1h fh0ítGt3Ltu GtLf1rÕtçt3 yuÕtGt3fÕt3 çtË1htu Ït1tËuykÔt3 ÔtntuÔt n1Ëeh
૪. ત્યારબાદ ફરીવાર નજર કર, છેવટે નજર થાકીને પાછી ફરશે એવી હાલતમાં કે કંઇ (ખામી) નહિં દેખાય.
[00:48.00]
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ وَجَعَلْنٰهَا رُجُوْمًا لِّلشَّيٰطِيْنِ وَاَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيْرِ﴿5﴾
૫.ÔtÕtf1Œ3 ÍGGtLLtMËBtt9yŒ0wLGtt çtuBtË1tçten1 Ôtsy1ÕLttnt htuòqBtÕt3 rÕt~t0Gttít2eLtu Ôtyy14ítŒ3Ltt ÕtnwBt3 y1Ít7çtMËE2h
૫. અને અમોએ દુનિયાના આસમાનને દીવાઓથી (તારાઓથી) ઝીનત આપી છે, અને સિતારાઓને શૈતાનને મારવાના તીર બનાવ્યા, અને તેમના માટે (જહન્નમની) આગનો અઝાબ તૈયાર રાખ્યો!
[01:01.00]
وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَؕ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ﴿6﴾
૬.ÔtrÕtÕÕtÍ8eLt fVY çtuhççturnBt3 y1Ít7çttu snLLtBt, Ôtçtuy3ËÕt3 BtË2eh
૬. અને જેઓ પોતાના રબ પ્રત્યે નાસ્તિક થયા તેઓનો અઝાબ જહન્નમ છે; અને તે કેવો ખરાબ અંજામ છે!
[01:09.00]
اِذَاۤ اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَّهِىَ تَفُوْرُۙ﴿7﴾
૭.yuÍt98 WÕfq1 Vent ËBtuW2 Õtnt ~tnefkÔt14 ÔtnuGt ítVqh
૭. જયારે તેઓને તેમાં નાખવામાં આવશે ત્યારે ડરામણી ચીસ સાંભળશે, અને એવી હાલતમાં કે તે સતત ઊકળતી હશે:
[01:16.00]
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِؕ كُلَّمَاۤ اُلْقِىَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَاۤ اَلَمْ يَاْتِكُمْ نَذِيْرٌ﴿8﴾
૮.ítftŒtu ítBtGGtÍtu BtuLtÕt3 ø1tGt3Íu6, fwÕÕtBtt9 WÕfu2Gt Vent VÔt3òwLt3 ËyÕtnwBt3 Ï1tÍLtíttunt9 yÕtBt3 Gty3ítufwBt3 LtÍ8eh
૮. નઝદીક છે કે તે જોશના લીધે ટુકડે ટુકડા થઇ જાય; જયારે પણ કોઇ સમૂહને તેમાં નાખવામાં આવશે ત્યારે તેના મુહાફીઝો તેમને સવાલ કરશે "શું તમારી પાસે કોઇ ડરાવનાર આવ્યો ન હતો?"
[01:29.00]
قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَآءَنَا نَذِيْرٌ۬ ۙ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ مِنْ شَىْءٍ ۖۚ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِیْ ضَلٰلٍ كَبِيْرٍ﴿9﴾
૯.f1tÕtq çtÕtt f1Œ3 ò9yLtt LtÍ8eÁLt3 VfÍ08çLtt Ôtf1wÕLtt BttLtÍ0ÕtÕÕttntu rBtLt3 ~tGt3ELt3,s ELt3 yLt3ítwBt3 EÕÕtt Ve Í1ÕttrÕtLt3 fçteh
૯. તેઓ કહેશે કે હા, ડરાવનાર અમારી પાસે આવ્યો, પરંતુ અમોએ તેને જૂઠલાવ્યો અને કહ્યુ કે અલ્લાહે કંઇપણ નાઝિલ નથી કર્યુ અને તમે મોટી ગુમરાહીમાં છો!
[01:45.00]
وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِیْۤ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ﴿10﴾
૧૦.Ôtf1tÕtq ÕtÔt3 fwLLtt LtMBtytu2 yÔt3 Lty14f2uÕttu BttfwLLtt Ve9 yM1n1trçtMËE2h
૧૦. અને તેઓ કહેશે કે જો અમે વાત સાંભળતા અને વિચારતા તો અમે જહન્નમીઓ વચ્ચે ન હોત.
[01:56.00]
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ﴿11﴾
૧૧.Vy14íthVq çtuÍ7Bt3çturnBt3, VËtun14f1Õt3 ÕtuyM1n1trçtMËE2h
૧૧. અહિયા તેઓ પોતાના ગુનાહોને કબૂલ કર્યા અને લાનત થાય સઇરવાળાઓ પર.
[02:07.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ﴿12﴾
૧૨.ELLtÕÕtÍ8eLt GtÏ14t~tÔt3Lt hççtnwBt3 rçtÕt3ø1tGt3çtu ÕtnwBt3 Btø14tVuhítwkÔt3 Ôtys3ÁLt3 fçteh
૧૨. બેશક જેઓ ખાનગીમાં પોતાના પરવરદિગારથી ડરે છે તે લોકો માટે માફી અને મોટો બદલો છે!
[02:32.00]
وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖؕ اِنَّهٗ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ﴿13﴾
૧૩.ÔtyrËY0 f1Ôt3ÕtfwBt3 yrÔts3nY çtune, ELLtnq y1ÕteBtwBt3 çtuÍt7rítË14 Ët2uŒqh
૧૩. અને તમે લોકો તમારી વાત છુપાવો કે જાહેર (ફરક નથી) કારણકે તે જે કાંઇ છાતીઓ/દિલોમાં છે તેને જાણે છે.
[02:51.00]
اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَؕ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ۠ ﴿14﴾
૧૪.yÕtt Gty14ÕtBttu BtLt3Ï1tÕtf1, ÔtntuÔtÕt3 ÕtíteVwÕt3 Ï1tçteh
૧૪. અને શું જેણે પૈદા કર્યા છે તે (મખ્લૂકની હાલત) નથી જાણતો?! એવી હાલતમાં કે તે ઝીણવટભર્યા ભેદોથી માહિતગાર, જાણકાર છે.
[02:58.00]
هُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِیْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهٖؕ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ﴿15﴾
૧૫.ntuÔtÕÕtÍ8e sy1Õt ÕtftuBtwÕt3 yh3Í2 ÍÕtqÕtLt3 VBt3~tq Ve BtLttfuçtunt ÔtftuÕtq rBth3 rhÍ14fu2ne, ÔtyuÕtGt3rnLt3 Lttu~tqh
૧૫. તે એજ છે કે જેણે ઝમીનને તમારા તાબે કરી જેથી તેના -ખભા- ઉપર ચાલો, અને તે (અલ્લાહ)ની રોઝીમાંથી ખાવ તથા તેની જ તરફ મહેશૂર થવાનુ છે!
[03:31.00]
ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِیْ السَّمَآءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِىَ تَمُوْرُۙ﴿16﴾
૧૬.yyrBtLt3ítwBt3 BtLt3 rVMËBtt9yu ykGGtÏ14tËuV çtuftuBtwÕt3 yh3Í2 VyuÍt7 nuGt ítBtqh
૧૬. શુ જે આસમાનમાં છે તેના તરફથી સલામત થઇ ગયા છો કે તમને ઝમીનમાં ધસાવી દ્યે પછી એકાએક ઝમીન ધ્રુજવા લાગે?!
[03:45.00]
اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَآءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ؕ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ﴿17﴾
૧૭.yBt3 yrBtLt3ítwBt3 BtLt3 rVMËBtt9yu ykGGtwh3ËuÕt y1ÕtGt3fwBt3 n1tË2uçtLt3,ít VËíty14ÕtBtqLt3 fGt3Vt LtÍ8eh
૧૭. અથવા શુ જે આસમાનમાં છે તેના તરફથી સલામત થઇ ગયા છો કે પત્થરવાળો તોફાની પવન તમારા ઉપર મોકલે?! પછી તમે જલ્દી જાણી લેશો કે મારૂં ડરાવવું કેવુ છે!
[03:59.00]
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ﴿18﴾
૧૮.ÔtÕtf1Œ3 fÍ70çtÕÕtÍ8eLt rBtLt3 f1çÕturnBt3 VfGt3V ftLt Ltfeh
૧૮. અને તેમની અગાઉના લોકોએ (નિશાનીઓ) જૂઠલાવી પરંતુ (જોવ મારો) અઝાબ કેવો હતો!
[04:06.00]
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰٓفّٰتٍ وَّيَقْبِضْنَؕؔ ۘ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُؕ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍۢ بَصِيْرٌ﴿19﴾
૧૯.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yuÕtí1ít1Gt3hu VÔt3f1nwBt3 Ët92Vt0®ítÔt3 Ôt Gtf14rçtÍ14Lt, BttGtwBt3ËuftunwLLt EÕÕth3 hn14BttLttu, ELLtnq çtufwÕÕtu ~tGt3EBt3 çtË2eh
૧૯. શું તેઓએ તેમની ઉપર પક્ષીઓને નથી જોયા કે ક્યારેક પાંખો ફેલાવે છે અને ક્યારેક સંકેલી લ્યે છે? તેમને હવામાં રહેમાન (અલ્લાહ) સિવાય બીજું કોઇ સંભાળીને રાખતુ નથી કારણકે તે જ દરેક વસ્તુ(ની જરૂરત)ને જાણે છે.
[04:29.00]
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِؕ اِنِ الْكٰفِرُوْنَ اِلَّا فِیْ غُرُوْرٍۚ﴿20﴾
૨૦.yBBtLt3 ntÍ7ÕÕtÍ8e ntuÔt òwLŒwÕÕtfwBt3 GtLt3Ët2uhtufwBt3 rBtLŒqrLth3 hn14BttLtu,ít yurLtÕt3 ftVuYLt EÕÕtt Ve øttu2Yh
૨૦. શું આ કે જે તમારૂ લશ્કર છે રહેમાનની સામે તમારી મદદ કરી શકશે? (પરંતુ) નાસ્તિકો ફકત ફરેબમાં ગિરફતાર છે.
[04:43.00]
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهٗ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِیْ عُتُوٍّ وَّنُفُوْرٍ﴿21﴾
૨૧.yBBtLt3 ntÍ7ÕÕtÍ8e Gth3Ítuft2ufwBt3 ELt3 yBt3Ëf rhÍ3f1nq,s çtÕÕtòq0 Ve ytu2ítqÔt3®ÔtÔt3 ÔtLttuVqh
૨૧. અથવા જે તમને રોઝી આપે છે જો તે તેની રોઝી રોકી લ્યે તો તમારી જરૂરતો પૂરી કરી શકશો?! પરંતુ નાસ્તિકો સરકશીમાં હકીકતથી ભાગવાની હઠ કરે છે.
[04:54.00]
اَفَمَنْ يَّمْشِىْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهٖۤ اَهْدٰٓى اَمَّنْ يَّمْشِىْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ﴿22﴾
૨૨.yVBtkGGtB~te Btturfçt0Lt y1Õtt Ôts3nune9 yn3Œt9 yBBtkGGtB~te ËrÔtGGtLt3 y1Õtt Ëu2htrít1Bt3 BtwMítf2eBt
૨૨. શું તે કે જે ઊંધે માથે ચાલે છે તે હિદાયતની નજદીક છે અથવા તે કે જે સીધા રસ્તા પર સીધો ચાલે છે?
[05:05.00]
قُلْ هُوَ الَّذِىْۤ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَ الْاَفْئِدَةَ ؕ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ﴿23﴾
૨૩.fw1Õt3 ntuÔtÕÕtÍe98 yL~tyfwBt3 Ôtsy1Õt ÕtftuBtwË0By1 ÔtÕt3 yçË1th ÔtÕt3yV3yuŒít,ít f1ÕteÕtBt3 Bttít~ftuYLt
૨૩. તું કહે કે તે એ જ છે કે જેણે તમને પૈદા કર્યા અને તમારા માટે કાન, આંખ અને દિલ બનાવ્યા, પરંતુ તમે ઓછો શુક્ર કરો છો!
[05:16.00]
قُلْ هُوَ الَّذِىْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ﴿24﴾
૨૪.f1wÕt3 ntuÔtÕÕtÍ8e Í7hyfwBt3 rVÕyh3Íu2 ÔtyuÕtGt3nu íttun14~tYLt
૨૪. તું કહે કે તે એ જ છે કે જેણે તમને ઝમીનમાં પેદા કર્યા અને તેની જ તરફ તમને પાછા ભેગા કરવામાં આવશે! وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
[05:21.00]
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ﴿25﴾
૨૫.ÔtGtf1qÕtqLt Btítt ntÍ7Õt Ôty14Œtu ELt3fwLítwBt3 Ë1tŒuf2eLt
૨૫. અને તેઓ કહે છે કે જો તમે સાચુ કહો છો તો આ વાયદાનો સમય ક્યારે છે?
[05:29.00]
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ۪ وَاِنَّمَاۤ اَنَا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ﴿26﴾
૨૬.fw1Õt3 ELLtBtÕt3 E2ÕBttu E2LŒÕÕttnu ÔtELLtBtt9 yLtt LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt
૨૬. તું કહે કે (તેનુ) ઇલ્મ ફકત અલ્લાહ પાસે છે, અને હું માત્ર એક ખુલ્લો ડરાવનારો છું
[05:37.00]
فَلَمَّا رَاَوْهُ زُلْفَةً سِیْٓئَتْ وُجُوْهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقِيْلَ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تَدَّعُوْنَ﴿27﴾
૨૭.VÕtBt0t hyÔt3ntu ÍwÕVítLt3 Ëe9yít3 ÔttuòqnwÕÕtÍ8eLt fVY Ôtf2eÕt ntÍ7ÕÕtÍ8e fwLt3ítwBt3 çtune ítŒ0W2Lt
૨૭. જયારે તેઓ તે (અઝાબ)ને નજદીકથી નિહાળશે ત્યારે નાસ્તિકોના મોઢા કાળા પડી/બગડી જશે, અને તેમને કહેવામાં આવશે કે આ એ જ છે કે જેની તમે માંગણી કરતા હતા.
[05:50.00]
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَهْلَكَنِىَ اللّٰهُ وَمَنْ مَّعِىَ اَوْ رَحِمَنَا ۙ فَمَنْ يُّجِيْرُ الْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ﴿28﴾
૨૮.f1wÕt3 yhyGt3ítwBt3 ELt3 yn3ÕtfLtuGtÕÕttntu ÔtBtBt3 Btyu2Gt yÔt3 hnu2BtLtt VBtkGt3 GttuSÁÕt3 ftVuheLt rBtLt3 y1Ít7rçtLt3 yÕteBt
૨૮. તું કહે કે મને બતાવો કે "અલ્લાહ મને અને મારા સાથીઓને હલાક કરી નાખે અથવા અમારા ઉપર મહેરબાની કરે, (પરંતુ) કોણ નાસ્તિકોને દર્દનાક અઝાબથી બચાવશે?"
[06:04.00]
قُلْ هُوَ الرَّحْمٰنُ اٰمَنَّا بِهٖ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَاۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿29﴾
૨૯.f1wÕt3ntuÔth0n14BttLttu ytBtLLtt çtune Ôty1ÕtGt3nu ítÔtf3fÕLtt, VËíty14ÕtBtqLt BtLntuÔt Ve Í1ÕttrÕtBt3 BttuçteLt
૨૯. તું કહે કે એ જ રહેમાન (અલ્લાહ) છે કે જેના ઉપર અમે ઇમાન લાવ્યા છીએ, અને તેના જ ઉપર અમે આધાર રાખીએ છીએ, તમે નજીકમાં જ જાણી લેશો કે કોણ ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છે ?
[06:17.00]
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَآؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَّاْتِيْكُمْ بِمَآءٍ مَّعِيْنٍ۠ ﴿30﴾
૩૦.fw1Õt3 yhyGt3ítwBt3 ELt3yM1çtn1 Btt9ytufwBt3 ø1tÔt3hLt3 VBtkGt3 Gty3ítefwBt3 çtuBtt9EBt3 BtE2Lt
૩૦. તું કહી દે કે મને બતાવો કે અગર તમારૂં પાણી ઝમીનમાં ઊંડુ ઊતરી જાય તો તમારા માટે મનપસંદ વહેતું પાણી બહાર કોણ લાવશે ?
[06:42.00]
સુરા-૬૮ / القلم / અલ કલમ
[06:43.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[06:46.00]
نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ﴿1﴾
૧.LtqLt-ÔtÕt3f1ÕtBtu ÔtBtt GtMíttu2YLt
૧.નૂન; કસમ છે કલમની અને જે કાંઇ લખે છે:
[06:51.00]
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ﴿2﴾
૨.Btt9yLít çtuLtuy14Btítu hççtuf çtuBts3LtqLt
૨.કે તારા રબની નેઅમતથી તું દીવાનો નથી.
[06:56.00]
وَاِنَّ لَڪَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ﴿3﴾
૩.ÔtELLt Õtf Õtys3hLt3 ø1tGt3h BtBLtqLt
૩.અને બેશક તારા માટે મોટો અને હંમેશા રહેનાર બદલો છે.
[07:00.00]
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ﴿4﴾
૪.ÔtELLtf Õty1Õtt Ïtt2uÕtturf2Lt3 y1Í8eBt
૪.અને બેશક તમે અખ્લાકના બુલંદ દરજ્જા પર છો!
[07:05.00]
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ﴿5﴾
૫.VËítwçË2uhtu ÔtGtwçË2uYLt
૫.પછી નજીકમાં તું જોઇ લઇશ અને તેઓ પણ જોઇ લેશે:
[07:08.00]
بِاَيِّٮكُمُ الْمَفْتُوْنُ﴿6﴾
૬.çtuyGGtuftuBtwÕt3 BtV3ítqLt
૬.કે કોણ તમારામાંથી દીવાનો (પાગલ) છે?
[07:18.00]
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ۪ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ﴿7﴾
૭.ELLt hççtf ntuÔt yy14ÕtBttu çtuBtLt3 Í1ÕÕt yLt3ËçteÕtune ÔtntuÔt yy14ÕtBttu rçtÕt3Bttun3ítŒeLt
૭.બેશક તારો પરવરદિગાર સારી રીતે જાણે છે કે કોણ તેના રસ્તાથી ભટકી ગયો છે, અને તે સારી રીતે જાણે છે કે કોણ હિદાયત પામેલો છે?
[07:27.00]
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ﴿8﴾
૮.VÕtt íttuít2uE2Õt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૮.માટે તું જૂઠલાવનારાઓની તાબેદારી ન કરજે.
[07:31.00]
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ﴿9﴾
૯.ÔtŒ0q ÕtÔt3 ítwŒ3nuLttu VGtwŒ3nuLtqLt
૯.તેઓ ચાહે છે કે તું નરમી ઇખ્તિયાર કર જેથી તેઓ (પણ) નરમી ઇખ્તિયાર કરે.
[07:36.00]
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ﴿10﴾
૧૦.ÔtÕttíttuítu2y14 fwÕÕt n1ÕÕttrVBt3 BtneLt
૧૦.અને જે વધારે કસમ ખાતો હોય એવા ઝલીલની તાબેદારી ન કરજે.
[07:40.00]
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ﴿11﴾
૧૧.nBBttrÍBt3Bt~~tt9EBt3 çtuLtBterBtBt
૧૧.ખૂબ જ એબ તલાશ કરનાર અને ચાડી ચુગલી માટે આવ-જા કરનારની:
[07:46.00]
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ﴿12﴾
૧૨.BtLLttE2Õt3 rÕtÕt3Ï1tGt3hu Bttuy14ítrŒLt3 yË8eBt
૧૨.નેકીથી વધારે અટકાવનાર તથા હદથી વધી જનાર, ગુનેહગારની:
[07:50.00]
عُتُلٍّ ۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ﴿13﴾
૧૩.ytu2ítwÂÕÕtBt3 çty14Œ Ít7Õtuf ÍLteBt
૧૩.આ ઉપરાંત કિનાખોર તથા ખાઉધરા અને ખરાબ સ્વભાવના તેમજ બદનામ છે!
[07:55.00]
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَؕ﴿14﴾
૧૪.yLt3ftLt Ít7 Btt®ÕtÔt3 ÔtçtLteLt
૧૪.એવુ ન થાય કે તે માલદાર અને ઓલાદવાળો છે. (માટે તેની તાબેદારી કર)!
