[00:00.00]
JUZZ / Siparah 16 / الكهف / Al-Kahf / The Cave Surah-18 | Ayahs-75 to 110 /مريم / Maryam / Mary / Surah-19 | Ayahs-1 to 98 | طه / Ţāhā / Ta-Ha / Surah-20 | Ayahs-1 to 135
Before reciting Holy Quran
[00:00.01]
قَالَ ا لَمْ ا قُلْ لَّكَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِىَ صَبْرًا﴿75﴾
75.Qaala alam aqul laka innaka lan tastatee’a ma’iya sabraa
75.He answered, “Did I not tell you that you cannot have patience with me?”
[00:06.00]
قَالَ اِنْ سَاَ لْتُكَ عَنْ شَىْءٍۢ بَعْدَهَا فَلَا تُصٰحِبْنِىْ ۚ قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَّدُنِّىْ عُذْرًا﴿76﴾
76.Qaala in sa altuka ‘an shai’im ba’dahaa falaa tusaahibnee qad balaghta mil ladunnee ‘uzraa
76.Moses replied, “If I ever question you about anything after this, then do not keep me in your company, for by then I would have given you enough of an excuse.”
[00:15.00]
فَانْطَلَقَا حَتّٰۤى اِذَاۤ اَتَيَاۤ اَهْلَ قَرْيَةِ ۟اسْتَطْعَمَاۤ اَهْلَهَا فَاَبَوْا اَنْ يُّضَيِّفُوْهُمَا فَوَجَدَا فِيْهَا جِدَارًا يُّرِيْدُ اَنْ يَّنْقَضَّ فَاَقَامَهٗ ؕ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ اَجْرًا﴿77﴾
77.Fantalaqaa hattaaa izaaa atayaaa ahla qaryatinis tat’amaaa ahlahaa fa abaw any yudaiyifoohumaa fawajadaa feehaa jidaarany yureedu any yanqadda fa aqaamah; qaala law shi’ta lattakhazta ‘alaihi ajraa
77.So they moved on until they came to the people of a town. They asked them for food, but the people refused to give them hospitality. There they found a wall ready to collapse, so the man set it right. Moses protested, “If you wanted, you could have demanded a fee for this.”
[00:38.00]
قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَيْنِىْ وَبَيْنِكَ ۚ سَاُنَبِّئُكَ بِتَاْوِيْلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَّلَيْهِ صَبْرًا﴿78﴾
78.Qaala haazaa firaaqu bainee wa bainik; sa unabi ‘uka bitaaweeli maa lam tastati’ ‘alaihi sabraa
78.He replied, “This is the parting of our ways. I will explain to you what you could not bear patiently.
[00:48.00]
اَمَّا السَّفِيْنَةُ فَكَانَتْ لِمَسٰكِيْنَ يَعْمَلُوْنَ فِى الْبَحْرِ فَاَرَدْتُّ اَنْ اَعِيْبَهَا وَكَانَ وَرَآءَهُمْ مَّلِكٌ يَّاْخُذُ كُلَّ سَفِيْنَةٍ غَصْبًا﴿79﴾
79.Ammas safeenatu fakaanat limasaakeena ya’maloona fil bahri fa arattu an a’eebahaa wa kaana waraaa’ ahum malikuny yaakhuzu kulla safeenatin ghasbaa
79.“As for the ship, it belonged to some poor people, working at sea. So I intended to damage it, for there was a ˹tyrant˺ king ahead of them who seizes every ˹good˺ ship by force.
[01:03.00]
وَاَمَّا الْغُلٰمُ فَكَانَ اَبَوٰهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِيْنَاۤ اَنْ يُّرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۚ﴿80﴾
80.Wa aammal ghulaamu fakaana abawaahu mu’minaini fakhasheenaaa any yurhiqa humaa tughyaananw wa kufraa
80.“And as for the boy, his parents were ˹true˺ believers, and we1 feared that he would pressure them into defiance and disbelief.
[01:13.00]
فَاَرَدْنَاۤ اَنْ يُّبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكٰوةً وَّاَقْرَبَ رُحْمًا﴿81﴾
81.Faradnaa any yubdila humaa Rabbuhumaa khairam minhu zakaatanw wa aqraba ruhmaa
81.So we hoped that their Lord would give them another, more virtuous and caring in his place.
[01:23.00]
وَاَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلٰمَيْنِ يَتِيْمَيْنِ فِى الْمَدِيْنَةِ وَكَانَ تَحْتَهٗ كَنْزٌ لَّهُمَا وَكَانَ اَبُوْهُمَا صَالِحًا ۚ فَاَرَادَ رَبُّكَ اَنْ يَّبْلُغَاۤ اَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنْزَهُمَا ۖ ۗ رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهٗ عَنْ اَمْرِىْ ؕ ذٰلِكَ تَاْوِيْلُ مَا لَمْ تَسْطِعْ عَّلَيْهِ صَبْرًا ؕ۠ ﴿82﴾
82.Wa ammal jidaaru fakaana lighulaamaini yateemaini fil madeenati wa kaana tahtahoo kanzul lahumaa wa kaana aboohumaa saalihan fa araada Rabbuka any yablughaaa ashuddahumaa wa yastakhrijaa kanzahumaa rahmatam mir Rabbik; wa maa fa’altuhoo ‘an amree; zaalika taaweelu maa lam tasti’ ‘alaihi sabra (section 10)
82.“And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under the wall was a treasure that belonged to them, and their father had been a righteous man. So your Lord willed that these children should come of age and retrieve their treasure, as a mercy from your Lord. I did not do it ˹all˺ on my own. This is the explanation of what you could not bear patiently.”
[01:56.00]
وَيَسْئَلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِ ؕ قُلْ سَاَ تْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ؕ﴿83﴾
83.Wa yas’aloonaka ‘an Zil Qarnaini qul sa atloo ‘alaikum minhu zikraa
83.They ask you ˹O Prophet˺ about Ⱬul-Qarnain. Say, “I will relate to you something of his narrative.”
[02:04.00]
اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا ۙ﴿84﴾
84.Innaa makkannaa lahoo fil ardi wa aatainaahu min kulli shai’in sababaa
84.Surely We established him in the land, and gave him the means to all things.
[02:13.00]
فَاَ تْبَعَ سَبَبًا﴿85﴾
85.Fa atba’a sababaa
85.So he travelled a course,
[02:17.00]
حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِیْ عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَّوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا۬ ؕ قُلْنَا يٰذَا الْقَرْنَيْنِ اِمَّاۤ اَنْ تُعَذِّبَ وَاِمَّاۤ اَنْ تَتَّخِذَ فِيْهِمْ حُسْنًا﴿86﴾
86.Hattaaa izaa balagha maghribash shamsi wajadahaaa taghrubu fee ‘aynin hami’a tinw wa wajada ‘indahaa qawmaa; qulnaa yaa Zal Qarnaini immaaa an tu’az ziba wa immaaa an tattakhiza feehim husnaa
86.until he reached the setting ˹point˺ of the sun, which appeared to him to be setting in a spring of murky water, where he found some people. We said, “O Ⱬul-Qarnain! Either punish them or treat them kindly.”
[02:38.00]
قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ يُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَيُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا﴿87﴾
87.Qaala amma man zalama fasawfa nu’azzibuhoo summa yuraddu ilaa Rabbihee fa yu ‘azzibuhoo azaaban nukraa
87.He responded, “Whoever does wrong will be punished by us, then will be returned to their Lord, Who will punish them with a horrible torment.
[02:51.00]
وَاَمَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهٗ جَزَآءَ ۟الْحُسْنٰى ۚ وَسَنَقُوْلُ لَهٗ مِنْ اَمْرِنَا يُسْرًا ؕ﴿88﴾
88.Wa ammaa man aamana wa ‘amila saalihan falahoo jazaaa’anil husnaa wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa
88.As for those who believe and do good, they will have the finest reward, and we will assign them easy commands.”
[03:05.00]
ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا﴿89﴾
89.Summa atba’a sababaa
89.Then he travelled a ˹different˺ course
[03:08.00]
حَتّٰٓى اِذَابَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلٰى قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَلْ لَّهُمْ مِّنْ دُوْنِهَا سِتْرًا ۙ﴿90﴾
90.Hattaaa izaa balagha matli’ash shamsi wajdahaa tatlu’u alaa qawmil lam naj’al lahum min doonihaa sitraa
90.until he reached the rising ˹point˺ of the sun. He found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.
[03:18.00]
كَذٰلِكَؕ وَقَدْ اَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا﴿91﴾
91.Kazaalika wa qad ahatnaa bimaa ladaihi khubraa
91.So it was. And We truly had full knowledge of him.
[03:23.00]
ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا﴿92﴾
92.Summa atba’a sababaa
92.Then he travelled a ˹third˺ course
[03:26.00]
حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُوْنِهِمَا قَوْمًا ۙ لَّا يَكَادُوْنَ يَفْقَهُوْنَ قَوْلًا﴿93﴾
93.Hattaaa izaa balagha bainas saddaini wajada min doonihimaa qawmal laa yakaa doona yafqahoona qawlaa
93.until he reached ˹a pass˺ between two mountains. He found in front of them a people who could hardly understand ˹his˺ language.
[03:36.00]
قَالُوْا يٰذَا الْقَرْنَيْنِ اِنَّ يَاْجُوْجَ وَمَاْجُوْجَ مُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلٰٓى اَنْ تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا﴿94﴾
94.Qaaloo yaa Zal qarnaini inna Yaajooja wa Maajooja mufsidoona fil ardi fahal naj’alu laka kharjan ‘alaaa an taj’ala bainanaa wa bainahum saddaa
94.They pleaded, “O Ⱬul-Qarnain! Surely Gog and Magog1 are spreading corruption throughout the land. Should we pay you tribute, provided that you build a wall between us and them?”
[03:52.00]
قَالَ مَا مَكَّنِّىْ فِيْهِ رَبِّىْ خَيْرٌ فَاَعِيْنُوْنِىْ بِقُوَّةٍ اَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ۙ﴿95﴾
95.Qaala maa makkannee feehi Rabbee khairun fa-a’eenoonee biquwwatin aj’al bainakum wa bainahum radmaa
95.He responded, “What my Lord has provided for me is far better. But assist me with resources, and I will build a barrier between you and them.