[07:59.00]
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ﴿15﴾
૧૫.yuÍt7 ítwíÕtt y1ÕtGt3nu ytGttíttuLtt f1tÕt yËtít2eÁÕt3 yÔÔtÕteLt
૧૫.જયારે તેની ઉપર અમારી આયતો પઢવામાં આવે છે ત્યારે કહે છે કે આ આગલાઓની વાર્તાઓ છે.
[08:05.00]
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ﴿16﴾
૧૬.ËLtËuBttunq y1ÕtÕt3 Ï1twh3ítq1Bt
૧૬.નજીકમાં જ અમે તેના નાક પર રૂસ્વાઇની નિશાની લગાડશુ!
[08:10.00]
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ﴿17﴾
૧૭.ELLtt çtÕtÔt3LttnwBt3 fBtt çtÕtÔt3Ltt9 yË14ntçtÕt3 sLLtítu, EÍ74 yf14ËBtq ÕtGtM1huBtwLLtnt BtwË14çtun2eLt
૧૭.બેશક અમોએ તેમની એવી જ અજમાઇશ કરી છે જેવી બગીચાવાળાઓની અજમાઇશ કરી હતી, જ્યારે તેમણે કસમ ખાધી હતી કે (જરૂરતમંદોની નજરોથી દૂર) સવારે ફળ તોડી લેશે :
[08:21.00]
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ﴿18﴾
૧૮.ÔtÕtt GtMítM7LtqLt
૧૮.અને કંઇપણ (જરૂરતમંદ માટે) અલગ નહી રાખે,
[08:24.00]
فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُوْنَ﴿19﴾
૧૯.Vít1tV y1ÕtGt3nt ítt92yuVwBt3 rBth3hççtuf ÔtnwBt3 Ltt9yuBtqLt
૧૯.પરંતુ એવી હાલતમાં કે તેઓ ઊંઘતા હતા, તારા પરવરદિગાર તરફથી ચક્કર લગાવનાર (બલાએ બાગનો) ચક્કર માર્યો.
[08:33.00]
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ﴿20﴾
૨૦.VyË14çtn1ít3 fM1Ë1heBt
૨૦.અને તે બગીચો (સળગીને) કાળી રાત જેવો થઇ ગયો!
[08:36.00]
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ﴿21﴾
૨૧.VítLttŒÔt3 BtwM1çtun2eLt
૨૧.પછી સવારે એક બીજાને અવાજ આવી:
[08:38.00]
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ﴿22﴾
૨૨.yrLtø1Œq y1Õtt n1h3Ëu8fwBt3 ELt3fwLítwBt3 Ë1thuBteLt
૨૨.કે જો ફળ તોડવા છે તો પોતાની વાડી તરફ ચાલો.
[08:45.00]
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ﴿23﴾
૨૩.VLt3ít1Õtfq1 ÔtnwBt3 GtítÏt1tVítqLt
૨૩.તેઓ ચાલ્યા અને તેઓ આપસમાં ગુપ્ત રીતે કહેતા હતા:
[08:49.00]
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ﴿24﴾
૨૪.yÕÕtt GtŒ3Ïttu2ÕtLLtnÕt3 GtÔt3Bt y1ÕtGt3fwBt3 rBtMfeLtwk
૨૪.કે (ઘ્યાન રાખજો) આજે એકપણ જરૂરતમંદ તમારા પર દાખલ થવા ન પામે!
[08:54.00]
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ﴿25﴾
૨૫.Ôt0ø1tŒkÔt3 y1Õtt n1h3rŒLt3 f1tŒuheLt
૨૫.(હા), તેઓએ સવારે ઇરાદો કર્યો કે તાકતથી જરૂરતમંદોને રોકે.
[08:59.00]
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ﴿26﴾
૨૬.VÕtBBtt hyÔt3nt f1tÕt9q ELLtt ÕtÍt92ÕÕtqLt
૨૬.પછી જયારે તે (બગીચા)ને જોયો ત્યારે કહ્યુ કે ખરેખર આપણે ગુમરાહ છીએે:
[09:07.00]
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ﴿27﴾
૨૭.çtÕt3 Ltn14Lttu Btn14YBtqLt
૨૭.બલ્કે મેહરૂમ છીએ!
[09:12.00]
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ﴿28﴾
૨૮.f1tÕt yÔt3Ëíttu2nwBt3 yÕtBt3 yf1wÕÕtfwBt3 ÕtÔt3Õtt íttuËççtun1qLt
૨૮.તેઓમાંથી જે અક્કલમંદ હતો તેણે કહ્યું કે મેં તમને કહ્યું ન હતું કે શા માટે તમે અલ્લાહની તસ્બીહ કરતા નથી?!
[09:18.00]
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ﴿29﴾
૨૯.f1tÕtq Ëwçn1tLt hççtuLtt9 ELLtt fwLLtt Í5tÕtuBteLt
૨૯.તેઓએ કહ્યું કે અમારો પરવરદિગાર પાક છે, બેશક અમે ઝાલિમો હતા.
[09:25.00]
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ﴿30﴾
૩૦.Vyf14çtÕt çty14Ítu2nwBt3 y1Õtt çty14rÍ1kGt3 GtítÕtt ÔtBtqLt
૩૦.તે પછી એકબીજાની સામસામી મલામત કરવા લાગ્યા.
[09:30.00]
قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ﴿31﴾
૩૧.f1tÕtq GttÔtGt3ÕtLtt9 ELLtt fwLLtt ít1tøt2eLt
૩૧.અને કહ્યુ કે હાય અફસોસ અમારા પર! ખરેખર આપણે સરકશ હતા.
[09:36.00]
عَسٰى رَبُّنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ﴿32﴾
૩૨.y1Ët hççttuLtt9 ykGt3 GtwçŒuÕtLtt Ï1tGt3hBt3 rBtLnt9 ELLtt9 yuÕtt hççtuLtt htøtu2çtqLt
૩૨.ઉમ્મીદ છે કે આપણો પરવરદિગાર તેના કરતાંય બહેતર આપે, કારણકે આપણે આપણા પરવરદિગાર તરફ રગબત રાખનાર છીએ.
[09:53.00]
كَذٰلِكَ الْعَذَابُؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ۠ ﴿33﴾
૩૩.fÍt7ÕtufÕt3 y1Ít7çttu, ÔtÕt3y1Ít7çtwÕt3 ytÏtu2hítu yf3çthtu, ÕtÔt3ftLtq Gty14ÕtBtqLt
૩૩.(દુનિયાનો) અઝાબ આવો છે; અને આખેરતનો અઝાબ તેનાથી મોટો છે, અગર તેઓ જાણતા હોત!
[10:09.00]
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ﴿34﴾
૩૪.ELLt rÕtÕt3Btwíítf2eLt E2LŒ hççturnBt3 sLLttrítLt LtE2Bt
૩૪.બેશક પરહેઝગારો માટે તેમના પરવરદિગાર પાસે નેઅમતોવાળી જન્નતો છે!
[10:18.00]
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَؕ﴿35﴾
૩૫.yVLts3y1ÕtwÕt3 BtwMÕtuBteLt fÕt3 Btws3huBteLt
૩૫.શું અમે ફરમાબરદારોને ગુનેહગારોની જેમ રાખશું?!
[10:36.00]
مَا لَكُمْ ۥ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ﴿36﴾
૩૬.BttÕtfwBt3 fGt3V ítn14ftuBtqLt
૩૬.તમને શું થઇ ગયું છે ? કેવો ફેસલો કરો છો ?
[10:54.00]
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ﴿37﴾
૩૭.yBt3 ÕtfwBt3 fuíttçtwLt3 Venu ítŒ3htuËqLt
૩૭.શું તમારી પાસે કોઇ કિતાબ છે કે જેમાંથી તમે શીખો છો...
[10:58.00]
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ﴿38﴾
૩૮.ELLt ÕtfwBt3 Venu ÕtBtt ítÏ1tGt0YLt
૩૮.કે તેમ જે કાંઇ પસંદ કરો તે તમારૂ છે?!
[11:03.00]
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ﴿39﴾
૩૯.yBt3ÕtfwBt3 yGt3BttLtwLt3 y1ÕtGt3Ltt çttÕtuø1títwLt3 yuÕtt GtÔt3rBtÕt3 fu2GttBtítu ELLt ÕtfwBt3 ÕtBtt ítn14ftuBtqLt
૩૯.(૩૯) અથવા તમોએ અમારી પાસેથી કયામત સુધીનુ વચન લીધેલુ છે કે જે કાંઇ તમે હુકમ કરો તે તમારા માટે હોય?!
[11:25.00]
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ ۛۚ﴿40﴾
૪૦.ËÕnwBt3 yGGttunwBt3 çtuÍt7Õtuf ÍE2Bt
૪૦.તેમને પૂછ કે કોણ તેઓમાંથી આ બધી વસ્તુઓનો જામીન છે ?
[11:30.00]
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَآئِهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ﴿41﴾
૪૧.yBt3ÕtnwBt3 ~ttuhft9ytu, VÕt3Gty3ítq çtu~ttuhft9yurnBt3 ELt3 ftLtq Ë1tŒuf2eLt
૪૧.અથવા તેમની પાસે (અલ્લાહના) શરીકો છે? જો સાચુ કહેતા હોય તો તેમના શરીકોને લાવે.
[11:41.00]
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ﴿42﴾
૪૨.GtÔt3Bt Gtwf3~tVtu y1LËtrf2Ôt4k ÔtGtwŒ3 y1Ôt3Lt yuÕtMËtuòqŒu VÕtt GtMítít2eW2Lt
૪૨.જે દિવસે (ડરથી) પગની પિંડી ઉઘાડી થશે (કામ મુશ્કેલ થશે) અને તેમને સજદા માટે બોલાવવામાં આવશે પરંતુ તેઓ (સજદો) કરી શકશે નહિં.
[11:59.00]
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ﴿43﴾
૪૩.Ït1t~tuy1ítLt3 yçË1thtunwBt3 íth3nftu2nwBt3 rÍ7ÕÕtítwLt3, Ôtf1Œ3ftLtq GtwŒ3y1Ôt3Lt yuÕtMËtuòqŒu ÔtnwBt3 ËtÕtuBtqLt
૪૩.આ એવી હાલતમાં છે કે તેમની આંખો શરમથી ઢળેલી, અને ઝિલ્લત તેમના પર છવાએલી, જો કે અગાઉ તેઓને સજદા માટે બોલાવવામાં આવતા હતા એવી હાલતમાં કે તંદુરસ્ત હતા.
[12:18.00]
فَذَرْنِىْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ﴿44﴾
૪૪.VÍ7h3Lte ÔtBtkGt3 GttufÍ74Íu8çttu çtuntÍ7Õt3 nŒeËu8, ËLtË3ítŒ3huòunwBt3 rBtLt3 n1Gt3Ëtu8 Õtt Gty14ÕtBtqLt
૪૪.અત્યારે મને અને તે વાતને જૂઠલાવનારા-ઓને રહેવા દે, અમે તેમને એવી જગ્યાએથી કે તેઓ જાણતા નથી ધીમે ધીમે અઝાબ તરફ લઇ જાશુ.
[12:41.00]
وَاُمْلِىْ لَهُمْؕ اِنَّ كَيْدِىْ مَتِيْنٌ﴿45﴾
૪૫.Ôt WBÕteÕtnwBt3, ELLtt fGt3ŒeBtíteLt
૪૫.અને હું તેમને મોહલત આપુ છુ કારણકે મારી યોજના મજબૂત છે.
[12:54.00]
اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ﴿46﴾
૪૬.yBt3 ítMyÕttunwBt3 ys3hLt3 VnwBt3 rBtBt3 Btø14thrBtBt3 BtwË74f1ÕtqLt
૪૬.અથવા તું તેમનાથી અજ્ર માંગે છો કે તેઓ માટે આપવુ મુશ્કેલ છે?!
[13:04.00]
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ﴿47﴾
૪૭.yBt3 E2LŒntuBtwÕt3 ø1tGt3çttu VnwBt3 Gtf3íttuçtqLt
૪૭.અથવા તેમની પાસે કાંઇ ગેબના રાઝ છે અને તેઓ તેને લખે છે?!
[13:10.00]
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌؕ﴿48﴾
૪૮.VË14rçth3 Õtun1wf3Btu hççtuf ÔtÕtt ítfwLt3 fË1tn2urçtÕt3 n1qít, EÍ74LttŒt ÔtntuÔt Btf3Í5qBt
૪૮.તો હવે તું તારા પરવરદિગારના હુકમ પર સબ્ર કર અને માછલીવાળા જેવો ન થા. જયારે તેણે અફસોસની હાલતમાં અવાજ આપ્યો હતો.
[13:23.00]
لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ﴿49﴾
૪૯.ÕtÔt3Õtt9 yLt3 ítŒthfnq Ltuy14BtítwBt3 rBth3hççtune ÕtLttuçtuÍ7 rçtÕt3 y1ht9yu ÔtntuÔt BtÍ74BtqBt
૪૯.અગર તેના પરવરદિગારની નેઅમતે તેની મદદ કરી ન હોત તો ખરે જ તે વિરાન મેદાનમાં મલામત થયેલ હાલતમાં ફેંકી દેવાયો હોત!
[13:34.00]
فَاجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ﴿50﴾
૫૦.Vs3ítçttntu hççttunq Vsy1Õtnq BtuLtM1Ë1tÕtun2eLt
૫૦.પરંતુ તેના પરવરદિગારે તેને પસંદ કર્યો અને તેને નેક બંદાઓમાં શામિલ કર્યો.
[13:40.00]
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌۘ﴿51﴾
૫૧.Ôt#Gt3 GtftŒwÕÕtÍ8eLt fVY ÕtGtwÍ3Õtuf1qLtf çtuyçË1thurnBt3 ÕtBBtt ËBtuW2Í74 rÍf74h ÔtGtf1qÕtqLt ELLtnq Õt Bts3BtqLt
૫૧.અને નઝદીક છે કે નાસ્તિકો કુરઆન સાંભળીને તને નજર લગાડે અને કહે કે તે દીવાનો છે!
[13:53.00]
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ۠ ﴿52﴾
૫૨.ÔtBtt ntuÔt EÕÕtt rÍ7f3ÁÕt3 rÕtÕt3 y1tÕtBteLt
૫૨.એવી હાલતમાં કે આ (કુરઆન) દુનિયાવાળાઓ માટે નસીહત છે.
[13:59.00]
સુરા-૬૯ / الحاقة / અલ હાકકહ
[14:00.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[14:02.00]
اَلْحَآقَّةُ ۙ﴿1﴾
૧.yÕt3n2t9f14f1ítt
૧. બેશક આવવાવાળી કયામત છે:
૧/૪ સિપારો પુરું
[14:07.00]
مَا الْحَآقَّةُ ۚ﴿2﴾
૨.BtÕt3n2t9f14f1n
૨. અને કેવી આવવાવાળી?!
[14:12.00]
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا الْحَآقَّةُ ؕ﴿3﴾
૩.ÔtBtt9 yŒ3htf BtÕn2t9f14f1n
૩. અને તું શું સમજે કે તે આવવાવાળી કંઇ ચીઝ છે?!
[14:20.00]
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌۢ بِالْقَارِعَةِ﴿4﴾
૪.fÍ04çtít3 Ë7BtqŒtu Ôty1tŒwLt3 rçtÕf1thuy1n3
૪. કોમે સમૂદ તથા આદે આ છિન્ન ભિન્ન કરનાર અઝાબને જૂઠલાવ્યો.
[14:24.00]
فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ﴿5﴾
૫.VyBBtt Ë7BtqŒtu Vytun3Õtufq rçtí1ít1tøtu2Gtn3
૫. પરંતુ કોમે સમૂદને અઝાબે સરકશા વડે હલાક થયા.
[14:29.00]
وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ﴿6﴾
૬.ÔtyBt0t y1tŒwLt3 Vytun3Õtufq çtuhern1Lt3 Ë1h3Ë1rhLt3 y1títuGtn3
૬. અને કોમે આદને ઠંડી હવાના તોફાની વાવાઝોડાએ હલાક કર્યા:
[14:35.00]
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا ۙ فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ۚ﴿7﴾
૭.ËÏ1Ït1hnt y1ÕtGt3rnBt3 Ëçy1ÕtGtt®ÕtÔt3 ÔtË7BttLtuGtít yGGttrBtLt3 ntu2ËqBtLt3 VíthÕt3 f1Ôt3Bt Vent Ë1h3y1t fyLLtnwBt3 yy14òÍtu LtÏ14trÕtLt3 Ït1tÔtuGtn3
૭. અલ્લાહે તેઓની ઉપર આ વાવાઝોડું સાત રાત અને આઠ દિવસ સુધી સતત ચાલુ રાખ્યુ જો તમે ત્યાં હોત તો જોત કે કોમ ખજૂરીના પોકળ થડની જેમ ઝમીન ઉપર વાવાઝોડાની વચ્ચે પડ્યા અને હલાક થયેલ છે.
[14:53.00]
فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ﴿8﴾
૮.VnÕítht ÕtnwBt3 rBtBt3 çttf2uGtn3
૮. શું તેમનામાંથી કોઇ બાકી રહેલા જોવે છો?!
[14:57.00]
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ﴿9﴾
૯.Ôtò9y rVh3y1Ôt3Lttu ÔtBtLt3 f1çÕtnq ÔtÕt3 Bttuy3ítVuftíttu rçtÕt3 Ït1títu2yn3
૯. અને ફિરઔન તથા તેની પહેલાંના લોકો તથા ઊંધી વળી ગયેલી વસ્તીઓવાળાએ ગુનાહની ભૂલો કરી.
[15:06.00]
فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً﴿10﴾
૧૦.Vy1Ë1Ôt3 hËqÕt hççturnBt3 VyÏt1Í7nwBt3 yÏ14tÍ7íth3 htçtuGtn3
૧૦. અને તેમણે તેમના રબના રસૂલની નાફરમાની કરી અને અલ્લાહે તેઓને સખ્ત અઝાબમાં ગિરફતાર કર્યા.
[15:13.00]
اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِ ۙ﴿11﴾
૧૧.ELLtt ÕtBBtt ít1øt1Õt3 Btt9ytu n1BtÕLttfwBt3 rVÕòhuGtn3
૧૧. જ્યારે પાણીએ જોશ માર્યો ત્યારે અમોએ તમને હોડીમાં સવાર કર્યા:
[15:20.00]
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَاۤ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ﴿12﴾
૧૨.ÕtuLts3y1Õtnt ÕtfwBt3 ítÍ74fuhítkÔt3 Ôtítyu2Gtnt9 ytuÍtu8LtkwÔt3 Ôttyu2Gtn3
૧૨. જેથી અમે તેને તમારા માટે એક નસીહત બનાવીએ, અને યાદ રાખવાવાળા કાન તેને યાદ રાખે/સમજે,
[15:28.00]
فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ﴿13﴾
૧૩.VyuÍt7 LttuVuÏ1t rVM1Ë1qhu LtV3Ï1títwkÔt3 Ôttnu2ŒítkÔt3
૧૩. જયારે સૂર પહેલીવાર ફૂંકવામાં આવશે:
[15:34.00]
وَحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَ الْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةً ۙ﴿14﴾
૧૪.Ôtnt2uBtuÕtrítÕt3 yh3Íu2o ÔtÕt3suçttÕttu VŒwf3fítt Œf3fítkÔt3 Ôttnu2Œn3
૧૪. અને ઝમીન અને ડુંગરાઓને ઉખેડી નાખવામાં આવશે પછી એક ઝટકામાં વેરવિખેર થઇ જશે.
[15:49.00]
فَيَوْمَئِذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۙ﴿15﴾
૧૫.VGtÔt3Btyu®Í8Ôt3 Ôtf1 y1rítÕt3 Ôttfu2y1n3
૧૫. બસ તે દિવસે મહાન બનાવ કયામત બનશે:
[15:55.00]
وَانْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَّاهِيَةٌ ۙ﴿16﴾
૧૬.ÔtLt3~tf14f1rítË0Btt9ytu VnuGt GtÔt3Btyu®Í8Ôt ÔttnuGtn
૧૬. અને આસમાન ફાટી જશે, અને કમજોર થઇ ટુકડે ટુકડા થઇને પડી જશે.