[04:03.00]
اٰتُوْنِىْ زُبَرَ الْحَدِيْدِ ؕ حَتّٰٓى اِذَا سَاوٰى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انْفُخُوْا ؕ حَتّٰٓى اِذَا جَعَلَهٗ نَارًا ۙ قَالَ اٰتُوْنِىْۤ اُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا ؕ﴿96﴾
96.Aatoonee zubaral hadeed, hattaaa izaa saawaa bainas sadafaini qaalan fukhoo hattaaa izaa ja’alahoo naaran qaala aatooneee ufrigh ‘alaihi qitraa
96.Bring me blocks of iron!” Then, when he had filled up ˹the gap˺ between the two mountains, he ordered, “Blow!” When the iron became red hot, he said, “Bring me molten copper to pour over it.”
[04:20.00]
فَمَا اسْطَاعُوْۤا اَنْ يَّظْهَرُوْهُ وَمَا اسْتَطَاعُوْا لَهٗ نَقْبًا﴿97﴾
97.Famas taa’ooo any yazharoohu wa mastataa’oo lahoo naqbaa
97.And so the enemies could neither scale nor tunnel through it.
[04:26.00]
قَالَ هٰذَا رَحْمَةٌ مِّنْ رَّبِّىْ ۚ فَاِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّىْ جَعَلَهٗ دَكَّآءَ ۚ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّىْ حَقًّا ؕ﴿98﴾
98.Qaala haaza rahmatummir Rabbee fa izaa jaaa’a wa’du Rabbee ja’alahoo dakkaaa’a; wa kaana; wa du Rabbee haqqaa
98.He declared, “This is a mercy from my Lord. But when the promise of my Lord comes to pass, He will level it to the ground. And my Lord’s promise is ever true.”
[04:50.00]
وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَّمُوْجُ فِیْ بَعْضٍ وَّنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَجَمَعْنٰهُمْ جَمْعًا ۙ﴿99﴾
99.Wa taraknaa ba’dahum Yawma’iziny yamooju fee ba’dinw wa nufikha fis Soori fajama’naahum jam’aa
99.On that Day, We will let them1 surge ˹like waves˺ over one another. Later, the Trumpet will be blown,2 and We will gather all ˹people˺ together.
[05:03.00]
وَّعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكٰفِرِيْنَ عَرْضَا ۙ﴿100﴾
100.Wa ‘aradnaa jahannama Yawma’izil lilkaafireena ‘ardaa
100.On that Day We will display Hell clearly for the disbelievers,
[05:10.00]
۟الَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِیْ غِطَآءٍ عَنْ ذِكْرِىْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا۠ ﴿101﴾
101.Allazeena kaanat a’yunuhum fee ghitaaa’in ‘an zikree wa kaanoo laa yastatee’oona sam’aa (section 11)
101.those who turned a blind eye to My Reminder1 and could not stand listening ˹to it˺.
[05:23.00]
اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِىْ مِنْ دُوْنِىْۤ اَوْلِيَآءَ ؕ اِنَّاۤ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا﴿102﴾
102.Afahasibal lazeena kafarooo any yattakhizoo ‘ibaadee min dooneee awliyaaa’; innaaa a’tadnaa jahannama lil kaafireena nuzulaa
102.Do the disbelievers think they can ˹simply˺ take My servants1 as lords instead of Me? We have surely prepared Hell as an accommodation for the disbelievers.
[05:41.00]
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ؕ﴿103﴾
103.Qul hal nunabbi’ukum bilakhsareena a’maalaa
103.Say, ˹O Prophet,˺ “Shall we inform you of who will be the biggest losers of deeds?
[05:48.00]
ا لَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا﴿104﴾
104.Allazeena dalla sa’yuhum fil hayaatid dunyaa wa hum yahsaboona annahum yuhsinoona sun’aa
104.˹They are˺ those whose efforts are in vain in this worldly life, while they think they are doing good!”
[05:58.00]
اُولٰۤئِكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيْمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَزْنًا﴿105﴾
105.Ulaaa’ikal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim wa liqaaa’ihee fahabitat a’maaluhum falaa nuqeemu lahum Yawmal Qiyaamati waznaa
105.It is they who reject the signs of their Lord and their meeting with Him, rendering their deeds void, so We will not give their deeds any weight on Judgment Day.
[06:19.00]
ذٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْۤا اٰيٰتِىْ وَرُسُلِىْ هُزُوًا﴿106﴾
106.Zaalika jazaaa’uhum jahannamu bimaa kafaroo wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa
106.That is their reward: Hell, for their disbelief and mockery of My signs and messengers.
[06:29.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ﴿107﴾
107.Innal lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati kaanat lahum Jannaatul Firdawsi nuzulaa
107.Indeed, those who believe and do good will have the Gardens of Paradise1 as an accommodation,
[06:39.00]
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا﴿108﴾
108.Khaalideena feeha laa yabghoona ‘anhaa hiwalaa
108.where they will be forever, never desiring anywhere else.
[06:44.00]
قُلْ لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمٰتِ رَبِّىْ لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ اَنْ تَنْفَدَ كَلِمٰتُ رَبِّىْ وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهٖ مَدَدًا﴿109﴾
109.Qul law kaanal bahru midaadal li kalimaati Rabbee lanafidal bahru qabla an tanfada Kalimaatu Rabbee wa law ji’naa bimislihee madadaa
109.Say, ˹O Prophet,˺ “If the ocean were ink for ˹writing˺ the Words of my Lord, it would certainly run out before the Words of my Lord were finished, even if We refilled it with its equal.”
[06:59.00]
قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَىَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۚ فَمَنْ كَانَ يَرْجُوْالِقَآءَ رَبِّهٖ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًاوَّلَايُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖۤ اَحَدًا۠ ﴿110﴾
110.Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaa ilaahukum Ilaahunw Waahid; faman kaana yarjoo liqaaa’a Rabbihee falya’mal ‘amalan saalihanw wa laa yushrik bi’ibaadati Rabbiheee ahadaa (section 12)
110.Say, ˹O Prophet,˺ “I am only a man like you, ˹but˺ it has been revealed to me that your God is only One God. So whoever hopes for the meeting with their Lord, let them do good deeds and associate none in the worship of their Lord.”
[07:27.00]
مريم / Maryam / Mary
[07:27.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
[07:30.00]
كٓهٰيٰعٓصٓ ۚ﴿1﴾
1.Kaaaf-Haa-Yaa-'Ayyyn-Saaad
1.Kaf, Ha, Ya, ‘Ayn, Suad.
[07:43.00]
ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهٗ زَكَرِيَّا ۖ ۚ﴿2﴾
2.Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya
2.[This is] an account of your Lord’s mercy on His servant, Zechariah,
[07:47.00]
اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَآءً خَفِيًّا﴿3﴾
3.Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa
3.when he called out to his Lord with a secret cry.
[07:55.00]
قَالَ رَبِّ اِنِّىْ وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّىْ وَاشْتَعَلَ الرَّاْسُ شَيْبًا وَّلَمْ اَكُنْۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا﴿4﴾
4.Qaala Rabbi innee wahanal'azmu minnee washta'alar raasu shaibanw wa lam akum bidu'aaa'ika Rabbi shaqiyyaa
4.He said, ‘My Lord! Indeed my bones have become feeble, and my head has turned white with age, yet never have I, my Lord, been disappointed in supplicating You!
[08:10.00]
وَاِنِّىْ خِفْتُ الْمَوَالِىَ مِنْ وَّرَآءِىْ وَكَانَتِ امْرَاَتِىْ عَاقِرًا فَهَبْ لِىْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا ۙ﴿5﴾
5.Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa
5.Indeed I fear my kinsmen, after me, and my wife is barren. So grant me from Yourself an heir
[08:24.00]
يَّرِثُنِىْ وَيَرِثُ مِنْ اٰلِ يَعْقُوْبَ ۖ ۗ وَاجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا﴿6﴾
6.Yarisunee wa yarisu min aali Ya'qoob, waj'alhu Rabbi radiyya
6.who may inherit from me and inherit from the House of Jacob, and make him, my Lord, pleasing [to You]!’
[08:32.00]
يٰزَكَرِيَّاۤ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمِ ۟اسْمُهٗ يَحْيٰى ۙ لَمْ نَجْعَلْ لَّهٗ مِنْ قَبْلُ سَمِيًّا﴿7﴾
7.Yaa Zakariyyaaa innaa nubashshiruka bighulaami nismuhoo Yahyaa lam naj'al lahoo min qablu samiyyaa
7.‘O Zechariah! Indeed We give you the good news of a son, whose name is ‘‘John.’’ Never before have We made anyone his namesake.’
[08:43.00]
قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِىْ غُلٰمٌ وَّكَانَتِ امْرَاَتِىْ عَاقِرًا وَّقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا﴿8﴾
8.Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa
8.He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’
[08:56.00]
قَالَ كَذٰلِكَۚ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَّقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا﴿9﴾
9.Qaala kazaalika qaala Rabbuka huwa 'alaiya haiyinunw wa qad khalaqtuka min qablu wa lam taku shai'aa
9.He said, ‘So shall it be. Your Lord has said, ‘‘It is simple for Me.’’ Certainly I created you before when you were nothing.’
[09:13.00]
قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّىْۤ اٰيَةً ؕ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا﴿10﴾
10.Qaala Rabbij 'al leee Aayah; qaala Aayatuka allaa tukalliman naasa salaasa layaalin sawiyyaa
10.He said, ‘My Lord! Appoint a sign for me.’ He said, ‘Your sign is that you will not speak to the people for three complete nights.’
[09:25.00]
فَخَرَجَ عَلٰى قَوْمِهٖ مِنَ الْمِحْرَابِ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ اَنْ سَبِّحُوْا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا﴿11﴾
11.Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa
11.So he emerged before his people from the Temple, and signalled to them that they should glorify [Allah] morning and evening.
[09:38.00]
يٰيَحْيٰى خُذِ الْكِتٰبَ بِقُوَّةٍؕ وَاٰتَيْنٰهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا ۙ﴿12﴾
12.Yaa Yahyaa khuzil Kitaaba biquwwatinw wa aatainaahul hukma saiyyaa
12.‘O John!’ [We said,] ‘Hold on with power to the Book!’ And We gave him judgement while still a child,
[09:53.00]
وَّحَنَانًا مِّنْ لَّدُنَّا وَزَكٰوةً ؕ وَّكَانَ تَقِيًّا ۙ﴿13﴾
13.Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa
13.and a compassion and purity from Us. He was Godwary
[10:03.00]
وَّبَرًّۢا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا﴿14﴾
14.Wa barram biwaalidayhi wa lam yakum jabbaaran 'asiyyaa
14.and good to his parents, and was not self-willed or disobedient.
[10:16.00]
وَسَلٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوْتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا۠ ﴿15﴾
15.Wa salaamun 'alaihi yawma wulida wa yawma yamootu wa yawma yub'asu haiyaa
15.Peace be to him, the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised alive!
[10:25.00]
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مَرْيَمَۘ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ۙ﴿16﴾
16.Wazkur fil Kitaabi Marya; izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa
16.And mention in the Book Mary, when she withdrew from her family to an easterly place.
[10:33.00]
فَاتَّخَذَتْ مِنْ دُوْنِهِمْ حِجَابًا ۪ فَاَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهَا رُوْحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا﴿17﴾
17.Fattakhazat min doonihim hijaaban fa arsalnaaa ilaihaa roohanaa fatamassala lahaa basharan sawiyyaa
17.Thus did she seclude herself from them, whereupon We sent to her Our Spirit and he became incarnate for her as a well-proportioned human.
[10:44.00]
قَالَتْ اِنِّىْۤ اَعُوْذُ بِالرَّحْمٰنِ مِنْكَ اِنْ كُنْتَ تَقِيًّا﴿18﴾
18.Qaalat inneee a'oozu bir Rahmaani minka in kunta taqiyyaa
18.She said, ‘I seek the protection of the All-beneficent from you, should you be Godwary!’
[10:52.00]
قَالَ اِنَّمَاۤ اَنَا رَسُوْلُ رَبِّكِ ۖ ۗ لِاَهَبَ لَكِ غُلٰمًا زَكِيًّا﴿19﴾
19.Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa
19.He said, ‘I am only a messenger of your Lord that I may give you a pure son.’
[11:01.00]
قَالَتْ اَنّٰى يَكُوْنُ لِىْ غُلٰمٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِىْ بَشَرٌ وَّلَمْ اَكُ بَغِيًّا﴿20﴾
20.Qaalat anna yakoonu lee ghulaamunw wa lam yamsasnee bashrunw wa lam aku baghiyyaa
20.She said, ‘How shall I have a child seeing that no human being has ever touched me, nor have I been unchaste?’
[11:16.00]
قَالَ كَذٰلِكِ ۚ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ ۚ وَلِنَجْعَلَهٗۤ اٰيَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ وَكَانَ اَمْرًا مَّقْضِيًّا﴿21﴾
21.Qaala kazaaliki qaala Rabbuki huwa 'alaiya yaiyimunw wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa; wa kaana amram maqdiyyaa
21.He said, ‘So shall it be. Your Lord says, ‘‘It is simple for Me.’’ And so that We may make him a sign for mankind and a mercy from Us, and it is a matter [already] decided.’
[11:37.00]
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهٖ مَكَانًا قَصِيًّا﴿22﴾
22.Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa
22.Thus she conceived him, then withdrew with him to a distant place.
[11:42.00]
فَاَجَآءَهَا الْمَخَاضُ اِلٰى جِذْعِ النَّخْلَةِۚ قَالَتْ يٰلَيْتَنِىْ مِتُّ قَبْلَ هٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَّنْسِيًّا﴿23﴾
23.Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati qaalat yaa laitanee mittu qabla haazaa wa kuntu nasyam mansiyyaa
23.The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. She said, ‘I wish I had died before this and become a forgotten thing, beyond recall.’
[11:58.00]
فَنَادٰٮهَا مِنْ تَحْتِهَاۤ اَلَّا تَحْزَنِىْ قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا﴿24﴾
24.Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa
24.Thereupon he called her from below her [saying,] ‘Do not grieve! Your Lord has made a spring to flow at your feet.
[12:07.00]
وَهُزِّىْۤ اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّاؗ ﴿25﴾
25.Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa
25.Shake the trunk of the palm tree, freshly picked dates will drop upon you.
[12:16.00]
فَكُلِىْ وَاشْرَبِىْ وَقَرِّىْ عَيْنًا ۚ فَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًا ۙ فَقُوْلِىْۤ اِنِّىْ نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّا ۚ﴿26﴾
26.Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
26.Eat, drink, and be comforted. Then if you see any human, say, ‘‘Indeed I have vowed a fast to the All-beneficent, so I will not speak to any human today.’’ ’
[12:34.00]
فَاَتَتْ بِهٖ قَوْمَهَا تَحْمِلُهٗؕ قَالُوْا يٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا﴿27﴾
27.Fa atat bihee qawmahaa tahmiluhoo qaaloo yaa Maryamoo laqad ji'ti shai'an fariyyaa
27.Then carrying him she brought him to her people. They said, ‘O Mary, you have certainly come up with an odd thing!
[12:44.00]
يٰۤاُخْتَ هٰرُوْنَ مَا كَانَ ا بُوْكِ امْرَاَ سَوْءٍ وَّمَا كَانَتْ اُمُّكِ بَغِيًّا ۖ ۚ﴿28﴾
28.Yaaa ukkhta Haaroona maa kaana abokim ra-a saw'inw wa maa kaanat ummuki baghiyyaa
28.O sister of Aaron[’s lineage]! Your father was not an evil man, nor was your mother unchaste.’
[12:55.00]
فَاَشَارَتْ اِلَيْهِ ؕ قَالُوْا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِى الْمَهْدِ صَبِيًّا﴿29﴾
29.Fa ashaarat ilaih; qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa
29.Thereat she pointed to him. They said, ‘How can we speak to one who is yet a baby in the cradle?’
[13:05.00]
قَالَ اِنِّىْ عَبْدُ اللّٰهِ ؕ اٰتٰٮنِىَ الْكِتٰبَ وَجَعَلَنِىْ نَبِيًّا ۙ﴿30﴾
30.Qaala innee 'abdullaahi aataaniyal Kitaaba wa ja'alanee Nabiyyaa
30.He said, ‘Indeed I am a servant of Allah! He has given me the Book and made me a prophet.
[13:13.00]
وَّجَعَلَنِىْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُ۪ وَاَوْصٰنِىْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ ۪ ﴿31﴾
31.Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa
31.He has made me blessed, wherever I may be, and He has enjoined me to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat as long as I live,
[13:24.00]
وَّبَرًّۢابِوَالِدَتِىْؗ وَلَمْ يَجْعَلْنِىْ جَبَّارًا شَقِيًّا﴿32﴾
32.Wa barram biwaalidatee wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa
32.and to be good to my mother, and He has not made me self-willed and wretched.
[13:37.00]
وَالسَّلٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدْتُّ وَيَوْمَ اَمُوْتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَيًّا﴿33﴾
33.Wassalaamu 'alaiya yawma wulittu wa yawma amootu wa yawma ub'asu baiyaa
33.Peace to me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised alive.’
[13:46.00]
ذٰلِكَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِىْ فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ﴿34﴾
34.Zaalika 'Eesab-nu Marya; qawlal haqqil lazee feehi yamtaroon
34.That is Jesus, son of Mary, a Word of the Real concerning whom they are in doubt.
[13:55.00]
مَا كَانَ لِلّٰهِ اَنْ يَّتَّخِذَ مِنْ وَّلَدٍۙ سُبْحٰنَهٗؕ اِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُؕ﴿35﴾
35.Maa kaana lillaahi ai yattakhiza minw waladin Subhaanah; izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakoon
35.It is not for Allah to take a son. Immaculate is He! When He decides on a matter, He just says to it, ‘Be!’ and it is.
[14:13.00]
وَاِنَّ اللّٰهَ رَبِّىْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ؕ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ﴿36﴾
36.Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem
36.[And Jesus said,] ‘Indeed Allah is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a straight path.’
[14:23.00]
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيْمٍ﴿37﴾
37.Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena kafaroo mim mashhadi Yawmin 'azeem
37.But the factions differed among themselves. So woe to the faithless at the scene of a tremendous day.
[14:32.00]
اَسْمِعْ بِهِمْ وَاَبْصِرْۙ يَوْمَ يَاْتُوْنَنَا لٰكِنِ الظّٰلِمُوْنَ الْيَوْمَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ﴿38﴾
38.Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen
38.How well they will hear and how well they will see on the day when they come to Us! But today the wrongdoers are in manifest error.
[14:47.00]
وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ اِذْ قُضِىَ الْاَمْرُۘ وَهُمْ فِیْ غَفْلَةٍ وَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ﴿39﴾
39.Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr; wa hum fee ghaflatinw wa hum laa yu'minoon
39.Warn them of the Day of Regret, when the matter will be decided, while they are [yet] heedless and do not have faith.
[15:04.00]
اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ۠ ﴿40﴾
40.Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon
40.Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.
[15:15.00]
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِبْرٰهِيْمَ۬ ۙ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا﴿41﴾
41.Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
41.And mention in the Book Abraham. Indeed, he was a truthful man and a prophet.
[15:24.00]
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ يٰۤاَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَ لَا يُغْنِىْ عَنْكَ شَيْئًا﴿42﴾
42.Iz qaala li abeehi yaaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u wa laa yubsiru wa laa yughnee 'anka shai'aa
42.When he said to his father, ‘Father! Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you in any way?
[15:35.00]
يٰۤاَبَتِ اِنِّىْ قَدْ جَآءَنِىْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَاْتِكَ فَاتَّبِعْنِىْۤ اَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا﴿43﴾
43.Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi maa lam yaatika fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa
43.Father! Indeed a knowledge has already come to me, which has not come to you. So follow me that I may guide you to a right path.
[15:48.00]
يٰۤاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَ ؕ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا﴿44﴾
44.Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa
44.Father! Do not worship Satan. Indeed Satan is disobedient to the All-beneficent.
[15:57.00]
يٰۤاَبَتِ اِنِّىْۤ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا﴿45﴾
45.Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani fatakoona lish Shaitaani waliyyaa
45.Father! I am indeed afraid that a punishment from the All-beneficent will befall you, and you will become Satan’s accomplice.’
[16:09.00]
قَالَ اَرَاغِبٌ اَنْتَ عَنْ اٰلِهَتِىْ يٰۤاِبْرٰهِيْمُۚ لَئِنْ لَّمْ تَنْتَهِ لَاَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِىْ مَلِيًّا﴿46﴾
46.Qaala araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu la 'il lam tantahi la arjumannaka wahjumee maliyyaa
46.He said, ‘Abraham! Are you renouncing my gods? If you do not desist, I will stone you. Get away from me for a long while.’