[16:04.00]
وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَآئِهَا ؕ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ ؕ﴿17﴾
૧૭.ÔtÕt3BtÕtftu y1Õtt9 yh3ò9yunt ÔtGtn14BtuÕttu y1~to hççtuf VÔt3f1nwBt3 GtÔt3BtyurÍ7Lt3 Ë7BttLtuGtn3
૧૭. અને ફરિશ્તાઓ તેની આસપાસ હુકમ પર અમલ કરવા તૈયાર રહેશે અને તે બધા ઉપર તારા રબના અર્શને આઠ ફરિશ્તાઓ ઊંચકશે!
[16:22.00]
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ﴿18﴾
૧૮.GtÔt3BtyurÍ7Lt3 íttuy14hÍ1qLt ÕttítÏ1Vt rBtLfwBt3 Ït1tVuGtn3
૧૮. તે દિવસે તમને સૌને અલ્લાહની બારગાહમાં રજૂ કરવામાં આવશે, અને તમારા કોઇપણ કામો છુપા નહિં રહે.
[16:29.00]
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖۙ فَيَقُوْلُ هَآؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ﴿19﴾
૧૯.VyBt0tBtLt3 WítuGt fuíttçtnq çtuGtBteLtune VGtf1qÕttu nt9ytuBtwf14hW fuíttçtuGtn3
૧૯. પછી જેને તેના જમણા હાથમાં નામએ આમાલ આપવામાં આવશે તે બધાને કહેશે કે આવો મારા નામએ આમાલને વાંચો!
[17:50.00]
اِنِّىْ ظَنَنْتُ اَنِّىْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ﴿20﴾
૨૦.ELLte Í5LtLíttu yLLte BttuÕttrf2Lt3 nu2ËtçtuGtn3
૨૦. મને યકીન હતુ કે મારો હિસાબ મને મળશે.
[17:57.00]
فَهُوَ فِیْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۙ﴿21﴾
૨૧.VntuÔt Ve E2~tríth3 htÍu2Gtn3
૨૧. પછી તે ખુશહાલ જીવનમાં રહેશે:
[18:00.00]
فِیْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ﴿22﴾
૨૨.Ve sLLtrítLt3 y1tÕtuGtn3
૨૨. આલીશાન જન્નતમાં:
[18:03.00]
قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ﴿23﴾
૨૩.ft2uít1qVtunt ŒtLtuGtn3
૨૩. તેના ફળો પહોંચમાં છે.
[18:06.00]
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَاۤ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ﴿24﴾
૨૪.ftuÕtq Ôt~t3hçtq nLte9yBt3 çtuBtt9 yMÕtV3ítwBt3 rVÕt3 yGGttrBtÕt3 Ït1tÕtuGtn3
૨૪. મનપસંદ ખાવો-પીવો જે કાંઇ આમાલ અગાઉ અંજામ આપી ચૂકયા છો, તેના બદલામાં!
[18:26.00]
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ۬ ۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِىْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ﴿25﴾
૨૫.ÔtyBBtt BtLt3 WítuGt fuíttçtnq çtu~tuBttÕtune VGtf1qÕttu GttÕtGt3ítLte ÕtBt3WítuGt fuíttçtuGtn3
૨૫. પરંતુ જેને તેના નામએ આમાલ ડાબા હાથમાં આપવામાં આવશે તમન્ના કરીને કહેશે કે કદાચ મને આ નામએ આમાલ કદીપણ આપવામાં ન આવેત.
[18:41.00]
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ﴿26﴾
૨૬.ÔtÕtBt3 yŒ3huBtt nu2ËtçtuGtn3
૨૬. અને હું ન જાણેત કે મારો હિસાબ શુ છે!
[18:48.00]
يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ۚ﴿27﴾
૨૭.GttÕtGt3ítnt ftLtrítÕt3 f1tÍ2uGtn3
૨૭. અને તમન્ના કરશે કે મૌતે મારો ફેંસલો કરી નાખે!
[18:52.00]
مَاۤ اَغْنٰى عَنِّىْ مَالِيَهْۚ﴿28﴾
૨૮.Btt9yø1Ltt y1LLte BttÕtuGtn3
૨૮. મારી માલો દૌલતે મને બેનિયાઝ ન કર્યો.
[19:02.00]
هَلَكَ عَنِّىْ سُلْطٰنِيَهْۚ﴿29﴾
૨૯.nÕtf y1LLte ËwÕít1tLtuGtn3
૨૯. અને મારી હુકુમત બરબાદ થઇ ગઇ!
[19:06.00]
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُ ۙ﴿30﴾
૩૦.Ïtt2uÍ7qntu Vø1twÕÕtqntu
૩૦. હુકમ આવશે તેને પકડો, અને જંજીરમાં જકડો!
[19:19.00]
ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُ ۙ﴿31﴾
૩૧.Ëw7Bt0Õt3 sn2eBt Ë1ÕÕtqntu
૩૧. પછી તેને જહીમમાં નાખો!
[19:23.00]
ثُمَّ فِیْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُ ؕ﴿32﴾
૩૨.Ëw7Bt0 Ve rËÕËuÕtrítLt3 Í7h3ytu2nt Ëçt3W2Lt Íu8hty1Lt3 VMÕttufqn3
૩૨. ત્યારપછી તેને સિત્તેર હાથની સાંકળમાં જકડી લ્યો.
[19:46.00]
اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ﴿33﴾
૩૩.ELLtnq ftLt ÕttGttuy3BtuLttu rçtÕÕttrnÕt3 y1Í6eBt
૩૩. કારણ કે હરગિઝ તે બુઝુર્ગીવાળા અલ્લાહ પર ઇમાન નથી લાવ્યો,
[19:51.00]
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِؕ﴿34﴾
૩૪.ÔtÕtt Gtnw1Ítu02 y1Õtt íty1trBtÕt3 rBtMfeLt
૩૪. અને હરગિઝ ગરીબોને ખવડાવવા માટે પ્રોત્સાહન આપતો ન હતો.
[20:02.00]
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ﴿35﴾
૩૫.VÕtGt3Ë ÕtnwÕt3 GtÔt3Bt ntntuLtt n1BteBt
૩૫. માટે અહીં આજે તેનો કોઇ દિલસોઝ મિત્ર નથી:
[20:07.00]
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ﴿36﴾
૩૬.ÔtÕtt ít1y1tBtwLt3 EÕÕtt rBtLt3røt1MÕteLt
૩૬. અને પરૂ સિવાય બીજો કંઇ ખોરાક નથી:
[20:12.00]
لَّا يَاْكُلُهٗۤ اِلَّا الْخٰطِئُوْنَ۠ ﴿37﴾
૩૭.Õtt Gty3ftuÕttunq9 EÕÕtÕt3 Ït1tít2uWLt
૩૭. જેને ખતાકારો સિવાય બીજો કોઇ ખાશે નહિ!
[20:18.00]
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ﴿38﴾
૩૮.VÕtt9 Wf14ËuBttu çtuBtt ítwçt3Ëu2YLt
૩૮. હું તેની કસમ ખાઉ છું જે તમે જૂઓ છો :
[20:20.00]
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ﴿39﴾
૩૯.ÔtBttÕtt ítwçt3Ëu2YLt
૩૯. અને તેની કે જેને તમે જોતા નથી :
[20:24.00]
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۚ ۙ﴿40﴾
૪૦.ELLtnq Õtf1Ôt3Õttu hËqrÕtLt3 fheBt
૪૦. ખરેખર આ એક મોહતરમ રસૂલનું બયાન છે:
[20:29.00]
وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍؕ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ﴿41﴾
૪૧.ÔtBttntuÔt çtuf1Ôt3Õtu ~ttyu2rhLt3, f1ÕteÕtBt3 Bttíttuy3BtuLtqLt
૪૧. અને આ કોઇ શાયરના કલામ નથી, તમે ઓછું ઇમાન લાવો છો!
[20:35.00]
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍؕ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَؕ﴿42﴾
૪૨.ÔtÕtt çtuf1Ôt3Õtu ftnurLtLt3, f1ÕteÕtBt3 BttítÍ7f3fYLt
૪૨. અને આ કોઇ જયોતિષની વાતો નથી જો કે તમે ઓછી નસીહત લ્યો છો.
[20:42.00]
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ﴿43﴾
૪૩.ítLt3ÍeÕtwBt3 rBth3 hÂççtÕt3 y1tÕtBteLt
૪૩. આ દુનિયાઓના પરવરદિગાર તરફથી નાઝિલ કરવામાં આવેલ છે!
[20:49.00]
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ﴿44﴾
૪૪.ÔtÕtÔt3 ítf1ÔÔtÕt y1ÕtGt3Ltt çty14Í1Õt3 yf1tÔteÕt
૪૪. અને અગર તે પયગંબર અમારા તરફથી જૂઠી નિસ્બત આપેત,
[20:54.00]
لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ﴿45﴾
૪૫.ÕtyÏ14tÍ7Ltt rBtLntu rçtÕt3GtBteLt
૪૫. અમોએ તેને કહેરમાં ગિરફતાર કરેત:
[20:58.00]
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَؗ ۖ﴿46﴾
૪૬.Ëw7BBt Õtf1ít1y14Ltt rBtLnwÕt3ÔtíteLt
૪૬. પછી જરૂર અમોએ તેની ધોરી નસ શહેરગ કાપી નાખેત :
[21:02.00]
فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِيْنَ﴿47﴾
૪૭.VBtt rBtLfwBt3 rBtLt3 yn1rŒLt3 y1Lntu n1tsuÍeLt
૪૭. અને તમારામાંથી કોઇ પણ આ સજાને અટકાવી નહિ શકે!
[21:08.00]
وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtELLtnq ÕtítÍ74fuhítwÕt3 rÕtÕt3Btwíítf2eLt
૪૮. અને હકીકતમાં આ કુરઆન પરહેઝગારો માટે નસીહત છે.
[21:15.00]
وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَ﴿49﴾
૪૯.ÔtELLtt ÕtLty14BtÕttu yLLt rBtLfwBt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૪૯. અને અમે જરૂર જાણીએ છીએ કે તમારામાંથી અમુક તેને જૂઠલાવે છે.
[21:23.00]
وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ﴿50﴾
૫૦.ÔtELt0nq Õtn1Ë3hítwLt3 y1ÕtÕt3 ftVuheLt
૫૦. અને તે નાસ્તિકો માટે અફસોસનું કારણ છે.
[21:29.00]
وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ﴿51﴾
૫૧.ÔtELLtnq Õtn1f14f1wÕt3 Gtf2eLt
૫૧. અને ખરેખર તે હકકુલ યકીન છે.
[21:35.00]
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ۠ ﴿52﴾
૫૨.VËççtun14 rçtMBtu hççtufÕt3 y1Í6eBt
૫૨. માટે તું તારા મહાન પરવરદિગારના નામની તસ્બીહ કર!
[21:41.00]
સુરા-૭૦ / المعارج / અલ મઆરેજ
[21:42.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[21:45.00]
سَاَلَ سَآئِلٌ ۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ﴿1﴾
૧.ËyÕt Ët9yuÕtwBt3 çtuy1Ít7®çtÔt3 Ôttfu2y14
૧. એક માંગણી કરનારે આવનારા અઝાબની માંગણી કરી:
[21:50.00]
لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌ ۙ﴿2﴾
૨.rÕtÕt3 ftVuheLt ÕtGt3Ë Õtnq ŒtVuy14
૨. જે ખાસ નાસ્તિકો માટે છે કોઇપણ તેને રોકી શકનાર નથી :
[21:54.00]
مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِؕ﴿3﴾
૩.BtuLtÕÕttnu rÍ7Õt3 Bty1thus3
૩. તે બુલંદ દરજ્જાવાળા અલ્લાહ તરફથી છે.
[21:56.00]
تَعْرُجُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَ الرُّوْحُ اِلَيْهِ فِیْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ﴿4﴾
૪.íty14htuòwÕt3 BtÕtt9yufíttu ÔtY0ntu2 yuÕtGt3nu Ve GtÔt3rBtLt3 ftLt rBtf14Œthtunq Ï1tBËeLt yÕV ËLtn3
૪. જેની તરફ ફરિશ્તાઓ અને રૂહુલ અમીન ઊંચે ચઢે છે. તે દિવસમાં કે જેનો અંદાજ દુનિયાના પચાસ હજાર વર્ષની બરાબર છે.
[22:06.00]
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا﴿5﴾
૫.VÂM2çth3 Ë1çhLt3 sBteÕtt
૫. માટે તું બહેતરીન સબ્ર કર.
[22:13.00]
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًا ۙ﴿6﴾
૬.ELLtnwBt3 GthÔt3Ltnq çtE2Œt
૬. કારણકે તેઓ તે કયામતને દૂર જોવે છે:
[22:17.00]
وَّنَرٰٮهُ قَرِيْبًا ؕ﴿7﴾
૭.ÔtLthtntu f1heçtt
૭. અને અમે તેને નજીક જોઇએ છીએ.
[22:19.00]
يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِۙ﴿8﴾
૮.GtÔt3Bt ítfqLtwMËBtt9ytu fÕt3Bttun3Õt
૮. જે દિવસે આસમાન પીગળેલા તાંબા જેવું થઇ જશે :
[22:25.00]
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ﴿9﴾
૯.ÔtítfqLtwÕt3 suçttÕttu fÕt3 y2un14Lt
૯. અને પહાડો રંગબેરંગી પિંજેલા ઊન જેવા થઇ જશે:
[22:28.00]
وَلَا يَسْئَلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًا ۖۚ﴿10﴾
૧૦.ÔtÕtt GtMyÕttu n1BteBtwLt3 n1BteBtt
૧૦. અને કોઇ પણ પાકો દોસ્ત તેના પાકા દોસ્તને પૂછશે નહિં :
[23:03.00]
يُّبَصَّرُوْنَهُمْؕ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِىْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۢ بِبَنِيْهِۙ﴿11﴾
૧૧.GttuçtM1Ë1YLtnwBt3, GtÔtŒw0Õt3 Btws3huBttu ÕtÔt3 GtV3ítŒe rBtLt3 y1Ít7çtu GtÔt3BtyurÍ7Bt3 çtuçtLten
૧૧. તેઓ સૌ એકબીજાને દેખાડવામાં આવે છે પરંતુ દરેક પોતાની મુશ્કેલમાં છે; ગુનેહગારો એવુ ચાહે છે કે તે દિવસના અઝાબથી બચવા માટે પોતાની ઔલાદને કુરબાન કરે:
[23:13.00]
وَ صَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ﴿12﴾
૧૨.ÔtË1tnu2çtítune ÔtyÏt2en
૧૨. તથા પોતાના જીવનસાથીને તથા ભાઇને :
[23:17.00]
وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِىْ تُئْوِيْهِۙ﴿13﴾
૧૩.ÔtVË2eÕtíturnÕÕtíte íttuy3Ôten
૧૩. તથા તે ખાનદાનને જે હંમેશા તેને પનાહ આપતુ હતુ:
[23:21.00]
وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ﴿14﴾
૧૪.ÔtBtLt3 rVÕt3yh3Íu2 sBtey1Lt3 Ëw7BBt GtwLt3Sn
૧૪. તેમજ ઝમીન ઉપરના બધાને કુરબાન કરે જેથી તે અઝાબથી નજાત પામે,
[23:28.00]
كَلَّاؕ اِنَّهَا لَظٰىۙ﴿15﴾
૧૫.fÕÕtt ELLtnt ÕtÍ5t
૧૫. હરગિઝ એવુ નહી થાય તે ભડકતી બાળનાર આગની જ્વાળા છે:
[23:32.00]
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰى ۖۚ﴿16﴾
૧૬.LtÍt0y1ítÕt3 rÕt~t0Ôtt
૧૬. જે શરીરના બાહ્ય અંગોની ચામડી ઉતારી નાખનારી છે:
[23:35.00]
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ﴿17﴾
૧૭.ítŒ3W2 BtLt3 yŒ3çth ÔtítÔtÕÕtt
૧૭. તેઓને બોલાવશે કે જેઓએ અલ્લાહના હુકમથી મોઢુ ફેરવ્યુ અને પીઠ ફેરવી.
[23:38.00]
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى﴿18﴾
૧૮.ÔtsBty1 VyÔt3y1t
૧૮. જેમણે માલ જમા / ભેગો કર્યો અને સાંચવી રાખ્યો.
[23:40.00]
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا ۙ﴿19﴾
૧૯.ELLtÕt3ELËtLt Ïttu2Õtuf1 nÕtqy1t
૧૯. બેશક ઇન્સાન લાલચું અને ઓછા સબ્રવાળો ખલ્ક કરવામાં આવેલ છે :
[23:45.00]
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا ۙ﴿20﴾
૨૦.yuÍt7 BtË0nw~~thtu0 sÍqy1t
૨૦. જયારે સંકટ આવી પહોંચે છે ત્યારે બેચેન થાય છે:
[23:48.00]
وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا ۙ﴿21﴾
૨૧.ÔtyuÍt7 BtË0nwÕt3 Ï1tGt3htu BtLtqy1t
૨૧. અને જયારે માલ મળી છે ત્યારે બીજાઓ માટે રૂકાવટ બને છે.
[23:51.00]
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ﴿22﴾
૨૨.EÕÕtÕt3 BttuË1ÕÕteLt
૨૨. સિવાય કે નમાઝ ગુઝાર:
[23:54.00]
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَآئِمُوْنَ۪ ۙ﴿23﴾
૨૩.ÕÕtÍ8eLtnwBt3 y1Õtt Ë1ÕttíturnBt3 Œt9yuBtqLt
૨૩. જેઓ પોતાની નમાઝોની પાબંદી કરે છે:
[24:00.00]
وَالَّذِيْنَ فِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ۪ ۙ﴿24﴾
૨૪.ÔtÕÕtÍ8eLt Ve9 yBÔttÕturnBt3 n1f14f1wBt3 Bty14ÕtqBt
૨૪. અને જેમના માલમાં એક મુકર્રર હક હોય છે...
[24:04.00]
لِّلسَّآئِلِ وَالْمَحْرُوْمِ۪ ۙ﴿25﴾
૨૫.rÕtË3Ët9yuÕtu ÔtÕt3 Btn14YBt
૨૫. માંગવાવાળા માટે અને મહેરૂમ ગરીબ લોકો માટે :
[24:08.00]
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِ۪ ۙ﴿26﴾
૨૬.ÔtÕÕtÍ8eLt GttuË1ŒTuf1qLt çtuGtÔt3rBtŒe0Lt
૨૬. અને જેઓ બદલાના દિવસને સાચો માને છે:
[24:13.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ﴿27﴾
૨૭.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 rBtLt3 y1Ít7çtu hççturnBt3 Btw~Vuf1qLt
૨૭. અને જેઓ પોતાના પરવરદિગારના અઝાબથી ડરે છે.
[24:28.00]
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَاْمُوْنٍ﴿28﴾
૨૮.ELLt y1Ít7çt hççturnBt3 ø1tGt3htu Bty3BtqLt
૨૮. કારણકે તેમના પરવરદિગારના અઝાબથી કોઇપણ સલામતી નથી:
[24:34.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ﴿29﴾
૨૯.ÔtÕÕtÍ8eLtnwBt3 ÕtuVtuYsurnBt3 n1tVuÍq5Lt
૨૯. અને જેઓ પોતાના દામનની હિફાઝત કરે છે:
[24:40.00]
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ﴿30﴾
૩૦.EÕÕtt y1Õtt9 yÍ3ÔttsurnBt3 yÔt3Btt BtÕtfít3 yGt3BttLttunwBt3 VELLtnwBt3 ø1tGt3htu BtÕtqBteLt
૩૦. સિવાય તેમની ઔરતોથી અને કનીઝોથી, કારણકે તેવા લોકો ઠપકાને પાત્ર નથી.
[24:49.00]
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَآءَ ذٰلِكَ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ﴿31﴾
૩૧.VBtrLtçítøt1t Ôtht9y Ít7Õtuf VWÕtt9yuf ntuBtwÕt3 y1tŒqLt
૩૧. પછી જે કોઇ તે સિવાય લજ્જત તલબ કરે, તેઓ હદથી આગળ વધી જનારા છે!
[25:00.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ۪ ۙ﴿32﴾
૩૨.ÔtÕÕtÍ8e LtnwBt3 ÕtuyBttLttíturnBt3 Ôty1n3 ŒurnBt3 htW2Lt
૩૨. અને જેઓ પોતાની અમાનતો અને વચનની કાળજી રાખે છે.