[16:24.00]
قَالَ سَلٰمٌ عَلَيْكَۚ سَاَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىْؕ اِنَّهٗ كَانَ بِىْ حَفِيًّا﴿47﴾
47.Qaala salaamun 'alaika sa astaghfiru laka Rabbeee innahoo kaana bee hafiyyaa
47.He said, ‘Peace be to you! I shall plead with my Lord to forgive you. Indeed, He is gracious to me.
[16:33.00]
وَ اَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَاَدْعُوْا رَبِّىْ ۖ ؗ عَسٰٓى اَلَّاۤ اَكُوْنَ بِدُعَآءِ رَبِّىْ شَقِيًّا﴿48﴾
48.Wa a'tazilukum wa maa tad'oona min doonil laahi wa ad'o Rabbee 'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa
48.I dissociate myself from you and whatever you invoke besides Allah. I will supplicate my Lord. Hopefully, I will not be disappointed in supplicating my Lord.’
[16:47.00]
فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙ وَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ ؕ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا﴿49﴾
49.Falamma' tazalahum wa maa ya'budoona min doonil laahi wahabnaa lahoo is-haaqa wa ya'qoob, wa kullan ja'alnaa Nabiyyaa
49.So when he had left them and what they worshipped besides Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each We made a prophet.
[17:01.00]
وَوَهَبْنَا لَهُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا۠ ﴿50﴾
50.Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa
50.And We gave them out of Our mercy, and conferred on them a worthy and lofty repute.
[17:10.00]
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مُوْسٰٓىؗ اِنَّهٗ كَانَ مُخْلَصًا وَّكَانَ رَسُوْلًا نَّبِيًّا﴿51﴾
51.Wazkur fil Kitaabi Moosaaa; innahoo kaana mukhlasanw wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
51.And mention in the Book Moses. Indeed he was exclusively dedicated [to Allah], and an apostle and prophet.
[17:20.00]
وَنَادَيْنٰهُ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ الْاَيْمَنِ وَقَرَّبْنٰهُ نَجِيًّا﴿52﴾
52.Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani wa qarrabnaahu najiyyaa
52.We called him from the right side of the Mount and We drew him near [to Ourselves] for confidential discourse.
[17:28.00]
وَ وَهَبْنَا لَهٗ مِنْ رَّحْمَتِنَاۤ اَخَاهُ هٰرُوْنَ نَبِيًّا﴿53﴾
53.Wa wahabnaa lahoo mir rahmatinaaa akhaahu Haaroona Nabiyyaa
53.And We gave him out of Our mercy his brother Aaron, a prophet.
[17:34.00]
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِسْمٰعِيْلَؗ اِنَّهٗ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُوْلًا نَّبِيًّا ۚ﴿54﴾
54.Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel; innahoo kaana saadiqal wa'di wa kaana Rasoolan Nabiyyaa
54.And mention in the Book Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and an apostle and prophet.
[17:44.00]
وَ كَانَ يَاْمُرُ اَهْلَهٗ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ۪ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهٖ مَرْضِيًّا﴿55﴾
55.Wa kaana yaamuru ahlahoo bis Salaati waz zakaati wa kaana 'inda Rabbihee mardiyyaa
55.He used to bid his family to [maintain] the prayer and to [pay] the zakat, and was pleasing to his Lord.
[18:00.00]
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِدْرِيْسَؗ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا ۙ ۗ ﴿56﴾
56.Wazkur fil Kitaabi Idrees; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa
56.And mention in the Book Idrees. Indeed, he was a truthful one and a prophet,
[18:08.00]
وَّرَفَعْنٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا﴿57﴾
57.Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa
57.and We raised him to an exalted station.
[18:11.00]
اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَۗ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍؗ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَآءِيْلَؗ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا ؕ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩﴿58﴾
58.Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa
58.They are the ones whom Allah has blessed from among the prophets of Adam’s progeny, and from [the progeny of] those We carried with Noah, and from among the progeny of Abraham and Israel, and from among those that We guided and chose. When the signs of the All-beneficent were recited to them, they would fall down weeping in prostration.
[18:57.00]
فَخَلَفَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ۙ﴿59﴾
59.Fakhalafa mim ba'dihim khalfun adaa'us Salaata wattaba'ush shahawaati fasawfa yalqawna ghaiyaa
59.But they were succeeded by an evil posterity who neglected the prayer, and followed [their base] appetites. So they will soon encounter [the reward of] perversity,
[19:06.00]
اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاُولٰٓئِكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُوْنَ شَيْئًا ۙ﴿60﴾
60.Illaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa ulaaa'ika yadkhuloonal jannata wa laa yuzlamoona shai'aa
60.barring those who repent, believe, and act righteously. Such will enter paradise, and they will not be wronged in the least.
[19:27.00]
جَنّٰتِ عَدْنٍ ۟الَّتِىْ وَعَدَ الرَّحْمٰنُ عِبَادَهٗ بِالْغَيْبِ ؕ اِنَّهٗ كَانَ وَعْدُهٗ مَاْتِيًّا﴿61﴾
61.Jannaati 'adninil latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib; innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa
61.Gardens of Eden promised by the All-beneficent to His servants, [while they were still] unseen. Indeed His promise is bound to come to pass.
[19:42.00]
لَّا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا اِلَّا سَلٰمًاؕ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيْهَا بُكْرَةً وَّعَشِيًّا﴿62﴾
62.Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa; wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa
62.Therein they will not hear vain talk, but only ‘Peace!’ Therein they will have their provision morning and evening.
[19:53.00]
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِىْ نُوْرِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا﴿63﴾
63.Tilkal jannatul latee oorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa
63.This is the paradise We will give as inheritance to those of Our servants who are Godwary.
[20:05.00]
وَمَا نَتَنَزَّلُ اِلَّا بِاَمْرِ رَبِّكَ ۚ لَهٗ مَا بَيْنَ اَيْدِيْنَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ۚ﴿64﴾
64.Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika lahoo maa baina aideenaa wa maa khalfanaa wa maa baina zaalik; wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa
64.[O Gabriel, tell the Prophet,] ‘We do not descend except by the command of your Lord. To Him belongs whatever is before us and whatever is behind us and whatever is in between that, and your Lord does not forget
[20:23.00]
رَّبُّ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهٖؕ هَلْ تَعْلَمُ لَهٗ سَمِيًّا۠ ﴿65﴾
65.Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu wastabir li'ibaadatih; hal ta'lamu lahoo samiyyaa
65.—the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them. So worship Him and be steadfast in His worship. Do you know anyone who could be His namesake?’
[20:41.00]
وَيَقُوْلُ الْاِنْسَانُ ءَاِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ اُخْرَجُ حَيًّا﴿66﴾
66.Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
66.Man says, ‘What? Shall I be brought forth alive [from the grave], when I have been dead?’
[20:49.00]
اَوَلَا يَذْكُرُ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا﴿67﴾
67.awalaa yazkurul insaanu annaa khalaqnaahu min qablu wa lam yaku shai'aa
67.Does not man remember that We created him before when he was nothing?
[20:58.00]
فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيٰطِيْنَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا ۚ﴿68﴾
68.Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa
68.By your Lord, We will surely gather them with the devils; then We will surely bring them up around hell [scrambling] on their knees.
[21:22.00]
ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيْعَةٍ اَيُّهُمْ اَشَدُّ عَلَى الرَّحْمٰنِ عِتِيًّا ۚ﴿69﴾
69.Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa
69.Then from every group We shall draw whichever of them was more defiant towards the All-beneficent.
[21:37.00]
ثُمَّ لَنَحْنُ اَعْلَمُ بِالَّذِيْنَ هُمْ اَوْلٰى بِهَا صِلِيًّا﴿70﴾
70.Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa
70.Then surely We will know best those who deserve most to enter it.
[21:45.00]
وَاِنْ مِّنْکُمْ اِلَّا وَارِدُهَا ؕ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ۚ﴿71﴾
71.Wa im minkum illaa waa riduhaa; kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa
71.There is none of you but will come to it: a [matter that is a] decided certainty with your Lord.
[22:11.00]
ثُمَّ نُنَجِّى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّنَذَرُ الظّٰلِمِيْنَ فِيْهَا جِثِيًّا﴿72﴾
72.Summa nunajjil lazeenat taqaw wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa
72.Then We will deliver those who are Godwary, and leave the wrongdoers in it, fallen on their knees.
[22:24.00]
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا ۙ اَىُّ الْفَرِيْقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَّاَحْسَنُ نَدِيًّا﴿73﴾
73.Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa
73.When Our manifest signs are recited to them, the faithless say to the faithful, ‘Which of the two groups is superior in station and better with respect to company?’
[22:41.00]
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا﴿74﴾
74.Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa
74.How many a generation We have destroyed before them, who were superior in furnishings and appearance!
[22:49.00]
قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا۬ ۚ حَتّٰٓى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ؕ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا﴿75﴾
75.Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
75.Say, ‘Whoever abides in error, the All-beneficent shall prolong his respite until they sight what they have been promised: either punishment, or the Hour.’ Then they will know whose position is worse, and whose host is weaker.
[23:16.00]
وَيَزِيْدُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اهْتَدَوْا هُدًىؕ وَالْبٰقِيٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ مَّرَدًّا﴿76﴾
76.Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa; wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw wa khairum maraddaa
76.Allah enhances in guidance those who are [rightly] guided, and lasting righteous deeds are better with your Lord in reward, and better at the return [to Allah].
[23:31.00]
اَفَرَءَيْتَ الَّذِىْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ؕ﴿77﴾
77.Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa
77.Have you not regarded him who defies Our signs, and says, ‘I will surely be given wealth and children’?
[23:41.00]
اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ﴿78﴾
78.Attala'al ghaiba amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa
78.Has he come to know the Unseen, or taken a promise from the All-beneficent?
[23:48.00]
كَلَّا ؕ سَنَكْتُبُ مَا يَقُوْلُ وَنَمُدُّ لَهٗ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ۙ﴿79﴾
79.Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa
79.No indeed! We will write down what he says, and We will prolong his punishment endlessly.
[23:55.00]
وَّنَرِثُهٗ مَا يَقُوْلُ وَيَاْتِيْنَا فَرْدًا﴿80﴾
80.Wa narisuhoo maa yaqoolu wa yaateenaa fardaa
80.We shall take over from him what he talks about, and he will come to Us alone.
[24:06.00]
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لِّيَكُوْنُوْا لَهُمْ عِزًّا ۙ﴿81﴾
81.Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa
81.They have taken gods besides Allah that they may be a [source of] might to them.
[24:13.00]
كَلَّا ؕ سَيَكْفُرُوْنَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا۠ ﴿82﴾
82.Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa
82.No Indeed! Soon they will disown their worship, and they will be their opponents.
[24:21.00]
اَلَمْ تَرَ اَنَّاۤ اَرْسَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ تَؤُزُّهُمْ اَزًّا ۙ﴿83﴾
83.Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa
83.Have you not regarded that We unleash the devils upon the faithless to urge them vigorously?
[24:29.00]
فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ؕ اِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا ۚ﴿84﴾
84.Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa
84.So do not make haste against them; indeed We are counting for them, a counting [down].
[24:37.00]
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِيْنَ اِلَى الرَّحْمٰنِ وَفْدًا ۙ﴿85﴾
85.Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa
85.The day We shall gather the Godwary toward the All-beneficent, on mounts,
[24:43.00]
وَّنَسُوْقُ الْمُجْرِمِيْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ وِرْدًا ۘ﴿86﴾
86.Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa
86.and drive the guilty as a thirsty herd towards hell,
[24:51.00]
لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ﴿87﴾
87.Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa
87.no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent.
[25:00.00]
وَقَالُوْا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا ؕ﴿88﴾
88.Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa
88.They say, ‘The All-beneficent has taken a son!’
[25:04.00]
لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا اِدًّا ۙ﴿89﴾
89.Laqad ji'tum shai'an iddaa
89.You have certainly advanced something hideous!
[25:07.00]
تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ﴿90﴾
90.Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa
90.The heavens are about to be rent apart at it, the earth to split open, and the mountains to collapse into bits,
[25:25.00]
اَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمٰنِ وَلَدًا ۚ﴿91﴾
91.An da'aw lir Rahmaani waladaa
91.that they should ascribe a son to the All-beneficent!
[25:28.00]
وَمَا يَنْۢبَغِىْ لِلرَّحْمٰنِ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا ؕ﴿92﴾
92.Wa maa yambaghee lir Rahmaani ai yattakhiza waladaa
92.It does not behoove the All-beneficent to take a son.
[25:47.00]
اِنْ كُلُّ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اِلَّاۤ اٰتِى الرَّحْمٰنِ عَبْدًا ؕ﴿93﴾
93.In kullu man fis samaawaati wal ardi illaaa aatir Rahmaani 'abdaa
93.There is none in the heavens and the earth but he comes to the All-beneficent as a servant.
[25:56.00]
لَقَدْ اَحْصٰٮهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا﴿94﴾
94.Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa
94.Certainly He has counted them [all] and numbered them precisely,
[26:00.00]
وَكُلُّهُمْ اٰتِيْهِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَرْدًا﴿95﴾
95.Wa kulluhum aateehi Yawmal Qiyaamati fardaa
95.and each of them will come to Him alone on the Day of Resurrection.
[26:12.00]
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُدًّا﴿96﴾
96.Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa
96.Indeed those who have faith and do righteous deeds—the All-beneficent will endear them [to His creation].
[26:24.00]
فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِيْنَ وَتُنْذِرَ بِهٖ قَوْمًا لُّدًّا﴿97﴾
97.Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika litubashshira bihil muttaqeena wa tunzira bihee qawmal luddaa
97.Indeed We have made it simple in your language so that you may give good news thereby to the Godwary and warn with it a disputatious lot.
[26:40.00]
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍؕ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا۠ ﴿98﴾
98.Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin hal tuhissu minhum min ahadin aw tasma'u lahum rikzaa
98.How many a generation We have destroyed before them! Can you descry any one of them, or hear from them so much as a murmur?
[26:57.00]
طه / Ţāhā / Ta-Ha
[26:57.01]
بِسْمِ اللّٰہِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful.
[27:01.00]
طٰهٰ ۚ﴿1﴾
1.Taa-Haa
1.Ta Ha!
[27:02.00]
مَاۤ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ﴿2﴾
2.Maaa anzalnaa 'alaikal Qur-aana litashqaaa
2.We did not send down to you the Quran that you should be miserable,
[27:06.00]
اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ﴿3﴾
3.Illaa tazkiratal limany yakshaa
3.but only as an admonition to him who fears [his Lord].
[27:10.00]
تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلَى ؕ﴿4﴾
4.Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa
4.A sending down [of the Revelation] from Him who created the earth and the lofty heavens
[27:11.00]
اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى﴿5﴾
5.Ar-Rahmaanu 'alal 'Arshis tawaa
5.—the All-beneficent, settled on the Throne.
[27:21.00]
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى﴿6﴾
6.Lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa maa bainahumaa wa maa tahtassaraa
6.To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and whatever is between them, and whatever is under the ground.
[27:29.00]
وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى﴿7﴾
7.Wa in tajhar bilqawli fainnahoo ya'lamus sirra wa akhfaa
7.Whether you speak loudly [or in secret tones,] He indeed knows the secret and what is still more hidden.
[27:37.00]
اَللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ؕ لَهُ الْاَسْمَآءُ الْحُسْنٰى﴿8﴾
8.Allaahu laaa ilasha illaa Huwa lahul Asmaaa'ul Husnaa
8.Allah—there is no god except Him—to Him belong the Best Names.
[27:46.00]
وَهَلْ اَتٰٮكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ﴿9﴾
9.Wa hal ataaka hadeesu Moosa
9.Did the story of Moses come to you,
[27:50.00]
اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْۤا اِنِّىْۤ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىْۤ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى﴿10﴾
10.Iz ra aa naaran faqaala li alhlihim kusooo inneee aanastu naaral la'alleee aateekum minhaa biqabasin aw ajidu 'alan naari hudaa
10.when he sighted a fire, and said to his family, ‘Wait! Indeed, I descry a fire! Maybe I will bring you a brand from it, or find some guidance at the fire.’
[28:05.00]
فَلَمَّاۤ اَتٰٮهَا نُوْدِىَ يٰمُوْسٰىؕ﴿11﴾
11.Falammaaa ataahaa noodiya yaa Moosaa
11.So when he came to it, he was called, ‘O Moses!
[28:08.00]
اِنِّىْۤ اَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَۚ اِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىؕ﴿12﴾
12.Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
12.Indeed I am your Lord! So take off your sandals. You are indeed in the sacred valley of Tuwa.
[28:17.00]
وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى﴿13﴾
13.Wa anakhtartuka fastami' limaa yoohaa
13.I have chosen you; so listen to what is revealed.
[28:21.00]
اِنَّنِىْۤ اَنَا اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنَا فَاعْبُدْنِىْ ۙ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ لِذِكْرِىْ﴿14﴾
14.Innaneee Anal laahu laaa ilaaha illaa Ana fa'budnee wa aqimis-salaata lizikree
14.Indeed I am Allah—there is no god except Me. So worship Me, and maintain the prayer for My remembrance.
[28:32.00]
اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى﴿15﴾
15.Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa
15.Indeed the Hour is bound to come: I will have it hidden, so that every soul may be rewarded for its endeavour.
[28:51.00]
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوٰٮهُ فَتَرْدٰى﴿16﴾
16.Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa
16.So do not let yourself be distracted from it by those who do not believe in it and who follow their desires, or you will perish.’
[29:00.00]
وَمَا تِلْكَ بِيَمِيْنِكَ يٰمُوْسٰى﴿17﴾
17.Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa
17.‘Moses, what is that in your right hand?’
[29:03.00]
قَالَ هِىَ عَصَاىَۚ اَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَاَهُشُّ بِهَا عَلٰى غَنَمِىْ وَلِىَ فِيْهَا مَاٰرِبُ اُخْرٰى﴿18﴾
18.Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa
18.He said, ‘It is my staff. I lean on it, and with it I beat down leaves for my sheep; and I have other uses for it.’
[29:14.00]
قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى﴿19﴾
19.Qaala alqihaa yaa Moosaa
19.He said, ‘Moses, throw it down.’
[29:17.00]
فَاَلْقٰٮهَا فَاِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعٰى﴿20﴾
20.Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa
20.So he threw it down, and behold, it was a snake, moving swiftly.
[29:21.00]
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۥ سَنُعِيْدُهَا سِيْرَتَهَا الْاُوْلٰى﴿21﴾
21.Qaala khuzhaa wa laa ta khaf sanu'eeduhaa seeratahal oolaa
21.He said, ‘Take hold of it, and do not fear. We will restore it to its former state.
[29:27.00]
وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوْٓءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ﴿22﴾
22.Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa
22.Now clasp your hand to your armpit: it will emerge white, without any harm—[this is yet] another sign,
[29:38.00]
لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰىۚ﴿23﴾
23.Linuriyaka min Aayaatinal Kubra
23.that We may show you some of Our great signs.
[29:42.00]
اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى۠ ﴿24﴾
24.Izhab ilaa Fir'awna innahoo taghaa
24.Go to Pharaoh. He has indeed rebelled.’
[29:47.00]
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِىْ صَدْرِىْ ۙ﴿25﴾
25.Qaala Rabbish rah lee sadree
25.He said, ‘My Lord! Open my breast for me.
[29:51.00]
وَيَسِّرْ لِىْۤ اَمْرِىْ ۙ﴿26﴾
26.Wa yassir leee amree
26.Make my task easy for me.
[29:54.00]
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّنْ لِّسَانِیْ ۙ﴿27﴾
27.Wahlul 'uqdatam milli saanee
27.Remove the hitch from my tongue,
[29:56.00]
يَفْقَهُوْا قَوْلِیْ ۪ ﴿28﴾
28.Yafqahoo qawlee
28.[so that] they may understand my speech.
[29:59.00]
وَاجْعَلْ لِّىْ وَزِيْرًا مِّنْ اَهْلِىْ ۙ﴿29﴾
29.Waj'al lee wazeeram min ahlee
29.Appoint for me a minister from my family,
[30:02.00]
هٰرُوْنَ اَخِى ۙ﴿30﴾
30.Haaroona akhee
30.Aaron, my brother.
[30:04.00]
اشْدُدْ بِهٖۤ اَزْرِىْ ۙ﴿31﴾
31.Ushdud biheee azree
31.Strengthen my back through him,
[30:07.00]
وَاَشْرِكْهُ فِیْۤ اَمْرِىْ ۙ﴿32﴾
32.Wa ashrik hu feee amree
32.and make him my associate in my task,
[30:09.00]
كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيْرًا ۙ﴿33﴾
33.Kai nusabbihaka kaseeraa
33.so that we may glorify You greatly,
[30:12.00]
وَّنَذْكُرَكَ كَثِيْرًا ؕ﴿34﴾
34.Wa nazkuraka kaseeraa
34.and remember You greatly.