[25:05.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَآئِمُوْنَ۪ ۙ﴿33﴾
૩૩.ÔtÕÕtÍ8e LtnwBt3 çtu~tntŒtíturnBt3 ft92yuBtqLt
૩૩. અને જેઓ પોતાની ગવાહીઓ અદા કરવા કયામ કરે છે.
[25:12.00]
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَؕ﴿34﴾
૩૪.ÔtÕÕtÍ8e LtnwBt3 y1Õtt Ë1ÕttíturnBt3 Gttun1tVuÍ5qLt
૩૪. અને જેઓ પોતાની નમાઝોની હિફાઝત કરે છે.
[25:17.00]
اُولٰٓئِكَ فِیْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَؕ۠ ﴿35﴾
૩૫.WÕtt9yuf Ve sLLttrítBt3 Btwf3hBtqLt
૩૫. તે લોકોનું જન્નતોમાં સન્માન થશે.
[25:24.00]
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ﴿36﴾
૩૬.VBttrÕtÕÕtÍ8eLt fVY fu2çtÕtf Bttun14ít2uE2Lt
૩૬. આ નાસ્તિકોને શું થશે કે તેઓ તારી તરફ દોડી આવે છે...
[25:29.00]
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ﴿37﴾
૩૭.y1rLtÕt3 GtBteLtu Ôty1rLt~~tuBttÕtu yu2ÍeLt
૩૭. જમણી તથા ડાબી બાજુથી ગિરોહ-ગિરોહ.
[25:33.00]
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِىءٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ﴿38﴾
૩૮.yGtít14 Btytu2 fwÕÕtwBhuEBt3 rBtLnwBt3 ykGtGtwŒ3Ï1tÕt sLLtít LtE2Bt
૩૮. શું તેઓમાંથી દરેક ખરાબ આમાલ હોવા છતા એવી તમન્ના કરે છે કે તેને નેઅમતવાળી જન્નતમાં દાખલ કરવામાં આવે?!
[25:40.00]
كَلَّا ؕ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ﴿39﴾
૩૯.fÕÕtt ELLtt Ï1tÕtf14LttnwBt3 rBtBt0t Gty14ÕtBtqLt
૩૯. હરગિઝ એવુ નથી; તેઓ જાણે છે કે અમોએ તેમને કઇ વસ્તુથી પેદા કર્યા!
[25:47.00]
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ﴿40﴾
૪૦.VÕtt9 Wf14ËuBttu çtuhÂççtÕt3 Bt~tthufu2 ÔtÕt3 Btøt1thuçtu ELLtt Õtf1tŒuYLt
૪૦. હું તમામ મશરિક તથા મગરિબના પરવરદિગારની કસમ ખાઇને કહું છું કે બેશક અમો કુદરત રાખવાવાળા છીએ...
[25:54.00]
عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ﴿41﴾
૪૧.y1Õtt9 yLt3 LttuçtŒu0Õt Ï1tGt3hBt3 rBtLt3nwBt3 ÔtBtt Ltn14Lttu çtuBtMçtqf2eLt
૪૧. કે તેમના બદલામાં તેમના કરતા સારા લોકોને લઇ આવીએ, અને હરગિઝ અમે તેમ કરવામાં મગલૂબ નહિ થાય!
[26:01.00]
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَۙ﴿42﴾
૪૨.VÍ7h3nwBt3 GtÏ1tqÍq1 ÔtGtÕt3y1çtq n1íítt GttuÕttfq1 GtÔt3BtntuBtwÕÕtÍ8e Gtqy1ŒqLt
૪૨. માટે તેઓને છોડી દે, જેથી તેઓ નકામી બાબતોમાં ડુબેલા રહે અને રમતા રહે ત્યાં સુધી કે તે દિવસનો સામનો કરે કે જેનો તેમને વાયદો કરવામાં આવ્યો છે:
[26:11.00]
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ﴿43﴾
૪૩.GtÔt3Bt GtÏ14thtuòqLt BtuLtÕt3 ys3ŒtËu8 Ëuhty1Lt3 fyLLtnwBt3 yuÕtt LttuË2tu®çtGt3 GtqVuÍq1Lt
૪૩. જે દિવસે તેઓ કબ્રોમાંથી ઝડપથી નીકળશે, જાણે કે બૂતો તરફ દોડતા હોય!
[26:21.00]
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِىْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ۠ ﴿44﴾
૪૪.Ït1t~tuy1ítLt3 yçË1thtunwBt3 íth3n1ftu2nwBt3 rÍ7ÕÕtítwLt3, Ít7ÕtufÕt3 GtÔt3BtwÕÕtÍ8e ftLtq Gtqy1ŒqLt
૪૪. તેમની આંખો નમેલી અને ઝિલ્લત તેમના ઉપર છવાયેલી છે! અને આ એ જ દિવસ હશે કે જેનો તેમનાથી વાયદો કરવામાં આવેલો છે!
[26:34.00]
સુરા-૭૧ / نوح / નુહ
[26:35.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[26:37.00]
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖۤ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ﴿1﴾
૧.ELLtt9 yh3ËÕLtt Ltqn1Lt3 yuÕtt f1Ôt3Btune9 yLt3 yÂLÍ7h3 f1Ôt3Btf rBtLt3 f1çÕtu ykGGty3ítuGtnwBt3 y1Ít7çtwLt3 yÕteBt
૧. બેશક અમોએ નૂહને તેની કોમ તરફ મોકલ્યો (અને કહ્યુ) કે તું તારી કોમ ડરાવ એ પહેલા કે દર્દનાક અઝાબ તેઓ પાસે આવે.
[26:49.00]
قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّىْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ﴿2﴾
૨.f1tÕt Gttf1Ôt3Btu ELLte ÕtfwBt3 LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt
૨. તેણે કહ્યું કે અય મારી કોમ ! બેશક હું તમારા માટે એક ખુલ્લો ડરાવનારો છું :
[26:54.00]
اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ﴿3﴾
૩.yLtuy14çttuŒqÕÕttn Ôtíítf1qntu Ôtyít2eW2Lt
૩. કે અલ્લાહની ઇબાદત કરો, અને તેની નાફરમાનીથી પરહેઝ કરો અને મારી ઇતાઅત કરો:
[26:59.00]
يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىؕ اِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ اِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ﴿4﴾
૪.GtÂø2Vh3ÕtfwBt3 rBtLÍtu8LtqçtufwBt3 ÔtGttu yÏ14trÏ2th3fwBt3 yuÕtt9 ys3rÕtBt3 BttuËBBtLt3, ELLt ysÕtÕÕttnu yuÍt7ò9y ÕttGttuyÏ1Ï1thtu,Bt ÕtÔt3 fwLítwBt3 íty14ÕtBtqLt
૪. (જો આમ કરશો તો) તે તમારા ગુનાહ માફ કરશે, અને તમને ચોક્કસ મુદ્દત સુધી (જીવનની) મોહલત આપશે કારણકે અલ્લાહે મુકર્રર કરેલ સમય જયારે આવી પહોંચશે ત્યારે મોહલત આપવામાં નહી આવે જો તમે જાણતા હોત!
[27:15.00]
قَالَ رَبِّ اِنِّىْ دَعَوْتُ قَوْمِىْ لَيْلًا وَّنَهَارًا ۙ﴿5﴾
૫.f1tÕt hççtu ELLte Œy1Ôt3íttu f1Ôt3Bte ÕtGt3ÕtkÔt3 ÔtLtntht
૫. તેણે કહ્યું અય મારા પરવરદિગાર ! મેં મારી કોમને રાત-દિવસ (તારી તરફ) બોલાવી:
[27:23.00]
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىْۤ اِلَّا فِرَارًا﴿6﴾
૬.VÕtBt3 GtrÍŒ3nwBt3 Œtuy2t9E9 EÕÕtt Vuhtht
૬. પરંતુ મારી દાવતે તેઓના (હકથી) ફરાર (નાસવા) સિવાય કંઇપણ વધારો કર્યો નહી!
[27:28.00]
وَاِنِّىْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْۤا اَصَابِعَهُمْ فِیْۤ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ۚ﴿7﴾
૭.ÔtELLte fwÕÕtBtt Œy14ÔtíttunwBt3 Õtuítø1Vuh ÕtnwBt3 sy1Õt9q yË1tçtuy1nwBt3 Ve9 ytÍt7LturnBt3 ÔtMítøt3~tÔt3 Ëu8GttçtnwBt3 ÔtyË1Y0 ÔtMítf3çtYË3 rítf3çttht
૭. અને મેં જયારે પણ તેમને બોલાવ્યા કે જેથી તું તેઓને માફ કરે ત્યારે તેઓએ પોતાની આંગળીઓ કાનમાં રાખી અને પોતાના કપડા ઓઢી લીધા, અને પોતાના વિરોધ પર અડગ રહ્યા અને ખૂબજ ઘમંડ કર્યો!
[27:46.00]
ثُمَّ اِنِّىْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ۙ﴿8﴾
૮.Ë7wBBt ELLte Œy14ÔtíttunwBt3 suntht
૮. તે પછી મેં તેમને બુલંદ અવાજથી દાવત આપી:
[27:51.00]
ثُمَّ اِنِّىْۤ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًا ۙ﴿9﴾
૯.Ë7wBBt ELLte9 yy14ÕtLíttu ÕtnwBt3 ÔtyË3hh3íttu ÕtnwBt3 EË3htht
૯. તે પછી મેં જાહેરમાં અને છુપી રીતે હકીકત બયાન કરી!
[27:58.00]
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْؕ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًا ۙ﴿10﴾
૧૦.Vf1wÕítwË3 ítø1VuY hççtfwBt3, ELLtnq ftLt ø1tV0tht
૧૦. અને મેં કહ્યું કે તમારા પરવરદિગાર પાસે ઇસ્તગફાર કરો, બેશક તે ખૂબ માફ કરનાર છે...
[28:07.00]
يُّرْسِلِ السَّمَآءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا ۙ﴿11﴾
૧૧.Gtw3hËurÕtË3ËBtt9y y1ÕtGt3fwBt3 rBtŒ3htht
૧૧. જેથી તે તમારા ઉપર સતત આસમાન(માંથી વરસાદ) વરસાવે:
[28:14.00]
وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًا ؕ﴿12﴾
૧૨.ÔtGtwBt3rŒŒ3fwBt3 çtuyBt3Ôtt®ÕtÔt3 ÔtçtLteLt ÔtGts3y1ÕÕtfwBt3 sLLtt®ítÔt3 ÔtGts3y1ÕÕtfwBt3 yLntht
૧૨. અને ઘણાબધા માલ તથા ઔલાદ વડે તમારી મદદ કરે, અને તમારા માટે બગીચાઓ બનાવશે, અને નદીઓ વહાવશે.
[28:24.00]
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًا ۚ﴿13﴾
૧૩.BttÕtfwBt3 Õttíth3òqLt rÕtÕÕttnu Ôtf1tht
૧૩. શા માટે તમે અલ્લાહની મહાનતાને સ્વીકારતા નથી?!
[28:35.00]
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا﴿14﴾
૧૪.Ôtf1Œ3 Ï1tÕtf1fwBt3 yít14Ôttht
૧૪. એવી હાલતમાં કે તેણે તમને જુદી-જુદી હાલાતોમાંથી પસાર કરીને પેદા કર્યા છે.
[28:39.00]
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ۙ﴿15﴾
૧૫.yÕtBt3íthÔt3 fGt3V Ï1tÕtf1ÕÕttntu Ëçt3y1 ËBttÔttrítLt3 ítu2çttf1t
૧૫. શું તમે નથી જાણતા કે કેવી રીતે ઉપરાઉપર સાત આસમાનો બનાવ્યા છે,
[28:45.00]
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا ۙ وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا﴿16﴾
૧૬.Ôtsy1ÕtÕt3 f1Bth VernLLt LtqhkÔt3 Ôtsy1Õt~~tBË Ëuhtò
૧૬. અને ચાંદને આસમાનો દરમ્યાન નૂર બનાવ્યો છે અને સૂરજને એક રોશન ચિરાગ બનાવ્યો છે?!
[28:52.00]
وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًا ۙ﴿17﴾
૧૭.ÔtÕÕttntu yBt3çtítfwBt3 BtuLtÕt3yh3Íu2 Ltçttítt
૧૭. અને અલ્લાહે તમને ઝમીનમાંથી પેદા કર્યા જેવી રીતે વનસ્પતિને ઊગાવે છે:
[28:58.00]
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا﴿18﴾
૧૮.Ëw7BBt GttuE2ŒtufwBt3 Vent ÔtGtwÏ1huòufwBt3 EÏ14thtò
૧૮. અને પછી તે તમને ફરી ઝમીનમાં પાછા મેળવી દેશે, અને પાછા બહાર કાઢશે!
[29:04.00]
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًا ۙ﴿19﴾
૧૯.ÔtÕÕttntu sy1Õt ÕtftuBtwÕt3 yh3Í2 çtuËtít1t
૧૯. અને અલ્લાહે ઝમીનને તમારા માટે બિછાવેલુ ફર્શ (પાથરણું) બનાવ્યું:
[29:08.00]
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا۠ ﴿20﴾
૨૦.ÕtuítMÕttufq rBtLnt ËtuçttuÕtLt3 Vuòò
૨૦. જેથી તમે તેના વિશાળ માર્ગો પર અને ખીણોમાં હરો ફરો.
[29:13.00]
قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِىْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗۤ اِلَّا خَسَارًا ۚ﴿21﴾
૨૧.f1tÕt Ltqn1wh3 hççtu ELLtnwBt3 y1Ë1Ôt3Lte ÔtíítçtW2 BtÕÕtBt3 GtrÍŒ3ntu BttÕttunq Ôt ÔtÕtŒtunq9 EÕÕtt Ï1tËtht
૨૧. નૂહે કહ્યું કે અય મારા પરવરદિગાર! તેમણે મારી નાફરમાની કરી અને તેવા શખ્સની તાબેદારી કરી કે જે તેના માલ અને ઔલાદમાં નુકસાન સિવાય બીજુ કંઇ વધાર્યુ નથી!
[29:23.00]
وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًا ۚ﴿22﴾
૨૨.Ôt BtfY Btf3hLt3 fwççttht
૨૨. અને તેઓએ મોટી મક્કારી કરી...
[29:27.00]
وَ قَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا۬ ۙ وَّ لَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًا ۚ﴿23﴾
૨૩.Ôtf1tÕtq ÕttítÍ7ÁLLt ytÕtunítfwBt3 ÔtÕtt ítÍ7ÁLLt ÔtŒk0Ôt3 ÔtÕttËtuÔtty1kÔt3 ÔtÕtt Gtø1tqË7 ÔtGtW2f1 ÔtLtË3ht
૨૩. અને લોકોને કહ્યું કે તમારા ખુદાઓને છોડી ન દેતા; ખાસ કરીને વદ, સૂવાઅ, યગૂસ, યઊક તથા નસ્રને છોડી ન દેજો. (મૂર્તિઓના નામ)
[29:38.00]
وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا۬ ۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا﴿24﴾
૨૪.Ôtf1Œ3 yÍ1ÕÕtq fË8ehLt3, ÔtÕtt ítÍurŒÍ50tÕtuBteLt EÕÕtt Í1ÕttÕtt
૨૪. અને તેમણે ઘણાઓને ગુમરાહ કર્યા! ઝાલિમોની ગુમરાહી સિવાય કંઇપણ ન વધારજે.
[29:46.00]
مِّمَّا خَطِٓيْئٰتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا۬ ۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا﴿25﴾
૨૫.rBtBBtt Ï1títe92ytíturnBt3 W2ø1huf1q VWŒ3Ïtu2Õtq LtthLt3 VÕtBt3 GtsuŒq ÕtnwBt3 rBtLŒqrLtÕÕttnu yLË1tht
૨૫. (હા, છેવટે) તેઓને પોતાના ગુનાહોના કારણે ડુબી ગયા, અને આગમાં દાખલ થયા, અને અલ્લાહ સિવાય કોઇપણને મદદગારો ન પામ્યા.
[30:05.00]
وَ قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا﴿26﴾
૨૬.Ôtf1tÕt Ltqn1wh3 hççtu ÕttítÍ7h3 y1ÕtÕt3 yÍu2o BtuLtÕt3 ftVuheLt ŒGt0tht
૨૬. અને નૂહે કહ્યું કે અય મારા પરવરદિગાર! ઝમીન પર નાસ્તિકોમાંથી કોઇને પણ બાકી ન રાખજે!
[30:13.00]
اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْۤا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا﴿27﴾
૨૭.ELLtf ELítÍ7h3nwBt3 GtturÍ1ÕÕtq yu2çttŒf ÔtÕttGtÕtuŒ9q EÕÕtt VtsuhLt3 fV0tht
૨૭. કારણ કે જો તું તેમને છોડી દેશે, તો બેશક તારા બંદાઓને ગુમરાહ કરશે અને તેઓ બદકાર અને નાસ્તિકો સિવાય કોઇને જન્મ નહિં આપે!
[30:29.00]
رَبِّ اغْفِرْلِىْ وَلِوَالِدَىَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِؕ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا۠ ﴿28﴾
૨૮.hÂççtø14trVh3Õte ÔtÕtuÔttÕtuŒGGt ÔtÕtuBtLt3 ŒÏ1tÕt çtGt3ítuGt Bttuy3BtuLtkÔt3 ÔtrÕtÕt3Bttuy3BtuLteLt ÔtÕt3 Bttuy3BtuLttítu, ÔtÕtt ítÍurŒÍ54 Í5tÕtuBteLt EÕÕtt ítçttht
૨૮. અય મારા પરવરદિગાર! તું મને માફ કર અને મારા વાલેદૈનને પણ, અને દરેક તે શખ્સને કે જે ઇમાનની હાલતમાં મારા ઘરમાં દાખલ થયો, અને તમામ ઇમાનદાર મરદ તથા તમામ ઇમાનદાર ઔરતોને; અને ઝાલિમો માટે હલાકત સિવાય કાંઇજ ન વધારજે!
[30:54.00]
સુરા-૭૨ / الجن / અલ જીન
[30:55.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[30:57.00]
قُلْ اُوْحِىَ اِلَىَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْۤا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰنًاعَجَبًا ۙ﴿1﴾
૧.f1wÕt3 Wn2uGt yuÕtGGt yLLtnwË3 ítBty1 LtVÁBt3 BtuLtÕt3 SLLtu Vf1tÕt9q ELLtt ËBtuy14Ltt fw1h3ytLtLt3 y1sçtt
૧.તું કહે કે મારી તરફ વહી કરવામાં આવી છે કે જિન્નાતોના એક સમૂહે કુરઆનને કાન દઇને સાંભળ્યું પછી કહ્યુ કે બેશક અમોએ એક અજાયબી ભર્યુ કુરઆન સાંભળ્યું છે...
૧/૨ સિપારો પુરું
[31:07.00]
يَّهْدِىْۤ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖ ؕ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَاۤ اَحَدًا ۙ﴿2﴾
૨.Gtn3Œe9 yuÕth3Á~Œu VytBtLLtt çtune, ÔtÕtLt3 Ltw~t3huf çtuhççtuLtt9 yn1ŒkÔt3
૨.જે સીધા રસ્તા તરફ હિદાયત કરે છે, જેથી અમે તેના પર ઇમાન લઇ આવ્યા અને કયારેય પણ કોઇને અમારા પરવરદિગારનો શરીક નહિ બનાવીએ:
[31:14.00]
وَّاَنَّهٗ تَعٰلٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًا ۙ﴿3﴾
૩.ÔtyLLtnq íty1tÕtt sŒtu0 hççtuLtt Btíít1Ï1tÍ7 Ë1tn2uçtítkÔt3 ÔtÕttÔtÕtŒt
૩.અને એ કે અમારા પરવરદિગારની શાન બુલંદ છે હરગિઝ તેણે પોતાના માટે ઔરત કે ફરઝંદ પસંદ નથી કર્યા:
[31:23.00]
وَّ اَنَّهٗ كَانَ يَقُوْلُ سَفِيْهُنَا عَلَى اللّٰهِ شَطَطًا ۙ﴿4﴾
૪.Ôt0yLLtnq ftLt Gtfq1Õttu ËVentuLtt y1ÕtÕÕttnu ~tít1ít1t
૪.અને અમારો મૂર્ખા અલ્લાહના બારામાં અયોગ્ય વાતો કહે છે:
[31:29.00]
وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنْ لَّنْ تَقُوْلَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا ۙ﴿5﴾
૫.Ôt0yLLtt Í5LtLLtt9 yÕÕtLt3 ítfq1ÕtÕt3 ELËtu ÔtÕt3rsLLttu y1ÕtÕÕttnu fÍu8çtt
૫.જો કે અમે એમ સમજતા હતા કે હરગિઝ ઇન્સાન તથા જિન્નાત અલ્લાહ તરફ જૂઠી નિસ્બત નથી આપતા!