[30:14.00]
اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا﴿35﴾
35.Innaka kunta binaa baseeraa
35.Indeed You see us best.’
[30:18.00]
قَالَ قَدْ اُوْتِيْتَ سُؤْلَكَ يٰمُوْسٰى﴿36﴾
36.Qaala qad ooteeta su'laka yaa Moosaa
36.He said, ‘Moses, your request has been granted!
[30:22.00]
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً اُخْرٰٓىۙ﴿37﴾
37.Wa laqad manannaa 'alaika marratan ukhraaa
37.Certainly, We have done you a favour another time,
[30:27.00]
اِذْ اَوْحَيْنَاۤ اِلٰٓى اُمِّكَ مَا يُوْحٰٓى ۙ﴿38﴾
38.Iz awhainaaa ilaaa ummika maa yoohaaa
38.when We revealed to your mother whatever was to be revealed:
[30:32.00]
اَنِ اقْذِفِيْهِ فِى التَّابُوْتِ فَاقْذِفِيْهِ فِى الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَاْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّىْ وَعَدُوٌّ لَّهٗ ؕ وَاَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّىْ۬ ۚ وَلِتُصْنَعَ عَلٰى عَيْنِىْ ۘ﴿39﴾
39.Aniqzifeehi fit Taabooti faqzifeehi fil yammi fal yul qihil yammu bis saahili yaakhuzhu 'aduwwul lee wa 'aduwwul lah; wa alqaitu 'alaika mahabbatam minnee wa litusna'a 'alaa 'ainee
39.“Put him in the casket, and cast it into the river. Then the river will cast it on the bank, and he shall be picked up by an enemy of Mine and an enemy of his.” And I made you endearing, and that you might be reared under My [watchful] eyes.
[30:56.00]
اِذْ تَمْشِىْۤ اُخْتُكَ فَتَقُوْلُ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰى مَنْ يَّكْفُلُهٗ ؕ فَرَجَعْنٰكَ اِلٰٓى اُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ۬ ؕ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنٰكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنّٰكَ فُتُوْنًا۬ فَلَبِثْتَ سِنِيْنَ فِیْۤ اَهْلِ مَدْيَنَ۬ ۙ ثُمَّ جِئْتَ عَلٰى قَدَرٍ يّٰمُوْسٰى﴿40﴾
40.Iz tamsheee ukhtuka fataqoolu hal adullukum 'alaa mai yakfuluhoo faraja 'naaka ilaaa ummika kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzan; wa qatalta nafsan fanajjainaaka minal ghammi wa fatannaaka futoonaa; falabista sineena feee ahli Madyana summa ji'ta 'alaa qadariny yaa Moosa
40.When your sister walked up [to Pharaoh’s palace] saying, “Shall I show you someone who will take care of him?” Then We restored you to your mother, that she might not grieve and be comforted. Then you slew a soul, whereupon We delivered you from anguish, and We tried you with various ordeals. Then you stayed for several years among the people of Midian. Then you turned up as ordained, O Moses!
[31:28.00]
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِىۚ﴿41﴾
41.Wastana' tuka linafsee
41.And I chose you for Myself.’
[31:30.00]
اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِىْ وَلَا تَنِيَا فِیْ ذِكْرِىۚ﴿42﴾
42.Izhab anta wa akhooka bi Aayaatee wa laa taniyaa fee zikree
42.‘Go ahead, you and your brother, with My signs and do not flag in My remembrance.
[31:36.00]
اِذْهَبَاۤ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰى ۖۚ﴿43﴾
43.Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa
43.Both of you go to Pharaoh, for he has indeed rebelled.
[31:41.00]
فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى﴿44﴾
44.Faqoolaa lahoo qawlal laiyinal la allahoo yatazakkkaru 'aw yakhshaa
44.Speak to him in a soft manner; maybe he will take admonition or fear.’
[31:48.00]
قَالَا رَبَّنَاۤ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَاۤ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى﴿45﴾
45.Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta 'alainaaa aw ai yatghaa
45.They said, ‘Our Lord! We are indeed afraid that he will forestall us or will exceed all bounds.’
[31:56.00]
قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِىْ مَعَكُمَاۤ اَسْمَعُ وَاَرٰى﴿46﴾
46.Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa
46.He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing [whatever happens].
[32:02.00]
فَاْتِيٰهُ فَقُوْلَاۤ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ۬ ۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ؕ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ؕ وَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى﴿47﴾
47.Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa
47.So approach him and say, ‘‘We are the apostles of your Lord. Let the Children of Israel go with us, and do not torture them! We certainly bring you a sign from your Lord, and may peace be upon him who follows guidance!
[32:20.00]
اِنَّا قَدْ اُوْحِىَ اِلَيْنَاۤ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى﴿48﴾
48.Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla
48.Indeed it has been revealed to us that punishment shall befall those who impugn us and turn their backs [on us].’’ ’
[32:28.00]
قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى﴿49﴾
49.Qaala famar Rabbu kumaa yaa Moosa
49.He said, ‘Who is your Lord, Moses?’
[32:32.00]
قَالَ رَبُّنَا الَّذِىْۤ اَعْطٰى كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى﴿50﴾
50.Qaala Rabbunal lazeee a'taa kulla shai'in khalqahoo summa hadaa
50.He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
[32:40.00]
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰى﴿51﴾
51.Qaala famaa baalul quroonil oolaa
51.He said, ‘What about the former generations?’
[32:45.00]
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّىْ فِیْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّىْ وَلَا يَنْسَىؗ ﴿52﴾
52.Qaala 'ilmuhaa 'inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa
52.He said, ‘Their knowledge is with my Lord, in a Book. My Lord neither makes any error nor forgets.’
[32:51.00]
الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّسَلَكَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا وَّ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً ؕ فَاَخْرَجْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْ نَّبَاتٍ شَتّٰى﴿53﴾
53.Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta
53.He, who made the earth for you a cradle, and in it threaded for you ways, and sent down water from the sky, and with it We brought forth various kinds of vegetation.
[33:12.00]
كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى۠ ﴿54﴾
54.Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa
54.‘Eat and pasture your cattle.’ There are indeed signs in that for those who have sense.
[33:20.00]
مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى﴿55﴾
55.Minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu'eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa
55.From it did We create you, into it shall We return you, and from it shall We bring you forth another time.
[33:39.00]
وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى﴿56﴾
56.Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa
56.Certainly We showed him all Our signs. But he denied [them] and refused [to believe them].
[33:45.00]
قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى﴿57﴾
57.Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa
57.He said, ‘Moses, have you come to us to expel us from our land with your magic?
[33:52.00]
فَلَنَاْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهٖ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهٗ نَحْنُ وَلَاۤ اَنْتَ مَكَانًا سُوًى﴿58﴾
58.Falanaatiyannaka bisihrim mislihee faj'al bainanaa wa bainaka maw'idal laa nukhlifuhoo nahnu wa laaa anta makaanan suwaa
58.Yet we [too] will bring you a magic like it! So fix a tryst between us and you, which neither we shall fail nor you, at a middle place.’
[34:06.00]
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى﴿59﴾
59.Qaala maw'idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa
59.He said, ‘Your tryst shall be the Day of Adornment, and let the people be assembled in early forenoon.’
[34:11.00]
فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى﴿60﴾
60.Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa
60.Then Pharaoh withdrew [to consult privately], summoned up his guile, and then arrived [at the scene of the contest].
[34:17.00]
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى﴿61﴾
61.Qaala lahum Moosaa wailakum laa taftaroo 'alal laahi kaziban fa yus hitakum bi 'azaab, wa qad khaaba manif taraa
61.Moses said to them, ‘Woe to you! Do not fabricate lies against Allah, or He will obliterate you with a punishment. Whoever fabricates lies certainly fails.’
[34:30.00]
فَتَنَازَعُوْۤا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى﴿62﴾
62.Fatanaaza'ooo amrahum bainahum wa asarrun najwaa
62.So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret.
[34:36.00]
قَالُوْۤا اِنْ هٰذٰٮنِ لَسٰحِرٰنِ يُرِيْدٰنِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى﴿63﴾
63.Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa
63.They said, ‘These two are indeed magicians who intend to expel you from your land with their magic, and to abolish your excellent tradition!
[34:50.00]
فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّا ۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى﴿64﴾
64.Fa ajmi'oo kaidakum summma'too saffaa; wa qad aflahal yawma manis ta'laa
64.So summon up your ingenuity, then come in ranks. Today he who has the upper hand will be felicitous!’
[34:58.00]
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّاۤ اَنْ تُلْقِىَ وَاِمَّاۤ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى﴿65﴾
65.Qaaloo yaa Moosaaa immaaa an tulqiya wa immaaa an nakoona awala man alqaa
65.They said, ‘O Moses! Will you throw first, or shall we?’
[35:07.00]
قَالَ بَلْ اَلْقُوْاۚ فَاِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ اِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ اَنَّهَا تَسْعٰى﴿66﴾
66.Qaala bal alqoo fa izaa hibaaluhum wa 'isiyyuhum yuhaiyalu ilaihi min sihrihim annahaa tas'aa
66.He said, ‘No, you throw first.’ Thereupon, behold, their ropes and staffs appeared to him by their magic to wriggle swiftly.
[35:18.00]
فَاَوْجَسَ فِیْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰى﴿67﴾
67.Fa awjasa fee nafsihee kheefatam Moosa
67.Then Moses felt a fear within his heart.
[35:22.00]
قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى﴿68﴾
68.Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa
68.We said, ‘Do not be afraid. Indeed, you will have the upper hand.
[35:27.00]
وَاَ لْقِ مَا فِیْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْا ؕاِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍ ؕ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى﴿69﴾
69.Wa alqi maa fee yamee nika talqaf maa sana'oo; innamaa sana'oo kaidu saahir; wa laa yuflihus saahiru haisu ataa
69.Throw down what is in your right hand, and it will swallow what they have conjured. What they have conjured is only a magician’s trick, and the magician does not fare well wherever he may show up.’
[35:40.00]
فَاُلْقِىَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْۤا اٰمَنَّا بِرَبِّ هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى﴿70﴾
70.Fa ulqiyas saharatu sujjadan qaalooo aamannaa bi Rabbi Haaroona wa Moosa
70.Thereat the magicians fell down prostrating. They said, ‘We have believed in the Lord of Aaron and Moses!’