[31:38.00]
وَّاَنَّهٗ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْاِنْسِ يَعُوْذُوْنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوْهُمْ رَهَقًا ۙ﴿6﴾
૬.Ôt0yLLtnq ftLt huòÕtwBt3 BtuLtÕt3 ELËu GtW2Í7qLt çtuhuòrÕtBt3 BtuLtÕt3 SLLtu VÍtŒqnwBt3 hnf1t
૬.અને અમુક ઇન્સાન મર્દો અમુક જિન્નાત મર્દોની શરણ લેતા હતા. જેથી તેઓની સરકશીમાં વધારો થતો હતો!
[31:48.00]
وَّاَنَّهُمْ ظَنُّوْا كَمَا ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَّبْعَثَ اللّٰهُ اَحَدًا ۙ﴿7﴾
૭.Ôt0yLLtnwBt3 Í5LLtq fBtt Í5LtLt3ítwBt3 yÕÕtkGt3 Gtçy1Ë7ÕÕttntu yn1Œt
૭.અને તેઓએ ગુમાન કર્યુ -જેમ તમે ગુમાન કરતા હતા કે હરગિઝ અલ્લાહ કોઇને (નબુવ્વત માટે) મબઉસ નહિ કરે!
[31:55.00]
وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَآءَ فَوَجَدْنٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَّشُهُبًا ۙ﴿8﴾
૮.Ôt0yLLtt ÕtBtMLtË3ËBtt9y VÔtsŒ3Lttnt BttuÕtuyít3 n1hËLt3 ~tŒeŒkÔt3 Ôt~ttuntuçtLt
૮.અને આ કે અમે આસમાનની તપાસ કરી અને તે બધાને તાકતવર ચોકીદારો અને ઊલ્કાથી ભરપૂર પામ્યા,
[32:05.00]
وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ؕ فَمَنْ يَّسْتَمِعِ الْاٰنَ يَجِدْ لَهٗ شِهَابًا رَّصَدًا ۙ﴿9﴾
૯.Ôt0yLLtt fwLLtt Ltf14yt2uŒtu rBtLnt Btf1tyu2Œ rÕtË0Byu2, VBtkGt3 GtMítBtuE2Õt3 ytLt GtSŒ3Õtnq ~tuntçth3 hË1Œt
૯.અને આ કે અમે અગાઉ વાતો સાંભળવા માટે તેના અમુક ભાગોમાં બેસતા હતા, પરંતુ હવે અગર કોઇ સાંભળવા માંગે તો તેની તાકમાં ઊલ્કાને પામશે!
[32:15.00]
وَّاَنَّا لَا نَدْرِىْۤ اَشَرٌّ اُرِيْدَ بِمَنْ فِى الْاَرْضِ اَمْ اَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ۙ﴿10﴾
૧૦.Ôt0yLLtt ÕttLtŒ3he9 y~tÁ0Lt3 ytuheŒ çtuBtLt3 rVÕt3yh3Íu2 yBt3 yhtŒ çturnBt3 hççttunwBt3 h~tŒt
૧૦.અને આ કે અમે નથી જાણતા કે શું ઝમીનવાળાઓ માટે તેમના પરવરદિગારે નુકસાનનો ઇરાદો કરેલ છે કે હિદાયત કરવાનો ઇરાદો કરેલ છે?!
[32:24.00]
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰلِحُوْنَ وَمِنَّا دُوْنَ ذٰلِكَؕ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا ۙ﴿11﴾
૧૧.Ôt0yLLtt rBtLLtM1Ë1tÕtun1qLt ÔtrBtLLttŒqLt Ít7Õtuf, fwLLtt ít1ht9yuf1 fu2ŒŒt
૧૧.અને અમારામાંથી અમુક નેક છે અને અમુક તે સિવાયના છે અને અમે જુદા-જુદા ગિરોહ છીએ!
[32:36.00]
وَّاَنَّا ظَنَنَّاۤ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًا ۙ﴿12﴾
૧૨.Ôt0yLLtt Í5LtLLtt9 yÕÕtLt3 Lttuy14suÍÕÕttn rVÕt3yh3Íu2 ÔtÕtLt3 Lttuy14suÍnq nhçtt
૧૨.અને આ કે અમને યકીન છે કે ન અમે અલ્લાહને ઝમીનમાં લાચાર કરી શકીએ છીએ, ન તેની પકડમાંથી છટકી શકીએ છીએ!
[32:43.00]
وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰٓى اٰمَنَّا بِهٖ ؕ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًا ۙ﴿13﴾
૧૩.Ôt0yLLtt ÕtBBtt ËBtuy14LtÕt3 ntuŒt9 ytBtLLtt çtune, VBtkGt3 Gttuy3rBtBt3 çtuhççtune VÕtt GtÏt1tVtu çtÏ14tËkÔt3 ÔtÕtt hnf1t
૧૩.અને આ કે અમોએ જયારે (કુરઆનની) હિદાયત સાંભળી ત્યારે ઇમાન લાવ્યા, જે કોઇ પોતાના પરવરદિગાર પર ઇમાન લાવે, ન તે કંઇ નુકસાનથી ડરે છે ન ઝુલ્મથી (ડરે છે).
[32:56.00]
وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقٰسِطُوْنَؕ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰٓئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا﴿14﴾
૧૪.Ôt0yLLtt rBtLLtÕt3 BtwËÕtuBtqLt3 ÔtrBtLLtÕt3 f1tËuít1qLt, VBtLt3 yË3ÕtBt VWÕtt9yuf ítn1h0Ôt3 h~tŒt
૧૪.અને આ કે અમારામાંથી અમુક મુસલમાન છે અને અમુક ઝુલમગાર છે. જેઓએ ઇસ્લામ પસંદ કર્યા તેઓએ હિદાયતનો રસ્તો મેળવી લીધો છે.
[33:06.00]
وَاَمَّا الْقٰسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ۙ﴿15﴾
૧૫.ÔtyBt0Õt3 f1tËuít1qLt VftLtq ÕtusnLLtBt n1ít1çtt
૧૫.પરંતુ ઝુલ્મગારો જહન્નમનું બળતણ છે:
[33:12.00]
وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰهُمْ مَّآءً غَدَقًا ۙ﴿16﴾
૧૬.Ôt0 yÕÕtrÔtË3ítf1tBtq y1Õtí1ít1hef1ítu ÕtyË3f1Gt3LttnwBt3 Btt9yLt3 ø1tŒf1t
૧૬.અને આ કે અગર તેઓ (ઇમાનના) રસ્તા પર કાયમ રહે તો અમે તેમને પુષ્કળ પાણીથી સૈરાબ કરશુ:
[33:20.00]
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِ ؕ وَمَنْ يُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ۙ﴿17﴾
૧૭.ÕtuLtV3ítuLtnwBt3 Venu, ÔtBtkGt3 Gttuy14rhÍ14 y1Lt3 rÍ7f3hu hççtune GtË3Õtwf3ntu y1Ít7çtLt3 Ë1y1Œt
૧૭.જેથી તે (નેઅમતો)માં તેમની આજમાઇશ કરીએ; અને જે કોઇ પોતાના રબની યાદથી મોઢું ફેરવે, તેને (દરરોજ) વધતા અઝાબમાં દાખલ કરશુ:
[33:30.00]
وَّاَنَّ الْمَسٰجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدْعُوْا مَعَ اللّٰهِ اَحَدًا ۙ﴿18﴾
૧૮.Ôt0yLLtÕt3 BtËtsuŒ rÕtÕÕttnu VÕtt ítŒ3W2 Bty1ÕÕttnu yn1Œt
૧૮.અને આ કે મસ્જિદો અલ્લાહ માટે છે, તેથી અલ્લાહ સાથે (તેમાં) બીજા કોઇને ન પોકારો:
[33:36.00]
وَّاَنَّهٗ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللّٰهِ يَدْعُوْهُ كَادُوْا يَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِ لِبَدًا ؕ۠ ﴿19﴾
૧૯.Ôt0yLLtnq ÕtBBtt f1tBt y1çŒwÕÕttnu GtŒ3W2ntu ftŒq GtfqLtqLt y1ÕtGt3nu ÕtuçtŒt
૧૯.અને એ કે જયારે અલ્લાહનો બંદો ઇબાદત માટે ઊભો થતો હતો અને તેનો પોકારતો હતો ત્યારે તેને અનુસરવાવાળાનો ગિરોહ ગીરદી કરતો હતો.
[33:44.00]
قُلْ اِنَّمَاۤ اَدْعُوْا رَبِّىْ وَلَاۤ اُشْرِكُ بِهٖۤ اَحَدًا﴿20﴾
૨૦.f1wÕt3 ELLtBtt9 yŒ3W2 hççte ÔtÕtt9 W~huftu çtune9 yn1Œt
૨૦.(અય રસૂલ!) કહે કે હું માત્ર મારા પરવરદિગારને જ પોકારૂં છું, અને કોઇપણને તેનો શરીક બનાવતો નથી.
[33:50.00]
قُلْ اِنِّىْ لَاۤ اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَّلَا رَشَدًا﴿21﴾
૨૧.f1wÕt3 ELLte Õtt9yBÕtuftu ÕtfwBt3 Í1hk0Ôt3 ÔtÕtt h~tŒt
૨૧.કહે કે હું તમારા નુકસાન કે હિદાયતનો માલિક નથી!
[33:56.00]
قُلْ اِنِّىْ لَنْ يُّجِيْرَنِىْ مِنَ اللّٰهِ اَحَدٌ ۬ ۙ وَّلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهٖ مُلْتَحَدًا ۙ﴿22﴾
૨૨.fw1Õt3 ELLte ÕtkGGttuShLte BtuLtÕÕttnu yn1ŒwkÔt3 ÔtÕtLt3 ysuŒ rBtLŒqLtune BtwÕítn1Œt
૨૨.કહે કે (જો હુ નાફરમાની કરૂ તો) અલ્લાહથી મને કોઇ બચાવનાર નથી અને તેના સિવાય ક્યાંય પનાહગાહ નહિ પામુ.
[34:06.00]
اِلَّا بَلٰغًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِسٰلٰتِهٖ ؕ وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاِنَّ لَهٗ نَارَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًا ؕ﴿23﴾
૨૩.EÕÕtt çtÕttø1tBt3 BtuLtÕÕttnu ÔthuËtÕttítune, ÔtBtkGt3 Gty14rË1ÕÕttn ÔthËqÕtnq VELLt Õtnq Ltth snLLtBt3 Ït1tÕtuŒeLt Vent9 yçtŒt
૨૩.અલ્લાહ તરફથી મારી જવાબદારી ફકત પયગામ પહોંચાડવાની અને તેની રિસાલતની છે; અને જે કોઇ અલ્લાહ તથા તેના રસૂલની નાફરમાની કરે તો બેશક તેના માટે જહન્નમની આગ છે, જેમાં તે હંમેશા રહેશે!
[34:21.00]
حَتّٰٓى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَّاَقَلُّ عَدَدًا﴿24﴾
૨૪.n1íítt9 yuÍt7 hyÔt3 BttGtqy1ŒqLt VËGty14ÕtBtqLt BtLt3 yÍ14y1Vtu LttË2uhkÔt3 Ôtyf1ÕÕttu y1ŒŒt
૨૪.ત્યાં સુધી કે જેનો વાયદો આપવામાં આવેલ છે, તેને જોશે ત્યારે તેઓ જાણી લેશે કે કોના મદદગાર નબળા છે અને કોની સંખ્યા ઓછી છે!
[34:30.00]
قُلْ اِنْ اَدْرِىْۤ اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهٗ رَبِّىْۤ اَمَدًا﴿25﴾
૨૫.fw1Õt3 ELt3 yŒ3he9 yf1heçtwBt3 Bttítqy1ŒqLt yBt3 Gts3y1Õttu Õtnq hççte9 yBtŒt
૨૫.કહે કે મને ખબર નથી કે જેનો તમને વાયદો કરવામાં આવ્યો છે. તે નજીક છે અથવા મારા પરવરદિગારે તેના માટેનો સમય નક્કી કરેલ છે?!
[34:38.00]
عٰلِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلٰى غَيْبِهٖۤ اَحَدًا ۙ﴿26﴾
૨૬.y1tÕtuBtwÕt3 ø1tGt3çtu VÕtt GtwÍ45nuhtu y1Õtt ø1tGt3çtune9 yn1Œt
૨૬.તે ગેબનો જાણનાર છે, અને તે પોતાના ગેબથી બીજા કોઇ ઉપર જાહેર કરતો નથી:
[34:43.00]
اِلَّا مَنِ ارْتَضٰى مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهٗ يَسْلُكُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖ رَصَدًا ۙ﴿27﴾
૨૭.EÕÕtt BtrLth3ítÍ1t rBth3 hËqrÕtLt3 VELLtnq GtMÕttuftu rBtBt3 çtGt3Ltu GtŒGt3nu ÔtrBtLt3 Ï1tÕVune hË1Œt
૨૭.સિવાય તે રસૂલ કે જેને ચૂંટ્યા/પસંદ કર્યા છે અને જેની આગળ અને પાછળ હિફાઝત કરવાવાળા ફરિશ્તાઓને મુકર્રર કરે છે :
[34:53.00]
لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰلٰتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًا۠ ﴿28﴾
૨૮.ÕtuGty14ÕtkBt yLt3 f1Œ3 yçÕtø1tq huËtÕttítu hççturnBt3 Ôtyn1tít1 çtuBtt ÕtŒGt3rnBt3 Ôtyn14Ë1t fwÕÕt ~tGt3ELt3 y1ŒŒt
૨૮.જેથી તે જાણી લે કે તેમણે પોતાના પરવરદિગારના પયગામોને પહોંચાડી દીધા છે; અને તેમની પાસે જે કાંઇ છે તેમના પર કાબૂ રાખે છે અને તે દરેક ચીઝની સંખ્યાનો હિસાબ કર્યો છે.
[35:05.00]
સુરા-૭૩ / المزمل / અલ મુઝમ્મીલ
[35:06.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[35:09.00]
يٰۤاَيُّهَا الْمُزَّمِّلُۙ﴿1﴾
૧.Gtt9yGGttunÕt BtwÍ0BBtuÕt
૧. અય કપડુ લપેટનાર !
[35:12.00]
قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ۙ﴿2﴾
૨.f2turBtÕt3ÕtGt3Õt EÕÕtt f1ÕteÕtt
૨. તું રાત્રે થોડાક સમય સિવાય (ઇબાદત માટે) ઉઠ:
[35:15.00]
نِّصْفَهٗۤ اَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًا ۙ﴿3﴾
૩.rLtM1Vn9q yrÔtLf1wË14 rBtLntu f1ÕteÕtt
૩. અડધી રાત અથવા તેમાંથી થોડી ઓછી કર.
[35:21.00]
اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاٰنَ تَرْتِيْلًا ؕ﴿4﴾
૪.yÔt3rÍŒ3 y1ÕtGt3nu ÔthííturÕtÕt3 f1wh3ytLt íth3íteÕtt
૪. અથવા તે (અડધી રાત)માં થોડું વધાર, અને કુરઆનને ધીમે ધીમે ઘ્યાનપૂર્વક પઢ.
[35:27.00]
اِنَّا سَنُلْقِىْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا﴿5﴾
૫.ELLtt ËwLtwÕt3f2e y1ÕtGt3f f1Ôt3ÕtLt3 Ë7fe2Õtt
૫. કારણકે ટૂંક સમયમાં અમે તમને એક કિંમતી કલામ તલકીન કરશું.
[35:31.00]
اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيْلِ هِىَ اَشَدُّ وَطْاً وَّاَقْوَمُ قِيْلًا ؕ﴿6﴾
૬.ELLt Ltt~tuyítÕt3 ÕtGt3Õtu nuGt y~tŒtu0 Ôtít14ykÔt3 Ôt yf14ÔtBttu f2eÕtt
૬. બેશક રાતની ઇબાદત વધારે મજબૂત અને અડગ છે!
[35:38.00]
اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا ؕ﴿7﴾
૭.ELLt Õtf rVLLtnthu Ëçt3n1Lt3 ít1ÔteÕtt
૭. બેશક તમે દિવસમાં સતત લાંબા સમય સુધી મશગૂલ રહેશો!
[35:43.00]
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًا ؕ﴿8﴾
૮.ÔtÍ74fturhMBt hççtuf ÔtítçtíítÕt3 yuÕtGt3nu ítçíteÕtt
૮. અને તું તારા પરવરદિગારના નામનો ઝિક્ર કર, અને તેના તરફ જ ઘ્યાન ધર.
[35:49.00]
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا﴿9﴾
૯.hçt0wÕt3 Bt~t3hufu2 ÔtÕt3 Btø14thuçtu Õtt9yuÕttn EÕÕtt ntuÔt VíítrÏt1Í74ntu ÔtfeÕtt
૯. તે પૂર્વ તથા પશ્ચિમનો રબ છે, અને તેના સિવાય કોઇ માઅબૂદ નથી, માટે તું તેને તારો વકીલ/ઘ્યાન રાખનાર પસંદ કર,
[35:59.00]
وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا﴿10﴾
૧૦.ÔtË14rçth3 y1Õtt Btt Gtfq1ÕtqLt Ôtn3òwh3nwBt3 ns3hLt3 sBteÕtt
૧૦. અને તેઓ જે કંઇ કહે છે તેના ઉપર સબ્ર કર અને સારી રીતે તેઓથી દૂર થા!
[36:06.00]
وَذَرْنِىْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا﴿11﴾
૧૧.ÔtÍ7h3Lte ÔtÕt3 BttufÍ74Í8uçteLt yturÕtLt3 Lty14Btítu ÔtBtn3rnÕt3nwBt3 f1ÕteÕtt
૧૧. અને મને જૂઠલાવનારા માલદારો સાથે (આ જ હાલત પર) રહેવા દે અને તેમને થોડી મોહલત આપ.
[36:12.00]
اِنَّ لَدَيْنَاۤ اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًا ۙ﴿12﴾
૧૨.ELLt ÕtŒGt3Ltt9 yLt3f1tÕtkÔt3 Ôt sn2eBtt
૧૨. બેશક અમારી પાસે તેમના માટે જંજીરો અને જહીમ છે:
[36:18.00]
وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًاۗ ﴿13﴾
૧૩.Ôt0ít1y1tBtLt3 Ít7ø1twM1Ë1®ítÔt3 Ôt y1Í7tçtLt3 yÕteBtt
૧૩. અને ગળામાં ફસાય જનાર ખોરાક અને દર્દનાક અઝાબ છે :
[36:23.00]
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا﴿14﴾
૧૪.GtÔt3Bt íth3òuVwÕt3 yh3Íu22 ÔtÕt3suçttÕttu ÔtftLtrítÕt3 suçttÕttu fË8eçtBt3 BtneÕtt
૧૪. જે દિવસે ઝમીન તથા પહાડો સખત ધ્રુજવા લાગશે અને પહાડો નરમ રેતીના ઢગલા થઇ જશે.
[36:31.00]
اِنَّاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا۬ ۙ شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَاۤ اَرْسَلْنَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ؕ﴿15﴾
૧૫.ELLtt9 yh3ËÕLtt9 yuÕtGt3fwBt3 hËqÕtLt3 ~ttnuŒLt3 y1ÕtGt3fwBt3 fBtt9 yh3ËÕLtt9 yuÕtt rVh3y1Ôt3Lt hËqÕtt
૧૫. બેશક અમોએ તમારા તરફ એક રસૂલને મોકલ્યો કે જે તમારા ઉપર ગવાહ છે, જેવી રીતે અમોએ ફિરઔનની તરફ રસૂલને મોકલ્યો.
[36:42.00]
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًا﴿16﴾
૧૬.Vy1Ë1t rVh3y1Ôt3Ltwh3 hËqÕt VyÏ1tÍ74Lttntu yÏ14tÍkÔt3 ÔtçteÕtt
૧૬. (પરંતુ) ફિરઔને તે રસૂલની નાફરમાની કરી તેથી અમોએ તેને સખત સજા કરી.
[36:48.00]
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبَاۗ ۖ﴿17﴾
૧૭.VfGt3V ítíítf1qLt ELt3 fVh3ítwBt3 GtÔt3BtkGt3 Gts3y1ÕtqÕt3 rÔtÕt3ŒtLt ~teçtt
૧૭. પછી જો તમે નાસ્તિક થાશો તો કેવી રીતે પોતાને અઝાબથી દૂર રાખશો? જે દિવસ બાળકોને બુઢ્ઢા બનાવી દેશે:
[36:56.00]
۟السَّمَآءُ مُنْفَطِرٌ ۢ بِهٖؕ كَانَ وَعْدُهٗ مَفْعُوْلًا﴿18﴾
૧૮.rLtMËBtt9ytu BtwLt3Vítu2ÁBt3çtune, ftLt Ôty14Œtunq BtV3W2Õtt
૧૮. આસમાન ફાટી પડશે, અને તેનો વાયદો અંજામ થઇને રહેશે.
[37:05.00]
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا۠ ﴿19﴾
૧૯.ELLtt ntÍu8ne ítÍ74fuhítwLt3, VBtLt3~tt9yít3 ítÏ1tÍ7 yuÕtt hççtune ËçteÕtt
૧૯. બેશક આ નસીહત છે, માટે જે કોઇ ચાહે તે પોતાના પરવરદિગારના રસ્તાને અપનાવે.
[37:14.00]
اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنىٰ مِنْ ثُلُثَىِ الَّيْلِ وَ نِصْفَهٗ وَثُلُثَهٗ وَطَآئِفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَؕ وَاللّٰهُ يُقَدِّرُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَؕ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِؕ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰىۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللّٰهِۙ وَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖؗ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۙ وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا ؕ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللّٰهِ هُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًا ؕ وَاسْتَغْفِرُوا اللّٰهَ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۠ ﴿20﴾
૨૦. ELLt hççtf Gty14ÕtBttu yLLtf ítf1qBttu yŒ3Ltt rBtLt3 Ëtu8ÕttuË7rGtÕt3 ÕtGt3Õtu ÔtrLtM1Vnq ÔtËtu8ÕttuË7nq Ôtítt92yuVítwBt3 BtuLtÕÕtÍ8eLt Bty1f, ÔtÕÕttntu Gttuf1Œ3ŒuÁÕt3 ÕtGt3Õt ÔtLLtnth, y1ÕtuBt yÕÕtLt3 íttun14Ëqntu Víttçt y1ÕtGt3fwBt3 Vf14hW BttítGtMËh BtuLtÕt3 f1wh3ytLtu, y1ÕtuBt yLt3 ËGtfqLttu rBtLt3fwBt3 Bth3Í1t ÔtytÏ1tYLt GtÍ14huçtqLt VeÕt3 yh3Íu2 Gtçt3ítø1tqLt rBtLt3 VÍ14rÕtÕÕttnu ÔtytÏ1tYLt Gttuf1títuÕtqLt Ve ËçterÕtÕÕttnu Vf14hW BttítGtMËh rBtLntu Ôtyf2eBtqM1Ë1Õttít ÔtytítqÍ0ftít Ôtyf14huÍ1qÕÕttn f14h3Í1Lt3 n1ËLtLt3, ÔtBttíttuf1Œu0Btq ÕtuyLVtuËufwBt3 rBtLt3 Ï1tGt3rhLt3 ítsuŒqntu E2LŒÕÕttnu ntuÔt Ï1tGt3hkÔt3 Ôtyy14Í5Bt ys3hLt3, ÔtMítø14tVuYÕÕttn, ELLtÕÕttn ø1tVqÁh3 hn2eBt
૨૦. બેશક તારો પરવરદિગાર જાણે છે કે તું રાતના ત્રણ ભાગમાંથી બે ભાગમાં અથવા અડધી રાત અથવા ત્રણ ભાગમાંથી એક ભાગ (ઇબાદત માટે) જાગે છો અને તારી સાથે બીજો એક સમૂહ પણ છે, અને અલ્લાહ દિવસ અને રાતની તકદીર કરે છે, તે જાણે છે કે તમે તેનો ચોક્કસ હિસાબ કરી શકતા નથી, તેથી તેણે તમને માફ કર્યા, અત્યારે કુરઆનમાંથી જેટલું બની શકે તેટલુ પઢો, અને તે જાણે છે કે તમારામાંથી અમુક બીમાર થશે અને અમુક અલ્લાહની રોઝી મેળવવા માટે મુસાફરીમાં જશે, અને અમુક અલ્લાહની રાહમાં જેહાદ કરશે, તેથી જેટલી શકય હોય એટલી તેની તિલાવત કરો અને નમાઝને કાયમ કરો, અને ઝકાત આપો અને અલ્લાહને કર્ઝે હસનહ આપો, અને (જાણી લો) જે કાંઇ તમારી ઝાત માટે નેકી આગળ મોકલશો તેને ખુદાની પાસે બહેતરીન રીતે અને મોટા બદલારૂપે પામશો અને અલ્લાહની બારગાહમાં ઇસ્તિગફાર કરો, બેશક તે ગફુરૂર રહીમ છે.
[38:29.00]
સુરા-૭૪ / المدثر / અલ મુદસ્સીર
[38:30.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[38:33.00]
يٰۤاَيُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ﴿1﴾
૧.Gtt9yGGttunÕt3 BtwŒ0M7Ëu8h
૧.અય રાતે સુવાની ચાદર ઓઢનાર !
[38:36.00]
قُمْ فَاَنْذِرْ۪ ۙ﴿2﴾
૨.f1wBt3 VyÂLÍ7h3
૨.ઉઠ અને ડરાવ:
[38:38.00]
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ۪ ۙ﴿3﴾
૩.Ôthçt0f VfÂççth3
૩.તથા તારા પરવરદિગારને મહાન જાણ:
[38:39.00]
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ۪ ۙ﴿4﴾
૪.ÔtËu8Gttçtf Vít1n3rnh3
૪.તથા તારા લિબાસને સાફ રાખ:
[38:41.00]
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ۪ ۙ﴿5﴾
૫.Ôth3ÁsÍ Vn3òwh3
૫.તથા ગંદકીથી દૂર રહે.
[38:43.00]
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ۪ ۙ﴿6﴾
૬.ÔtÕttítBLtwLt3 ítMítf3rË7h
૬.તથા અહેસાન ન જતાવ અને વધારો ન ચાહ:
[38:46.00]
وَ لِرَبِّكَ فَاصْبِرْؕ﴿7﴾
૭.ÔtÕtuhççtuf VË14rçth3
૭.તથા તારા પરવરદિગાર માટે સબ્ર કર!
[38:48.00]
فَاِذَا نُقِرَ فِى النَّاقُوْرِۙ﴿8﴾
૮.VyuÍt7 Lttufu2h rVLLttf1qh
૮.પછી જ્યારે સૂર ફૂંકવામાં આવશે:
[38:51.00]
فَذٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَّوْمٌ عَسِيْرٌۙ﴿9﴾
૯.VÍt7Õtuf GtÔt3 BtyurÍkGt3 GtÔt3BtwLt3 y1Ëeh
૯.તે દિવસ, સખત દિવસ છે.
[38:55.00]
عَلَى الْكٰفِرِيْنَ غَيْرُ يَسِيْرٍ﴿10﴾
૧૦.y1ÕtÕt3 ftVuheLt ø1tGt3htu GtËeh
૧૦.નાસ્તિકો માટે આસાન નથી!
[38:59.00]
ذَرْنِىْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًا ۙ﴿11﴾
૧૧.Í7h3Lte ÔtBtLt3 Ï1tÕtf14íttu Ôtn2eŒkÔt3
૧૧.મને અને તેની સાથે રહેવા દે કે જેને મેં એકલાએ પૈદા કર્યો છે.
[39:03.00]
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۙ﴿12﴾
૧૨.Ôtsy1Õíttu Õtnq BttÕtBt3 BtBt3ŒqŒkÔt3
૧૨.અને તે કે જેના માટે વિશાળ માલો-દોલત રાખી,
[39:06.00]
وَّبَنِيْنَ شُهُوْدًا ۙ﴿13﴾
૧૩.Ôt çtLteLt ~ttunqŒkÔt3
૧૩.અને નજર સામે રહેનારા ફરઝંદો આપ્યા:
[39:08.00]
وَّمَهَّدتُّ لَهٗ تَمْهِيْدًا ۙ﴿14﴾
૧૪.ÔtBtn0ííttu Õtnq ítBt3neŒt
૧૪.અને તમામ સગવડતાઓ તેના માટે તૈયાર કરી:
[39:12.00]
ثُمَّ يَطْمَعُ اَنْ اَزِيْدَۗ ۙ﴿15﴾
૧૫.Ë7wBBt Gtí1Btytu2 yLt3 yÍeŒ
૧૫.છતાં પણ લાલચ કરે છે કે વધારો કરૂં!
[39:15.00]
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰيٰتِنَا عَنِيْدًا ؕ﴿16﴾
૧૬.fÕÕtt ELLtnq ftLt ÕtuytGttítuLtt y1LteŒt
૧૬.હરગિઝ એવુ નહી થાય કારણકે તે અમારી નિશાનીઓ પ્રત્યે દુશ્મની રાખે છે.
[39:21.00]
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ؕ﴿17﴾
૧૭.ËWh3nuftu2nq Ë1W2Œt
૧૭.નજીકમાં જ હું તેને (અઝાબના) પહાડ ઉપર ચઢાવીશ.
[39:24.00]
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَۙ﴿18﴾
૧૮.ELLtnq Vf3fh Ôtf1Œ0h
૧૮.બેશક તેણે (કુરઆન સાથે મુકાબલા માટે) વિચાર્યુ અને તૈયારી કરી!
[39:27.00]
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ﴿19﴾
૧૯.Vftu2ítuÕt fGt3V f1Œ0h
૧૯.તે હલાક થાય, કેવી તૈયારી કરી!
[39:30.00]
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَۙ﴿20﴾
૨૦.Ë7wBt0 ft2uítuÕt fGt3V f1Œ0h
૨૦.તે પાછો હલાક થાય, કેવી તૈયારી કરી!
[39:32.00]
ثُمَّ نَظَرَۙ﴿21﴾
૨૧.Ë7wBt0 LtÍ5h
૨૧.પછી તેણે જોયું :
[39:34.00]
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَۙ﴿22﴾
૨૨.Ë7wBt0 y1çtË Ôt çtËh
૨૨.પછી તેનો ચહેરો બગડી ગયો અને ઝડપથી કામે લાગ્યો;
[39:37.00]
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَۙ﴿23﴾
૨૩.Ëw7Bt0 yŒ3çth ÔtMítf3çth
૨૩.પછી પીઠ ફેરવી અને તકબ્બૂર કર્યો:
[39:40.00]
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ يُّؤْثَرُۙ﴿24﴾
૨૪.Vf1tÕt ELt3 ntÍt98 EÕÕtt Ëun14ÁkGt3 Gttuy3Ë7h
૨૪.છેવટે તેણે કહ્યું કે આ અગાઉના જાદુ જેવો જાદુ સિવાય કાંઇ નથી!
[39:44.00]
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِؕ﴿25﴾
૨૫.ELt3 ntÍt98 EÕÕtt f1Ôt3ÕtwÕt3 çt~th
૨૫.આ ફકત એક ઇન્સાનનો કલામ છે.
[39:48.00]
سَاُصْلِيْهِ سَقَرَ﴿26﴾
૨૬.ËWË14Õtenu Ëf1h
૨૬.નજીકમાં જ હું તેને સકરમાં નાખી દઇશ.
[39:50.00]
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا سَقَرُؕ﴿27﴾
૨૭.ÔtBtt9 yŒ3htf BttËf1h
૨૭.અને તુ નથી જાણતો કે સકર શું છે ?
[39:53.00]
لَا تُبْقِىْ وَ لَا تَذَرُۚ﴿28﴾
૨૮.Õttítwçf2e ÔtÕttítÍ7h
૨૮.ન કોઇને બાકી રાખશે અને ન કોઇને છોડશે :
[39:56.00]
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۖۚ﴿29﴾
૨૯.ÕtÔt0tn1ítwÕt3 rÕtÕt3 çt~th
૨૯.ચામડીને સંપૂર્ણ બદલાવી નાખશે.
[39:59.00]
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَؕ﴿30﴾
૩૦.y1ÕtGt3nt rítMy1ít y1~th
૩૦.તેના ઉપર ઓગણીસ (ફરિશ્તાઓ) રાખેલ છે.
[40:06.00]
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓئِكَةً۪ وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا ۙ لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَيَزْدَادَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِيْمَانًا وَّلَا يَرْتَابَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَۙ وَلِيَقُوْلَ الَّذِيْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَآءُ وَيَهْدِىْ مَنْ يَّشَآءُ ؕ وَمَا يَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَمَا هِىَ اِلَّا ذِكْرٰى لِلْبَشَرِ۠ ﴿31﴾
૩૧.ÔtBtt sy1ÕLtt9 yM1n1tçtLt3Ltthu EÕÕtt BtÕtt9yufítkÔt3 ÔtBttsy1ÕLtt E2Œ0ítnwBt3 EÕÕtt rVít3LtítÕt3 rÕtÕÕtÍ8eLt fVY ÕtuGtMítGt3fu2LtÕÕtÍ8eLt WítqÕt3 fuíttçt ÔtÕt3 Bttuy3BtuLtqLt ÔtÕtuGtf1qÕtÕÕtÍ8eLt Ve ftu2ÕtqçturnBt3 BthÍq1kÔt3 ÔtÕt3 ftVuYLt BttÍt98 yhtŒÕÕttntu çtuntÍt7 BtË7ÕtLt3, fÍt7Õtuf GtturÍ1ÕÕtwÕÕttntu BtkGGt~tt9ytu ÔtGtn3Œe BtkGt0~tt9ytu, ÔtBttGty14ÕtBttu òuLtqŒ hççtuf EÕÕttntuÔt, ÔtBttnuGt EÕÕtt rÍ7f3ht rÕtÕt3 çt~th
૩૧.અને અમોએ ફકત ફરિશ્તાઓને જહન્નમના રખેવાળો બનાવ્યા, અને અમોએ તેમની સંખ્યા ફકત નાસ્તિકોની આજમાઇશ માટે રાખી છે, જેથી જેમને કિતાબ આપવામાં આવી છે તેમને યકીન થઇ જાય, અને જેઓ ઇમાન લાવ્યા છે તેમના ઇમાનમાં વધારો થાય, અને જેમને કિતાબ આપવામાં આવી છે તેઓ તથા ઇમાન લાવનારાઓને શક ન થાય, અને જેમના દિલો બીમાર છે તથા જેઓ નાસ્તિક છે તેઓ કહે કે આ મિસાલથી અલ્લાહનો શુ ઇરાદો છે?! (હા) આ રીતે અલ્લાહ જેને ચાહે છે તેને ગુમરાહ કરે છે, અને જેને ચાહે છે હિદાયત આપે છે, અને તારા પરવરદિગારના લશ્કરોને તેના સિવાય કોઇ જાણતું નથી, અને આ ફકત લોકો માટે નસીહત છે.
[41:00.00]
كَلَّا وَالْقَمَرِۙ﴿32﴾
૩૨.fÕÕtt ÔtÕt3 f1Bth
૩૨.જેવુ તેઓ ધારે છે એવુ હરગિઝ નથી! ચાંદની કસમ:
[41:02.00]
وَالَّيْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ﴿33﴾
૩૩.ÔtÕÕtGt3Õtu EÍ74 yŒ3çth
૩૩.અને વિદાય લેતી રાતની કસમ:
[41:04.00]
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَۙ﴿34﴾
૩૪.ÔtM1Ë1wçnu2 yuÍt98 yMVh
૩૪.અને કસમ છે રોશન સવારની જ્યારે તે જાહેર થાય,
[41:06.00]
اِنَّهَا لَاِحْدَى الْكُبَرِۙ﴿35﴾
૩૫.ELLtnt Õtyun14ŒÕt3 ftuçth
૩૫.બેશક તે (જહન્નમ) એક મહત્વની ચીઝ છે:
[41:09.00]
نَذِيْرًا لِّلْبَشَرِۙ﴿36﴾
૩૬.LtÍ8ehÕt3 rÕtÕt3çt~th
૩૬.ચેતવણી છે બધા ઇન્સાનો માટે,
[41:11.00]
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ يَّتَقَدَّمَ اَوْ يَتَاَخَّرَؕ﴿37﴾
૩૭.ÕtuBtLt3~tt9y rBtLt3fwBt3 ykGGtítf1Œ0Bt yÔt3 GtítyÏ1Ï1th
૩૭.અને જેઓ તમારામાંથી ચાહે કે આગળ વધે અથવા પાછળ રહે.
[41:18.00]
كُلُّ نَفْسٍ ۢ بِمَا كَسَبَتْ رَهِيْنَةٌ ۙ﴿38﴾
૩૮.fwÕÕttu LtV3rËBt3 çtuBtt fËçtít3 hneLtn3
૩૮.(હા) દરેક પોતાના આમાલમાં ગિરવે મૂકાયેલ છે:
[41:22.00]
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْيَمِيْنِۛ ؕ﴿39﴾
૩૯.EÕÕtt9 yM1n1tçtÕt3 GtBteLt
૩૯.સિવાય કે જેઓ જમણા હાથવાળાઓ:
[41:25.00]
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ يَتَسَآءَلُوْنَۙ﴿40﴾
૪૦.Ve sLLttrítLt3, GtítËt9yÕtqLt
૪૦.તેઓ જન્નતમાં છે અને એકબીજાને સવાલ કરે છે...
[41:30.00]
عَنِ الْمُجْرِمِيْنَۙ﴿41﴾
૪૧.yrLtÕt3 Btws3huBteLt
૪૧.ગુનેહગારો વિશે:
[41:31.00]
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ﴿42﴾
૪૨.BttËÕtffwBt3 Ve Ëf1h
૪૨.કે કઇ વસ્તુએ તમને સકરમાં દાખલ કર્યા?!
[41:34.00]
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّيْنَۙ﴿43﴾
૪૩.f1tÕtq ÕtBt3Ltftu BtuLtÕt3 BttuË1Õt3ÕteLt
૪૩.તેઓ કહેશે કે અમે નમાઝગુઝાર ન હતા:
[41:37.00]
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِيْنَۙ﴿44﴾
૪૪.ÔtÕtBt3Ltftu Ltwít14 yu2BtwÕt3 rBtMfeLt
૪૪.અને અમે ગરીબોને ખાવાનું ખવડાવતા ન હતા:
[41:39.00]
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآئِضِيْنَۙ﴿45﴾
૪૫.ÔtfwLLtt LtÏ1tqÍtu2 Bty1Õt3 Ït2t9yuÍ2eLt
૪૫.અને અમે એહલે બાતિલ સાથે બાતિલમાં રચ્યા પચ્યા રહેતા હતા:
[41:46.00]
وَ كُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّيْنِۙ﴿46﴾
૪૬.ÔtfwLLtt LttufÍ74Íu8çttu çtuGtÔt3rBtŒe0Lt
૪૬.અને અમે સતત બદલાના દિવસને જૂઠલાવતા હતા:
[41:50.00]
حَتّٰٓى اَتٰٮنَا الْيَقِيْنُؕ﴿47﴾
૪૭.níít2t9 yíttLtÕt3 Gtf2eLt
૪૭.ત્યાં સુધી કે અમને મોત આવ્યુ!
[41:53.00]
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِيْنَؕ﴿48﴾
૪૮.VBtt ítLt3Vyt2unwBt3 ~tVty1ítw~t3 ~ttVuE2Lt
૪૮.માટે શફાઅત કરનારાઓની શફાઅત તેઓને કંઇ ફાયદો નહિં પહોંચાડે.