[35:48.00]
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْؕ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِىْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ فِیْ جُذُوْعِ النَّخْلِؗ وَلَتَعْلَمُنَّ اَيُّنَاۤ اَشَدُّ عَذَابًا وَّاَبْقٰى﴿71﴾
71.Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum; innahoo lakabeerukumul lazee 'allama kumus sihra fala uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibannakum fee juzoo'in nakhli wa lata'lamunna aiyunaaa ashaddu 'azaabanw wa abqaa
71.He said, ‘Did you believe in him before I should permit you? He is indeed your chief who has taught you magic! Surely, I will cut off your hands and feet from opposite sides, and I will crucify you on the trunks of palm trees, and you will know which of us can inflict a severer and more lasting punishment.’
[36:14.00]
قَالُوْا لَنْ نُّؤْثِرَكَ عَلٰى مَا جَآءَنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالَّذِىْ فَطَرَنَا فَاقْضِ مَاۤ اَنْتَ قَاضٍ ؕ اِنَّمَا تَقْضِىْ هٰذِهِ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا ؕ﴿72﴾
72.Qaaloo lan nu'siraka 'alaa maa jaaa'anaa minal baiyinaati wallazee fataranaa faqdi maaa anta qaad; innamaa taqdee haazihil hayaatad dunyaa
72.They said, ‘We will never prefer you to the clear proofs which have come to us, and to Him who originated us. Decide whatever you want to decide. You can only decide about the life of this world.
[36:33.00]
اِنَّاۤ اٰمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطٰيٰنَا وَمَاۤ اَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِؕ وَاللّٰهُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى﴿73﴾
73.Innaaa aamannaa bi Rabbinaa liyaghfira lanaa khataayaanaa wa maaa akrahtanaa 'alaihi minas sihr; wallaahu khairunw waabqaa
73.We have indeed believed in our Lord that He may forgive us our offences and the magic you compelled us to perform. Allah is better and more lasting.’
[36:48.00]
اِنَّهٗ مَنْ يَّاْتِ رَبَّهٗ مُجْرِمًا فَاِنَّ لَهٗ جَهَنَّمَۚ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَ لَا يَحْيٰى﴿74﴾
74.Innahoo mai yaati Rabbahoo mujriman fa inna lahoo Jahannama laa yamotu feehaa wa laa yahyaa
74.Whoever comes to his Lord laden with guilt, for him shall be hell, where he will neither live nor die.
[37:00.00]
وَمَنْ يَّاْتِهٖ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصّٰلِحٰتِ فَاُولٰٓئِكَ لَهُمُ الدَّرَجٰتُ الْعُلٰىۙ﴿75﴾
75.Wa mai yaatihee mu'minan qad 'amilas saalihaati fa ulaaa'ika lahumud dara jaatul 'ulaa
75.But whoever comes to Him with faith and he has done righteous deeds, for such shall be the highest ranks
[37:11.00]
جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ؕ وَذٰلِكَ جَزَآءُ مَنْ تَزَكّٰى۠ ﴿76﴾
76.Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka
76.—the Gardens of Eden, with streams running in them, to abide in them [forever], and that is the reward of him who keeps pure.
[37:25.00]
وَلَقَدْ اَوْحَيْنَاۤ اِلٰى مُوْسٰٓى۬ ۙ اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِىْ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيْقًا فِى الْبَحْرِ يَبَسًا ۙ لَّا تَخٰفُ دَرَكًا وَّلَا تَخْشٰى﴿77﴾
77.Wa laqad awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadee fadrib lahum tareeqan fil bahri yabasal laa takhaafu darakanw wa laa takhshaa
77.We revealed to Moses, [saying], ‘Set out with My servants at night, and strike out for them a dry path through the sea. Do not be afraid of being overtaken, and have no fear [of getting drowned].
[37:40.00]
فَاَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُوْدِهٖ فَغَشِيَهُمْ مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْؕ﴿78﴾
78.Fa atba'ahum Fir'awnu bijunoodihee faghashiyahum minal yammmi maa ghashi yahum
78.Then Pharaoh pursued them with his troops, whereat they were engulfed by what engulfed them of the sea.
[37:48.00]
وَاَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهٗ وَمَا هَدٰى﴿79﴾
79.wa adalla fir'awnu qawmahoo wa maa hadaa
79.Pharaoh led his people astray and did not guide them.
[37:52.00]
يٰبَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ قَدْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوٰعَدْنٰكُمْ جَانِبَ الطُّوْرِ الْاَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى﴿80﴾
80.Yaa Baneee Israaa'eela qad anjainaakum min 'aduw wikum wa wa'adnaakum jaanibat Tooril aimana wa nazzalnaa 'alaikumul Manna was Salwaa
80.O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and We appointed with you a tryst on the right side of the Mount and We sent down to you manna and quails:
[38:09.00]
كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِىْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِىْ فَقَدْ هَوٰى﴿81﴾
81.Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa
81.‘Eat of the good things We have provided you, but do not overstep the bounds therein, lest My wrath should descend on you, and he on whom My wrath descends certainly perishes.
[38:30.00]
وَاِنِّىْ لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى﴿82﴾
82.Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa
82.Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.’
[38:53.00]
وَمَاۤ اَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يٰمُوْسٰى﴿83﴾
83.Wa maaa a'jalaka 'an qawmika yaa Moosa
83.[God said,] ‘O Moses, what has prompted you to hasten ahead of your people?’
[38:58.00]
قَالَ هُمْ اُولَاۤءِ عَلٰٓى اَثَرِىْ وَ عَجِلْتُ اِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضٰى﴿84﴾
84.Qaala hum ulaaa'i 'alaaa asaree wa 'ajiltu ilaika Rabbi litardaa
84.He said, ‘They are close upon my heels, and I hurried on to You, my Lord, that You may be pleased.’
[39:07.00]
قَالَ فَاِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْۢ بَعْدِكَ وَاَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ﴿85﴾
85.Qaala fa innaa qad fatannaa qawmaka mim ba'dika wa adallahumus Saamiriyy
85.He said, ‘Indeed We tried your people in your absence, and the Samiri has led them astray.’
[39:16.00]
فَرَجَعَ مُوْسَىٰۤ اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا۬ ۙ قَالَ يٰقَوْمِ اَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا۬ ۙ اَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ اَمْ اَرَدْتُّمْ اَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَخْلَفْتُمْ مَّوْعِدِىْ﴿86﴾
86.Faraja's Moosaaa ilaa qawmihee ghadbaana asifaa; qaala yaa qawmi alam ya'idkum Rabbukum wa'dan hasanaa; afataala 'alaikumul 'ahdu am arattum ai yahilla 'alaikum ghadabum mir Rabbikum fa akhlaftum maw'idee
86.Thereupon Moses returned to his people, indignant and grieved. He said, ‘O my people! Did your Lord not give you a true promise? Did the period [of my absence] seem too long to you? Or did you desire that your Lord’s wrath should descend on you and so you failed your tryst with me?’
[39:37.00]
قَالُوْا مَاۤ اَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلٰكِنَّا حُمِّلْنَاۤ اَوْزَارًا مِّنْ زِيْنَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنٰهَا فَكَذٰلِكَ اَلْقَى السَّامِرِىُّ ۙ﴿87﴾
87.Qaaloo maaa akhlafnaa maw'idaka bimalkinna wa laakinna hummilnaaa awzaaram min zeenatil qawmi faqazafnaahaa fakazaalika alqas Saamiriyy
87.They said, ‘We did not fail our tryst with you of our own accord, but we were laden with the weight of those people’s ornaments, and we cast them [into the fire] and so did the Samiri.’
[39:52.00]
فَاَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهٗ خُوَارٌ فَقَالُوْا هٰذَاۤ اِلٰهُكُمْ وَاِلٰهُ مُوْسٰى۬ فَنَسِىَ﴿88﴾
88.Fa akhraja lahum 'ijlan jasadal lahoo khuwaarun faqaaloo haazaaa ilaahukum wa ilaahu Moosaa fanasee
88.Then he produced for them a calf—a [lifeless] body with a low—and they said, This is your god and the god of Moses, so he forgot!
[40:02.00]
اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا۬ ۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا۠ ﴿89﴾
89.Afalaa yarawna allaa yarji'u ilaihim qawlanw wa laa yamliku lahum darranw wa laa naf'aa
89.Did they not see that it did not answer them, nor could it bring them any benefit or harm?
[40:10.00]
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهٖۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِىْ وَاَطِيْعُوْۤا اَمْرِىْ﴿90﴾
90.Wa laqad qaala lahum Haaroonu min qablu yaa qawmi innamaa futintum bihee wa inna Rabbakumur Rahmaanu fattabi'oonee wa atee'ooo amree
90.Aaron had certainly told them earlier, ‘O my people! You are only being tested by it. Indeed your Lord is the All-beneficent. So follow me and obey my command!’
[40:25.00]
قَالُوْا لَنْ نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عٰكِفِيْنَ حَتّٰى يَرْجِعَ اِلَيْنَا مُوْسٰى﴿91﴾
91.Qaaloo lan nabraha 'alaihi 'aakifeena hattaa yarji'a ilainaa Moosaa
91.They had said, ‘We will keep on clinging to it until Moses returns to us.’
[40:33.00]
قَالَ يٰهٰرُوْنُ مَا مَنَعَكَ اِذْ رَاَيْتَهُمْ ضَلُّوْٓا ۙ﴿92﴾
92.Qaala Yaa Haaroonu maa mana 'aka iz ra aitahum dallooo
92.He said, ‘O Aaron! What kept you, when you saw them going astray,
[40:38.00]
اَلَّا تَتَّبِعَنِؕ اَفَعَصَيْتَ اَمْرِىْ﴿93﴾
93.Allaa tattabi'ani afa'asaita amree
93.from following me? Did you disobey my command?’
[40:42.00]
قَالَ يَابْنَؤُمَّ لَا تَاْخُذْ بِلِحْيَتِىْ وَلَا بِرَاْسِىْۚ اِنِّىْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِىْ﴿94﴾
94.Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee
94.He said, ‘O son of my mother! Do not grab my beard or my head! I feared lest you should say, ‘‘You have caused a rift among the Children of Israel and did not heed my word [of advice].’’’