[41:58.00]
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِيْنَۙ﴿49﴾
૪૯.VBttÕtnwBt3 y1rLtíítÍ74fuhítu Bttuy14huÍ2eLt
૪૯.શા માટે તેઓ નસીહતથી મોઢું ફેરવ્યું?!
[42:04.00]
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۙ﴿50﴾
૫૦.fyLLtnwBt3 ntu2BttuÁBt3 BtwMítLt3Vuhn3
૫૦.જાણે ભાગેલા જંગલી ગધેડાઓ કે
[42:10.00]
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ؕ﴿51﴾
૫૧.Vh0ít3 rBtLt3 f1Ë3Ôthn3
૫૧.જેઓ સિંહથી ભાગેલા છે!
[42:14.00]
بَلْ يُرِيْدُ كُلُّ امْرِىٴٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّؤْتٰى صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۙ﴿52﴾
૫૨.çtÕt3GttuheŒtu fwÕÕtwBt3huEBt3 rBtLnwBt3 ykGGttuy3ítt Ët2unt2uVBt3 BttuLt~t0hn3
૫૨.બલ્કે તેઓમાંથી દરેક ચાહે છે કે તેમને જુદો-જુદો સહીફો મોકલવામાં આવે.
[42:21.00]
كَلَّا ؕ بَلْ لَّا يَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ؕ﴿53﴾
૫૩.fÕÕtt çtÕÕtt GtÏt1tVqLtÕt3 ytÏtu2hn3
૫૩.એવું નથી જેવું કહે છે બલ્કે તેઓ આખેરતથી ડરતા નથી!
[42:25.00]
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۚ﴿54﴾
૫૪.fÕÕtt9 ELLtnq ítÍ74fuhn3
૫૪.એવું નથી જેવું કહે છે, આ (કુરઆન) એક નસીહત છે.
[42:28.00]
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ؕ﴿55﴾
૫૫.VBtLt3~tt9y Í7fhn
૫૫.જે ચાહે નસીહત હાંસિલ કરે.
[42:32.00]
وَمَا يَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ۠ ﴿56﴾
૫૬.ÔtBtt GtÍ7ftuYLt EÕÕtt9 ykGt0~tt9yÕÕttntu, ntuÔt yn3Õtwíítf14Ôtt Ôtyn3ÕtwÕt3 Btø1Vuhn3
૫૬.અને નસીહત હાંસિલ નહિ કરે સિવાય કે અલ્લાહ ચાહે, તે અહલે તકવા અને અહલે મગફેરત છે.
[42:44.90]
સુરા-૭૫ / القيامة / અલ કયામત
[42:45.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[42:48.00]
لَاۤ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ﴿1﴾
૧.Õtt9 Wf14ËuBttu çtuGtÔt3rBtÕt3 f2uGttBtn3
૧.કસમ કયામતના દિવસની:
૩/૪ સિપારો પુરું
[42:51.00]
وَلَاۤ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِؕ﴿2﴾
૨.ÔtÕtt9 Wf14Ë2uBttu rçtLLtV3rËÕt3 ÕtÔt0tBtn3
૨.અને કસમ બૂરાઇઓ ઉપર મલામત કરનાર નફસની!
[42:55.00]
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗؕ﴿3﴾
૩.yGtn14ËçtwÕt3 ELËtLttu yÕÕtLLts3Bty1 yu2Í5tBtn3
૩.શું ઇન્સાન એમ ગુમાન કરે છે કે અમે તેનાં હાડકાંઓને ભેગાં નહિ કરીએ?
[43:00.00]
بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّىَ بَنَانَهٗ﴿4﴾
૪.çtÕtt f1tŒuheLt y1Õtt9 yLt3 LttuËÔÔtuGt çtLttLtn3
૪.બેશક ! અમે કુદરત ધરાવીએ છીએ કે તેની આંગળીઓના ટેરવાં(ની રેખાઓ પણ) વ્યવસ્થિત કરી દઇએ.
[43:05.00]
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ﴿5﴾
૫.çtÕt3 GttuheŒwÕt3 ELt3ËtLttu ÕtuGtV3òuh yBttBtn3
૫.બલ્કે ઇન્સાન ચાહે છે કે પોતાની સામે (બૂરાઇનો) રસ્તો ખુલ્લો રહે.
[43:09.00]
يَسْئَلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِؕ﴿6﴾
૬.GtË3yÕttu yGtt0Lt GtÔt3BtwÕt3 fu2GttBtn3
૬.(માટે) પૂછે છે કે કયામતનો દિવસ કયારે આવશે?!
[43:12.00]
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ﴿7﴾
૭.VyuÍt7 çthuf1Õt3 çtË1htu
૭.પછી જ્યારે આંખો ડરથી ફરવા લાગશે,
[43:15.00]
وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ﴿8﴾
૮.Ôt Ï1tËVÕt3 f1Bth3
૮.અને ચાંદ રોશની વગરનો થઇ જશે:
[43:16.00]
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ﴿9﴾
૯.ÔtòuBtuy1~~tBËtu ÔtÕf1Bth3
૯.અને સૂરજ તથા ચાંદ ભેગા કરી દેવામાં આવશે:
[43:19.00]
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ ۚ﴿10﴾
૧૦.Gtf1qÕtwÕt3 ELËtLttu GtÔt3BtyurÍ7Lt3 yGt3LtÕt3 BtVh0
૧૦.તે દિવસે ઇન્સાન કહેશે કે ભાગવાનો રસ્તો ક્યાં છે?
[43:24.00]
كَلَّا لَا وَزَرَؕ﴿11﴾
૧૧.fÕÕtt ÕttÔtÍh
૧૧.હરગિઝ એવું નથી, કોઇપણ પનાહગાહ નથી!
[43:26.00]
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذِ ۟الْمُسْتَقَرُّ ؕ﴿12﴾
૧૨.yuÕtt hççtuf GtÔt3BtyuÍ8urLtÕt3 BtwMítf1h0
૧૨.તે દિવસે સ્થાયી થવાની છેલ્લી જગ્યા તારા પરવરદિગાર પાસે છે.
[43:30.00]
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَؕ﴿13﴾
૧૩.GttuLtççtWÕt3 ELËtLttu GtÔt3BtyurÍ7Bt3 çtuBtt f1Œ0Bt ÔtyÏ1Ït1h
૧૩.તે દિવસે ઇન્સાનને તેના તમામ આગલા-પાછલા આમાલ જણાવવામાં આવશે.
[43:39.00]
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌ ۙ﴿14﴾
૧૪.çtrÕtÕt3 ELËtLttu y1Õtt LtV3Ëune çtË2ehn3
૧૪.બલ્કે ઇન્સાન પોતે પોતાની હાલત જાણે છે:
[43:43.00]
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗؕ﴿15﴾
૧૫.ÔtÕtÔt3 yÕf1t Bty1tÍ8ehn
૧૫.પછી ભલેને (જાહેરમાં) પોતાના માટે બહાના રજૂ કરે.
[43:47.00]
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖؕ﴿16﴾
૧૬.Õttíttun1h3rhf3 çtune ÕtuËtLtf Õtuíty14sÕt çtun3
૧૬.તે (કુરઆન)ની તિલાવત માટે ઉતાવળથી તારી જીભ ન હલાવો.
[43:52.00]
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗۚ ۖ﴿17﴾
૧૭.ELLtt y1ÕtGt3Ltt sBy1nq Ôtfw1h3ytLtn3
૧૭.બેશક તેનું ભેગું કરવું અને તેનું પઢાવવું અમારી જવાબદારી છે.
[43:56.00]
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗۚ﴿18﴾
૧૮.VyuÍt7 f1hy3Lttntu Víítçtuy14 f1wh3ytLtn3
૧૮.પછી જયારે અમે પઢાવીએ ત્યારે પઢવામાં તેની પૈરવી કર.
[44:00.00]
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗؕ﴿19﴾
૧૯.ËwBBt ELLtt y1ÕtGt3Ltt çtGttLtn3
૧૯.પછી તેના બયાનની જવાબદારી અમારી છે.
[44:04.00]
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ۙ﴿20﴾
૨૦.fÕÕtt çtÕt3 ítturn1ççtqLtÕt3 y1tsuÕtn3
૨૦.તમે જેવું ધારો છો એવું હરગિઝ નથી, બલ્કે તમે જલ્દી ફના થનાર (દુનિયા)ને પસંદ કરો છો:
[44:07.00]
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ؕ﴿21﴾
૨૧.ÔtítÍ7YLtÕt3 ytÏtu2hn3
૨૧.તથા આખેરતને છોડી દો છો.
[44:08.00]
وُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ۙ﴿22﴾
૨૨.ÔttuòqnwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Lt LttÍ2uhn3
૨૨.(હા) તે દિવસે અમુક ચહેરાઓ ખુશહાલ છે,
[44:13.00]
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ﴿23﴾
૨૩.yuÕtt hççtunt LttÍu6hn3
૨૩.પોતાના પરવરદિગારની નેઅમતોને નિહાળતા છે!
[44:15.00]
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍۢ بَاسِرَةٌ ۙ﴿24﴾
૨૪.Ôt ÔttuòqnwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Lt3 çttËuhn3
૨૪.તથા અમુક ચહેરાઓ તે દિવસે ગમગીન છે,
[44:20.00]
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ؕ﴿25﴾
૨૫.ítÍ5wLLttu ykGGtwV3y1Õt çtunt Vtfu2hn3
૨૫.કારણકે તેઓ જાણે છે કે કમર તોડ અઝાબ સામે છે!
[44:24.00]
كَلَّاۤ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَۙ﴿26﴾
૨૬.fÕÕtt9 yuÍt7 çtÕtø1trítít3 íthtf2e
૨૬.એવુ નથી (કે જેવુ ઇન્સાન ધારે છે! તે ઇમાન નહિ લાવે) જ્યાં સુધી કે જીવ ગળે પહોંચે,
[44:27.00]
وَقِيْلَ مَنْ رَاقٍۙ﴿27﴾
૨૭.Ôtf2eÕt BtLt htf1
૨૭.અને કહેવામાં આવશે કે કોણ છે જે (આ બીમારને મોતથી) નજાત આપે?!
[44:31.00]
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ﴿28﴾
૨૮.ÔtÍ5LLt yLLtnwÕt3 Vuhtf1
૨૮.અને (સકરાતના સમયે) યકીન થાશે કે જુદાઇનો સમય છે.
[44:37.00]
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ﴿29﴾
૨૯.ÔtÕt3 ítV0rítMËtftu2 rçtMËtf1
૨૯.અને પીંડળી પર પીંડળી ચઢશે!
[44:41.00]
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذِ ۟الْمَسَاقُؕ۠ ﴿30﴾
૩૦.yuÕtt hççtuf GtÔt3BtyuÍ8urLtÕt3 BtËtf1
૩૦.(હા) તે દિવસે દરેકનો રસ્તો પરવરદિગાર(ની બારગાહ) તરફ હશે!
[44:46.00]
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ﴿31﴾
૩૧.VÕttË1Œ0f1 ÔtÕttË1ÕÕtt
૩૧.(કહેવામાં આવશે) હરગિઝ તે ઇમાન ન લાવ્યો, નમાઝ ન પઢી:
[44:49.00]
وَلٰڪِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ﴿32﴾
૩૨.ÔtÕttrfLt3 fÍ70çt ÔtítÔtÕÕtt
૩૨.બલ્કે જૂઠલાવ્યું અને મોઢું ફેરવ્યુ,
[44:52.00]
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىؕ﴿33﴾
૩૩.Ë7wBBt Í7nçt yuÕtt9 yn3Õtune GtítBtí1ít1t
૩૩.પછી તે પોતાના બાલબચ્ચાં તરફ ઘમંડની હાલતમાં પગલા ભરતો પાછો ફર્યો.
[44:56.00]
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ﴿34﴾
૩૪.yÔt3Õtt Õtf VyÔt3Õtt
૩૪.(આ અમલને કારણે) અઝાબે ઇલાહી તારા માટે યોગ્ય છે, યોગ્ય છે!
[44:59.00]
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىؕ﴿35﴾
૩૫.Ëw7BBt yÔt3Õtt Õtf VyÔt3Õtt
૩૫.તે પછી પણ તારા માટે અઝાબે ઇલાહી યોગ્ય છે, યોગ્ય છે!
[45:03.00]
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىؕ﴿36﴾
૩૬.yGtn14ËçtwÕt3 ELËtLttu ykGGtwít3hf ËtuŒt
૩૬.શું ઇન્સાન એમ ગુમાન કરે છે કે બેમકસદ છોડી દેવામાં આવશે ?!
[45:14.00]
اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِىٍّ يُّمْنٰىۙ﴿37﴾
૩૭.yÕtBt3Gtftu Ltwí1VítBt3 rBtBt0rLtkGt3rGtGGtwBLtt
૩૭.શું તે વીર્યનો ગર્ભ ન હતો, જે રહેમમાં નાખવામાં આવે છે ?!
[45:20.00]
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ﴿38﴾
૩૮.Ëw7Bt0 ftLt y1Õtf1ítLt3 VÏ1tÕtf1 VËÔt0t
૩૮.પછી તે જામેલ લોહી બન્યો અને ત્યારબાદ તેને સંપૂર્ણ (વ્યવસ્થિત ઇન્સાન) બનાવ્યો:
[45:25.00]
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىؕ﴿39﴾
૩૯.Vsy1Õt rBtLnwÍ3 ÍÔt3sGt3rLtÍ74 Í7fh ÔtÕWLËt7
૩૯.અને તેમાંથી બે પ્રકાર, નર અને માદા ખલ્ક કર્યા!
[45:31.00]
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْىِۦَ الْمَوْتٰى۠ ﴿40﴾
૪૦.yÕtGt3Ë Ít7Õtuf çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGttun14rGtÕt3 BtÔt3ítt
૪૦.શું તે (ખુદા) એ વાત પર કુદરત નથી રાખતો કે મુડદાઓને જીવતા કરે ?
[45:42.90]
>સુરા-૭૬ / الانسان / અલ ઈન્સાન
[45:43.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[45:46.00]
هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَّذْكُوْرًا﴿1﴾
૧.nÕt3yítt y1ÕtÕt3 ELËtLtu n2eLtwBt3 BtuLtŒ0n3hu ÕtBt3GtfwLt3 ~tGt3yBt3 BtÍ74fqht
૧.શું ઇન્સાન ઉપર એક એવો લાંબો સમય પસાર થયો કે તે કાબીલે ઝિક્ર ચીઝ ન હતો?
[45:53.00]
اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖۗ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًۢا بَصِيْرًا﴿2﴾
૨.ELLtt Ï1tÕtf14LtÕt3 ELËtLt rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 yB~ttSLt3 LtçítÕtenu Vsy1ÕLttntu ËBtey1Bt3 çtË2eht
૨.બેશક અમોએ ઇન્સાનને એક (મર્દ અને ઔરતના) મિશ્ર નુત્ફામાંથી પેદા કર્યો જેથી અમે તેને અજમાવીએ, (આ માટે જ) અમોએ તેને સાંભળનાર અને જોનાર બનાવ્યો.
[46:03.00]
اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا﴿3﴾
૩.ELLtt nŒGt3LttnwMËçteÕt EBBtt ~ttfuhkÔt3 ÔtEBtt0 fVqht
૩.બેશક અમોએ તેને રસ્તો દેખાડ્યો, પછી તે શુક્રગુઝાર બને અથવા નાશુક્રો બને!
[46:10.00]
اِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَاۡ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا﴿4﴾
૪.ELLtt9 yy14ítŒ3Ltt rÕtÕftVuheLt ËÕttËuÕtt Ôtyø1ÕttÕtkÔt3 ÔtËE2ht
૪.બેશક અમોએ નાસ્તિકો માટે જંજીરો તથા બેડીઓ તથા ભડકતી બાળનારી આગની જ્વાળાઓ તૈયાર રાખેલ છે.
[46:18.00]
اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًاۚ﴿5﴾
૫.ELLtÕt3 yçhth Gt~t3hçtqLt rBtLt3 fy3rËLt3 ftLt rBtÍtòunt ftVqht
૫.બેશક નેક બંદા તે પ્યાલામાંથી પીવે છે જેમાં ખૂશ્બુનું મિશ્રણ કરેલ છે.
[46:25.00]
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا﴿6﴾
૬.y1Gt3LtkGt3 Gt~t3hçttu çtunt yu2çttŒwÕÕttnu GttuVsu0YLtnt ítV3Sht
૬.તે એક એવું ઝરણું છે કે જેમાંથી અલ્લાહના નેક બંદાઓ પીવે છે અને (તેઓ જયાં ચાહશે) તેને વહાવે છે.
[46:32.00]
يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا﴿7﴾
૭.GtqVqLt rçtLLtÍ74hu ÔtGtÏt1tVqLt GtÔt3BtLt3 ftLt ~th3htunq BtwMítít2eht
૭.તેઓ મન્નતને પૂરી કરે છે, અને તે દિવસથી ડરે છે જેનો અઝાબ વિશાળ છે.
[46:40.00]
وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا﴿8﴾
૮.ÔtGtw1íyu2BtqLtí1ít1y1tBt y1Õtt n1wççtune rBtMfeLtkÔt3 Ôt GtíteBtkÔt3 ÔtyËeht
૮.અને તેઓ તે (ખોરાક)ની જરૂરત/ચાહત હોવા છતાંપણ ગરીબ, યતીમ અને કૈદીને ખાવાનું ખવડાવે છે.
[46:47.00]
اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَآءً وَّلَا شُكُوْرًا﴿9﴾
૯.ELLtBtt Ltwí1yu2BttufwBt3 ÕtuÔts3rnÕÕttnu ÕttLttuheŒtu rBtLfwBt3 sÍt9ykÔt3 ÔtÕtt ~ttufqht
૯.(કહે છે) અમે ફકત અલ્લાહની ખુશી માટે તમને ખવડાવીએ છીએ, તમારાથી કંઇપણ બદલો અને શુક્ર નથી ચાહતા.
[46:57.00]
اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا﴿10﴾
૧૦.ELLtt LtÏt1tVtu rBth0ççtuLtt GtÔt3BtLt3 y1çtqËLt3 f1Bt3ít1heht
૧૦.બેશક અમે અમારા પરવરદિગારથી તે દિવસના બારામાં ડરીએ છીએ કે જે અબુસ (ગમગીન) અને કઠોર છે.
[47:04.00]
فَوَقٰٮهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَ لَقّٰٮهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ﴿11﴾
૧૧.VÔtf1tntuBtwÕÕttntu ~th0 Ít7ÕtufÕt3 GtÔt3Btu ÔtÕtf14f1tnwBt3 LtÍ14hítkÔt3 ÔtËtuYht
૧૧.(આ અકીદા અને અમલને કારણે) અલ્લાહે તેમને તે દિવસની સખતાઇથી બચાવશે અને તેઓને (પોતાની બારગાહમાં) સ્વીકારશે, એવી હાલતમાં કે તેમ(ના ચહેરા) પર તાજગી તથા ખુશહાલી છે.
[47:12.00]
وَجَزٰٮهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًا ۙ﴿12﴾
૧૨.ÔtsÍtnwBt3 çtuBtt Ë1çtY sLLtítkÔt3 Ôtn1heht
૧૨.અને તેમણે જે સબ્ર કરી તેના કારણે તેમને જન્નત અને રેશમી લિબાસ આપશે!
[47:17.00]
مُّتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَآئِكِۚ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًاۚ﴿13﴾
૧૩.BtwíítfuELt Vent y1ÕtÕt3 yht9yufu Õtt GthÔt3Lt Vent ~tBËkÔt3 ÔtÕtt ÍBt3nheht
૧૩.એવી હાલતમાં કે તેઓ જન્નતમાં તખ્તો પર ટેકીને બેઠેલા છે અને તેમાં ન સૂરજ જોશે અને ન ઠંડીને!
[47:25.00]
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا﴿14﴾
૧૪.ÔtŒtLtuGtítLt3 y1ÕtGt3rnBt3 Íu6ÕttÕttunt ÔtÍw7ÕÕtuÕtít3 ftu2ít1qVtunt ítÍ74ÕteÕtt
૧૪.એવી હાલતમાં કે અને તેમના ઉપર જન્નતી ઝાડોનો છાંયો છે અને તેના ફળોને ચૂંટવા આસાન છે.
[47:32.00]
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَاۡؔ ۙ﴿15﴾
૧૫.ÔtGttuít1tVtu y1ÕtGt3rnBt3 çtuytLtuGtrítBt3 rBtLt3 rVÍ10®ítÔt3 Ôtyf3ÔttrçtLt3 ftLtít3 f1Ôttheht
૧૫.અને તેમની આસપાસ -ચાંદીના પ્યાલાઓ તથા એવા કપ કે જે પારદર્શક છે- ફેરવવામાં આવે છે.
[47:41.00]
قَوَارِيْرَاۡؔ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا﴿16﴾
૧૬.f1Ôttheht rBtLt3 rVÍ10rítLt f1Œ0Ynt ítf14Œeht
૧૬.પારદર્શક પ્યાલાઓ કે જે ચાંદીના બનેલા છે અને જેને તેઓ પોતાના યોગ્ય માપ મુજબ બનાવેલ છે.
[47:46.00]
وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا ۚ﴿17﴾
૧૭.ÔtGtwË3f1Ôt3Lt Vent fy3ËLt3 ftLt rBtÍtòunt ÍLt3sçteÕtt
૧૭.અને તેમાં તેઓને એવા પાક શરાબના જામ પીવડાવવામાં આવશે કે જેમાં સૂંઠનું મિશ્રણ છે:
[47:52.00]
عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا﴿18﴾
૧૮.y1Gt3LtLt3 Vent íttuËBBtt ËÕt3ËçteÕtt
૧૮.જન્નતમાં એક ઝરણું છે જેનુ નામ સલસબીલ છે.
[47:56.00]
وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا﴿19﴾
૧૯.ÔtGtít1qVtu y1ÕtGt3rnBt3 rÔtÕŒtLtwBt3 BttuÏ1tÕÕtŒqLt yuÍt7 hyGt3ítnwBt3 n1rËçítnwBt3 Õttuy3ÕttuyBt3 BtLËq7ht
૧૯.અને તેમની આજુબાજુ હંમેશ જવાન રહેનાર છોકરા ફરે છે કે જ્યારે તમે તેમને નિહાળશો ત્યારે લાગશે કે વિખરાયેલા મોતી છે!
[48:07.00]
وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا﴿20﴾
૨૦.ÔtyuÍt7 hyGt3ít Ë7Bt0 hyGt3ít LtE2BtkÔt3 ÔtBtwÕfLt3 fçteht
૨૦.જયારે તુ ત્યાં જોઇશ ત્યારે (પુષ્કળ) નેઅમત અને વિશાળ સલ્તનત જોઇશ!
[48:14.00]
عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌؗ وَّحُلُّوْۤا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ ۚوَسَقٰٮهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا﴿21﴾
૨૧.y1tÕtuGtnwBt3 Ëu8Gttçttu Ë7wLt3ŒturËLt3 Ï1twÍ14ÁkÔt3 Ôt EMítçt3hfw1kÔt3 Ôtn1qÕÕt9q yËtÔtuh rBtLt3 rVÍ10rítLt3, ÔtËf1tnwBt3 hççttunwBt3 ~thtçtLt3 ít1nqht
૨૧.તેના શરીર ઉપર બારીક અને જાડા લીલા રેશમી વસ્ત્રો અને ચાંદીના કડા છે, અને તેમનો પરવરદિગાર તેમને પાકીઝા શરાબ પીવડાવે છે!
[48:27.00]
اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا۠ ﴿22﴾
૨૨.ELLt ntÍt7 ftLt ÕtfwBt3 sÍt9ykÔt3 ÔtftLt Ëy14GttufwBt3 Bt~fqht
૨૨.બેશક આ તમારૂં ઇનામ છે, અને તમારી કોશિશોની કદર કરવામાં આવી છે!
[48:55.00]
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًا ۚ﴿23﴾
૨૩.ELLtt Ltn14Lttu LtÍ0ÕLtt y1ÕtGt3fÕt3 f1wh3ytLt ítLt3ÍeÕtt
૨૩.બેશક અમોએ તારા ઉપર કુરઆનને નાઝિલ કર્યુ!
[49:01.00]
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًاۚ﴿24﴾
૨૪.VÂM2çth3 Õtun1wf3Btu hççtuf ÔtÕtt íttuítu2y14 rBtLnwBt3 ytËu8BtLt3 yÔt3 fVqht
૨૪.તેથી તું તારા પરવરદિગારના હુકમ(ની તબલીગ) ખાતર સબ્ર કર, અને તેઓમાંથી કોઇ ગુનેહગાર અને નાસ્તિકની ઇતાઅત ન કર!
[49:07.00]
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ۚ ۖ﴿25﴾
૨૫.ÔtÍ74fturhMBt hççtuf çtwf3hítkÔt3 ÔtyË2eÕtt
૨૫.અને સવાર સાંજ તારા પરવરદિગારના નામનો ઝિક્ર કર!
[49:11.00]
وَمِنَ الَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهٗ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا﴿26﴾
૨૬.ÔtBtuLtÕÕtGt3Õtu VMòwŒ3 Õtnq ÔtËççtun14ntu ÕtGt3ÕtLt3 ít1ÔteÕtt
૨૬.અને રાતે તેના માટે સજદો કર અને રાતમાંથી વધારે સમય તેની તસ્બીહ કર.
[49:21.00]
اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا﴿27﴾
૨૭.ELLt nt9ytuÕtt9yu Gtturn1ççtqLt3Õt y1tsuÕtít ÔtGtÍ7YLt Ôtht9ynwBt3 GtÔt3BtLt3 Ë7f2eÕtt
૨૭.બેશક આ લોકો જલ્દીથી પસાર થનાર દુનિયાને પસંદ કરે છે, એવી હાલતમાં કે પાછળ એક ભારે દિવસને છોડી રહ્યા છે!
[49:31.00]
نَحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَاۤ اَسْرَهُمْۚ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَاۤ اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا﴿28﴾
૨૮.Ltn14Lttu Ï1tÕtf14LttnwBt3 Ôt~tŒŒ3Ltt9 yË3hnwBt3, ÔtyuÍt7 ~tuy3Ltt çtŒ0ÕLtt9 yBËt7ÕtnwBt3 ítçŒeÕtt
૨૮.અમોએ તેમને પેદા કર્યા અને અમોએ જ તેમના (શરીરના) સાંધાઓને મજબૂત કર્યા અને અમે જયારે ચાહીએ ત્યારે તેમની જગ્યા પર બીજાઓને લઇ આવીએ!
[49:40.00]
اِنَّ هٰذِهٖ تَذْكِرَةٌ ۚ فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ سَبِيْلًا﴿29﴾
૨૯.ELLt ntÍ8une ítÍ74fuhítwLt3, VBtLt3 ~tt9yíítÏ1tÍ7 yuÕtt hççtune ËçteÕtt
૨૯.બેશક આ એક નસીહત છે, માટે જે ચાહે તે પોતાના પરવરદિગારનો રસ્તો પસંદ કરી લ્યે!
[49:48.00]
وَمَا تَشَآءُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ يَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۗ ۖ﴿30﴾
૩૦.ÔtBtt ít~tt9WLt EÕÕtt9 ykGGt~tt9yÕÕttntu, ELLtÕÕttn ftLt y1ÕteBtLt3 n1feBtt
૩૦.અને તમે કંઇપણ ચાહતા નથી સિવાય કે અલ્લાહ ચાહે, બેશક અલ્લાહ જાણનાર અને હિકમતવાળો હતો અને છે!
[49:58.00]
يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَآءُ فِیْ رَحْمَتِهٖؕ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا۠ ﴿31﴾
૩૧.GtwŒ3Ïtu2Õttu BtkGt0~tt9ytu Ve hn14Btítune, ÔtÍ70tÕtuBteLt yy1Œ0 ÕtnwBt3 y1Ít7çtLt3 yÕteBtt
૩૧.તે જેને ચાહે પોતાની રહેમતમાં દાખલ કરે છે, અને ઝાલિમો માટે દર્દનાક અઝાબ તૈયાર રાખેલ છે!
[50:09.00]
સુરા-૭૭ / المرسلات / અલ મુરસલાત
[50:10.00]
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt
અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે
[50:13.00]
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًا ۙ﴿1﴾
૧.ÔtÕt3 Btwh3ËÕttítu W2h3VLt3
૧.કસમ ફરિશ્તાઓની જે એક પછી એક મોકલવામાં આવે છે.
[50:15.00]
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًا ۙ﴿2﴾
૨.VÕt3 y1tË2uVtítu y1M1VLt3
૨.અને તેઓ કે ઝડપથી ફૂંકતા પવન જેમ ચાલે છે.
[50:17.00]
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًا ۙ﴿3﴾
૩.Ôt0LLtt~tuhtítu Lt~t3hLt3
૩.અને કસમ છે તેની કે જે (વાદળ) ફેલાવે છે:
[50:19.00]
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًا ۙ﴿4﴾
૪.VÕt3 Vthuf1títu Vh3f1Lt3
૪.અને તેને એકબીજાથી અલગ કરે છે:
[50:22.00]
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًا ۙ﴿5﴾
૫.VÕt3BtwÕfuGttítu rÍ7f3hLt3
૫.કસમ તેની કે જે ઝિક્ર/વહી તલકીન કરે છે:
[50:24.00]
عُذْرًا اَوْ نُذْرًا ۙ﴿6﴾
૬.W2Í74hLt3 yÔt3 LtwÍ74hLt3
૬.બહાના ખત્મ/હુજ્જત તમામ કરવા અથવા ડરાવવા માટે:
[50:27.00]
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌ ؕ﴿7﴾
૭.ELLtBtt ítqy1ŒqLt ÕtÔttfuy1
૭.કે જે (કયામત)નો તમને વાયદો કરવામાં આવ્યો છે તે જરૂર બરપા થશે!
[50:30.00]
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ﴿8﴾
૮.VyuÍ7Lt3 LttuòqBttu ítt2uBtuËít3
૮.ત્યારે સિતારાઓ ખત્મ થઇ જશે,
[50:33.00]
وَ اِذَا السَّمَآءُ فُرِجَتْۙ﴿9﴾
૯.ÔtyuÍ7MËBtt9ytu Vtuhusít3
૯.તથા આસમાન ફાટી જશે,
[50:36.00]
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ﴿10﴾
૧૦.ÔtyuÍ7Õt3 suçttÕttu LttuËuVít3
૧૦.તથા પહાડ તેની જગ્યાએથી ઊખાડી ફેંકવામાં આવશે,
[50:39.00]
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْؕ﴿11﴾
૧૧.ÔtyuÍ7h3 htuËtuÕttu Wf14fu2ítít3
૧૧.તથા ત્યારે રસૂલો(ની ગવાહી) માટેનો સમય નક્કી કરવામાં આવશે!
[50:42.00]
لِاَىِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْؕ﴿12﴾
૧૨.ÕtuyGGtu GtÔt3rBtLt3 Wsu0Õtít3
૧૨.ક્યા દિવસ માટે તેને મુલતવી રાખવામાં આવ્યું છે?
[50:44.00]
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ﴿13﴾
૧૩.ÕtuGtÔt3rBtÕt3 VM1Õt
૧૩.ફેંસલાના દિવસ માટે.
[50:45.00]
وَمَاۤ اَدْرٰٮكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِؕ﴿14﴾
૧૪.ÔtBtt9 yŒ3htf BttGtÔt3BtwÕt3 VM1Õt
૧૪.અને તું શું જાણે કે ફેંસલાનો દિવસ શું છે?
[50:49.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿15﴾
૧૫.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3BttufÍ74Íu8çteLt
૧૫.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[50:53.00]
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَؕ﴿16﴾
૧૬.yÕtBt3 Lttun3ÕturfÕt3 yÔÔtÕteLt
૧૬.શું અમોએ અગાઉના (મુજરીમ) લોકોને હલાક નથી કર્યા?!
[50:55.00]
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ﴿17﴾
૧૭.Ëw7BBt Ltwít14çtuyt2untuBtwÕt3 ytÏtu2heLt
૧૭.પછી બીજાઓને તેમની પાછળ મોકલીએ છીએ!
[50:58.00]
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ﴿18﴾
૧૮.fÍt7Õtuf LtV3y1Õttu rçtÕt3 Btws3huBteLt
૧૮.(હા) અમે મુજરીમો સાથે એવુંજ વર્તન કરીએ છીએ.
[51:02.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿19﴾
૧૯.ÔtGt3ÕtwkGt GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૧૯.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[51:05.00]
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّآءٍ مَّهِيْنٍۙ﴿20﴾
૨૦.yÕtBt3 LtÏ14tÕtwf14fwBt3 rBtBBtt9EBt3BtneLt
૨૦.શું અમોએ તમને એક હકીર (તુચ્છ) પાણીથી પેદા નથી કર્યા ;
[51:12.00]
فَجَعَلْنٰهُ فِیْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍۙ﴿21﴾
૨૧.Vsy1ÕLttntu Vef1htrhBt3 BtfeLt
૨૧.પછી અમોએ તેને એક મહેફૂઝ અને તૈયાર કરેલી જગ્યામાં રાખ્યું,
[51:16.00]
اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ﴿22﴾
૨૨.yuÕtt f1ŒrhBt3 Bty14ÕtqBt
૨૨.ચોક્કસ મુદ્દત સુધી?!
[51:19.00]
فَقَدَرْنَاۖۗ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ﴿23﴾
૨૩.Vf1Œh3Ltt VLtuy14BtÕt3 f1tŒuYLt
૨૩.અમે આ બાબતની કુદરત રાખીએ છીએ માટે અમે કેવા બહેતરીન કુદરત રાખનાર છીએ!
[51:22.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿24﴾
૨૪.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3BttufÍ74Íu8çteLt
૨૪.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[51:26.00]
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًا ۙ﴿25﴾
૨૫.yÕtBt3 Lts3y1rÕtÕt3 yh3Í1 fuVtítt
૨૫.શું અમોએ ઝમીનને (ઇન્સાનોના) ભેગા થવાની જગ્યા નથી બનાવી?,
[51:29.00]
اَحْيَآءً وَّاَمْوَاتًا ۙ﴿26﴾
૨૬.yn14Gtt9ykÔt3 ÔtyBÔttítt
૨૬.જીવતાઓ માટે પણ અને મરણ પામેલાઓ માટે પણ?!
[51:33.00]
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ شٰمِخٰتٍ وَّ اَسْقَيْنٰكُمْ مَّآءً فُرَاتًا ؕ﴿27﴾
૨૭.Ôtsy1ÕLtt Vent hÔttËuGt ~ttBtuÏt1t®ítÔt3 ÔtyMf1Gt3LttfwBt3 Btt9yLt3 Vtuhtítt
૨૭.અને અમોએ તેમાં મજબૂત અને બુલંદ પહાડો કાયમ કર્યા અને તમને મનપસંદ પાણી પીવડાવ્યું.
[51:43.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿28﴾
૨૮.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૨૮.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[51:47.00]
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ﴿29﴾
૨૯.ELt3ít1Õtuf92q yuÕtt BttfwLt3ítwBt3 çtune íttuf1Í74Íu8çtqLt
૨૯.જાવ તેની તરફ જેને તમે સતત જૂઠલાવતા હતા.
[51:53.00]
اِنْطَلِقُوْۤا اِلٰى ظِلٍّ ذِىْ ثَلٰثِ شُعَبٍۙ﴿30﴾
૩૦.ELít1Õtufq92 yuÕttrÍ6ÂÕÕtLt3 Í8eË7ÕttË8u ~ttuy1çt
૩૦.જાઓ તે (ધુમાડાના) છાયા તરફ જે ત્રણ શાખાઓવાળો છે:
[51:58.00]
لَّا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِىْ مِنَ اللَّهَبِؕ﴿31﴾
૩૧.ÕttÍ5Õte®ÕtÔt3 ÔtÕttGtwø1Lte BtuLtÕÕtnçt
૩૧.એવો છાયો કે જેમાં ન ઠંડક છે અને ન તે આગની જ્વાળાથી બચાવે છે.
[52:02.00]
اِنَّهَا تَرْمِىْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ﴿32﴾
૩૨.ELLtnt íth3Bte çtu~thrhLt3 fÕt3f1Ë14h
૩૨.તે એવી ચિંગારી ફેકે છે જાણે કે એક મહેલ!
[52:07.00]
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌ ؕ﴿33﴾
૩૩.fyLLtnq suBttÕtítwLt3 Ë1wV3h
૩૩.જાણે કે પીળા ઊંટ છે!
[52:11.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿34﴾
૩૪.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Í8uçteLt
૩૪.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[52:15.00]
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ﴿35﴾
૩૫.ntÍt7 GtÔt3Bttu ÕttGtLítu2f1qLt
૩૫.આજે તે દિવસ છે કે નહી બોલે:
[52:19.00]
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ﴿36﴾
૩૬.ÔtÕttGtwy3Í7Lttu ÕtnwBt3 VGty14ítÍu8YLt
૩૬.અને તેમને રજા આપવામાં નહિ આવે કે તેઓ બહાના રજૂ કરે!
[52:23.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿37﴾
૩૭.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3BttufÍ74Íu8çteLt
૩૭.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[52:27.00]
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِۚ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ﴿38﴾
૩૮.ntÍt7 GtÔt3BtwÕt3 VM1Õtu, sBty14LttfwBt3 ÔtÕt3yÔt0ÕteLt
૩૮.આ ફેંસલાનો દિવસ છે, જેમાં અમોએ તમને તથા આગળનાઓને ભેગાં કરેલ છે.
[52:33.00]
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ﴿39﴾
૩૯.VELftLt ÕtfwBt3 fGt3ŒwLt3 VfeŒqLt
૩૯.જો તમારી પાસે (છુટવાની) કોઇ યુકિત હોય તો અજમાવી જુવો!
[52:39.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ۠ ﴿40﴾
૪૦.ÔtGt3ÕtwkGt GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૪૦.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[52:43.00]
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ﴿41﴾
૪૧.ELLtÕt3 Btwíítf2eLt VeÍu6Õtt®ÕtÔt3 Ôtyt2uGtqLt
૪૧.બેશક પરહેઝગારો (વૃક્ષોના) છાંયડા અને ઝરણાંઓ વચ્ચે છે,
[52:49.00]
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَؕ﴿42﴾
૪૨.Ôt VÔttfun rBtBtt0 Gt~ítnqLt
૪૨.અને તેમની ખ્વાહિશ મુજબ ફળો હશે.
[52:52.00]
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْٓئًا ۢ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ﴿43﴾
૪૩.ftuÕtq Ôt~hçtq nLte9yBt3 çtuBtt fwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt
૪૩.મનપસંદ ખાવો-પીવો આ બધુ તે આમાલના બદલામાં છે જે તમે કરતા હતા!
[53:00.00]
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ﴿44﴾
૪૪.ELLtt fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 Bttun14ËuLteLt
૪૪.બેશક અમે નેક અમલ કરનારાઓને એવો જ બદલો આપીએ છીએ!
[53:04.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿45﴾
૪૫.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૪૫.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[53:08.00]
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ﴿46﴾
૪૬.ftuÕtq ÔtítBtíítW2 f1ÕteÕtLt3 ELLtfwBt3 Btws3huBtqLt
૪૬.ખાવો (પીવો) અને (આ દુન્યવી નેઅમતોથી) થોડોક (સમય) ફાયદો ઉપાડી લ્યો (પરંતુ અલ્લાહનો અઝાબ તમારી રાહ જોવે છે) કારણકે તમે મુજરિમો છો.
[53:15.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿47﴾
૪૭.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૪૭.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[53:19.00]
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ﴿48﴾
૪૮.ÔtyuÍt7f2eÕt ÕtntuBtwh3 fW2 ÕttGth3fW2Lt
૪૮.અને જ્યારે તેમને કહેવામાં આવ્યુ કે રૂકૂઅ કરો ત્યારે તેઓ રૂકૂઅ કરતા ન હતા.
[53:23.00]
وَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ﴿49﴾
૪૯.ÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3BtyurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt
૪૯.વાય થાય તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!
[53:27.00]
فَبِاَىِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ۠ ﴿50﴾
૫૦.VçtuyGGtu n1ŒerË7Bt3 çty14Œnq Gtwy3BtuLtqLt
૫૦.આ (કુરઆન) પછી કયા કલામ ઉપર ઇમાન લાવશો?!
[53:35.00]
સિપારો ૨૯ પૂરો