[40:59.00]
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يٰسَامِرِىُّ﴿95﴾
95.Qaala famaa khatbuka yaa Saamiriyy
95.He said, ‘What is your business, O Samiri?’
[41:02.00]
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوْا بِهٖ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ اَثَرِ الرَّسُوْلِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذٰلِكَ سَوَّلَتْ لِىْ نَفْسِى﴿96﴾
96.Qaala basurtu bimaa lam yabsuroo bihee faqabadtu qabdatam min asarir Rasooli fanabaztuhaa wa kazaalika sawwalat lee nafsee
96.He said, ‘I saw what they did not see. I took a handful [of dust] from the messenger’s trail and threw it. That is how my soul prompted me.’
[41:16.00]
قَالَ فَاذْهَبْ فَاِنَّ لَكَ فِى الْحَيٰوةِ اَنْ تَقُوْلَ لَا مِسَاسَ۪ وَاِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهٗ ۚ وَانْظُرْ اِلٰٓى اِلٰهِكَ الَّذِىْ ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ؕ لَّنُحَرِّقَنَّهٗ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهٗ فِى الْيَمِّ نَسْفًا﴿97﴾
97.Qaala fazhab fa inna laka fil hayaati an taqoola laa misaasa wa inna laka maw'idal lan tukhlafahoo wanzur ilaaa ilaahikal lazee zalta 'alaihi 'aakifaa; lanuharriqannnahoo summa lanansifanahoo fil yammi nasfaa
97.He said, ‘Begone! It shall be your [lot] throughout life to say, ‘‘Do not touch me!’’ Indeed, there is a tryst for you which you will not fail to keep! Now look at your god to whom you went on clinging. We will burn it down and then scatter it[s ashes] into the sea.
[41:40.00]
اِنَّمَاۤ اِلٰهُكُمُ اللّٰهُ الَّذِىْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَؕ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا﴿98﴾
98.Innamaaa ilaahukkumul laahul lazee laa ilaaha illaa Hoo; wasi'a kulla shai'in ilmaa
98.Indeed your God is Allah. There is no god except Him. He embraces all things in [His] knowledge.’
[41:59.00]
كَذٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ اٰتَيْنٰكَ مِنْ لَّدُنَّا ذِكْرًا ۖ ۚ﴿99﴾
99.Kazaalika naqussu 'alaika min ambaaa'i maa qad sabaq; wa qad aatainaaka mil ladunnaa Zikraa
99.Thus do We relate to you some accounts of what is past. Certainly, We have given you a Reminder from Ourselves.
[42:12.00]
مَنْ اَعْرَضَ عَنْهُ فَاِنَّهٗ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وِزْرًا ۙ﴿100﴾
100.Man a'rada 'anhu, fa innahoo yahmilu Yawmal Qiyaamati wizraa
100.Whoever disregards it shall bear a burden [of punishment] on the Day of Resurrection,
[42:19.00]
خٰلِدِيْنَ فِيْهِ ؕ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ حِمْلًا ۙ﴿101﴾
101.Khaalideena feehi wa saaa'a lahum Yawmal Qiyaamati himlaa
101.remaining in it [forever]. Evil is their burden on the Day of Resurrection
[42:25.00]
يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا ۖ ۚ﴿102﴾
102.Yawma yunfakhu fissoori wa nahshurul mujrimeena Yawma 'izin zurqaa
102.—the day the Trumpet will be blown; on that day We shall muster the guilty with blind eyes.
[42:34.00]
يَّتَخَافَتُوْنَ بَيْنَهُمْ اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا عَشْرًا﴿103﴾
103.Yatakhaafatoona bainahum il labistum illaa 'ashraa
103.They will whisper to one another: ‘You have stayed only for ten [days].’
[42:39.00]
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا۠ ﴿104﴾
104.nahnu a'lamu bimaa yaqooloona iz yaqoolu amsaluhum tareeqatan illabistum illaa yawmaa
104.We know best what they will say, when the smartest of them in approach will say, ‘You stayed only a day!’
[42:49.00]
وَيَسْئَلُوْنَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّىْ نَسْفًا ۙ﴿105﴾
105.Wa yas'aloonaka 'anil jibaali faqul yansifuhaa Rabbee nasfaa
105.They question you concerning the mountains. Say, ‘My Lord will scatter them [like dust].’
[42:57.00]
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ۙ﴿106﴾
106.Fa yazaruhaa qaa'an safsafaa
106.Then He will leave it a level plain.
[43:00.00]
لَّا تَرٰى فِيْهَا عِوَجًا وَّلَاۤ اَمْتًا ؕ﴿107﴾
107.Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
107.You will not see any crookedness or unevenness in it.
[43:05.00]
يَوْمَئِذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهٗؕ وَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا﴿108﴾
108.Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa
108.On that day they will follow the summoner without zigzagging. Their voices will be muted before the All-beneficent, and you will hear nothing but a murmur.
[43:23.00]
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَرَضِىَ لَهٗ قَوْلًا﴿109﴾
109.Yawma 'izil laa tanfa'ush shafaa'atu illaa man azina lahur Rahmaanu wa radiya lahoo qawlaa
109.Intercession will not avail that day except from him whom the All-beneficent allows and approves of his word.
[43:33.00]
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا﴿110﴾
110.Ya'lamu maa bainaa aideehim wa maa khalfahum wa laa yauheetoona bihee 'ilmaa
110.He knows what is before them and behind them, though they do not comprehend Him in their knowledge.
[43:41.00]
وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَىِّ الْقَيُّوْمِؕ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا﴿111﴾
111.Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa
111.All faces shall be humbled before the Living One, the All-sustainer, and those who bear [the burden of] wrongdoing will fail.
[43:57.00]
وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا﴿112﴾
112.Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa
112.But whoever does righteous deeds, being faithful, will neither fear any injustice or disparagement.
[44:07.00]
وَكَذٰلِكَ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا وَّ صَرَّفْنَا فِيْهِ مِنَ الْوَعِيْدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ اَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا﴿113﴾
113.Wa kazaalika anzalnaahu Qur-aanan 'Arabiyyanw wa sarrafnaa fee hi minal wa'eedi la'allahum yattaqoona aw yuhdisu lahum zikraa
113.Thus We have sent it down as an Arabic Quran and We have paraphrased the warnings in it variously so that they may be Godwary, or it may prompt them to remembrance.
[44:20.00]
فَتَعٰلَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰٓى اِلَيْكَ وَحْيُهٗؗ وَقُلْ رَّبِّ زِدْنِىْ عِلْمًا﴿114﴾
114.Fata'aalal laahul Malikul Haqq; wa laa ta'jal bil Quraani min qabli ai yuqdaaa ilaika wahyuhoo wa qur Rabbi zidnee 'ilmaa
114.So exalted is Allah, the True Sovereign. Do not hasten with the Quran before its revelation is completed for you, and say, ‘My Lord! Increase me in knowledge.’
[44:38.00]
وَلَقَدْ عَهِدْنَاۤ اِلٰٓى اٰدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهٗ عَزْمًا۠ ﴿115﴾
115.Wa laqad 'ahidnaaa ilaaa Aadama min qablu fanasiya wa lam najid lahoo 'azmaa
115.Certainly We had enjoined Adam earlier; but he forgot, and We did not find any resoluteness in him.
[44:48.00]
وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْۤا اِلَّاۤ اِبْلِيْسَؕ اَبٰى﴿116﴾
116.Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama fasajadooo illaaa Iblees; abaa
116.When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he refused.
[44:55.00]
فَقُلْنَا يٰۤاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى﴿117﴾
117.Faqulnaa yaaa Aadamu inna haazaa 'aduwwul laka wa lizawjika falaa yukhrijan nakumaa minal Jannati fatashqaa
117.We said, ‘O Adam! This is indeed an enemy of yours and your mate’s. So do not let him expel you from paradise, or you will be miserable.
[45:07.00]
اِنَّ لَكَ اَلَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰىۙ﴿118﴾
118.Innaa laka allaa tajoo'a feeha wa laa ta'raa
118.You will neither be hungry in it nor naked.
[45:12.00]
وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا فِيْهَا وَلَا تَضْحٰى﴿119﴾
119.Wa annaka laa tazma'u feehaa wa laa tadhaa
119.You will neither be thirsty in it, nor suffer from [the heat of] the sun.’
[45:18.00]
فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰۤاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى﴿120﴾
120.Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa
120.Then Satan tempted him. He said, ‘O Adam! Shall I show you the tree of immortality, and an imperishable kingdom?’
[45:28.00]
فَاَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰ تُہُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِؗ وَعَصٰۤى اٰدَمُ رَبَّهٗ فَغَوٰى۪ۖ ﴿121﴾
121.Fa akalaa minhaa fabadat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannah; wa 'asaaa Aadamu Rabbahoo faghawaa
121.So they both ate of it, and their nakedness became evident to them, and they began to stitch over themselves with the leaves of paradise. Adam disobeyed his Lord, and went amiss.
[45:42.00]
ثُمَّ اجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدٰى﴿122﴾
122.Summaj tabbahu Rabbuhoo fataaba 'alaihi wa hadaa
122.Then his Lord chose him, and turned to him clemently, and guided him.
[45:48.00]
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيْعًاۢ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ فَاِمَّا يَاْتِيَنَّكُمْ مِّنِّىْ هُدًى۬ ۙ فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى﴿123﴾
123.Qaalah bita minhaa jamee'am ba'dukum liba'din 'aduww; fa immaa yaati yannakum minnee hudan famanit taba'a hudaaya falaa yadillu wa laa yashhqaa
123.He said, ‘Get down both of you from it, all together, being enemies of one another! Yet, should any guidance come to you from Me, those who follow My guidance will not go astray, nor will they be miserable.
[46:03.00]
وَمَنْ اَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِىْ فَاِنَّ لَهٗ مَعِيْشَةً ضَنْكًا وَّنَحْشُرُهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اَعْمٰى﴿124﴾
124.Wa man a'rada 'an Zikree fa inna lahoo ma'eeshatan dankanw wa nahshuruhoo Yawmal Qiyaamati a'maa
124.But whoever disregards My remembrance, his shall be a wretched life, and We shall raise him blind on the Day of Resurrection.’
[46:15.00]
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىْۤ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا﴿125﴾
125.Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa
125.He will say, ‘My Lord! Why have You raised me blind, though I used to see?’
[46:22.00]
قَالَ كَذٰلِكَ اَتَتْكَ اٰيٰتُنَا فَنَسِيْتَهَاۚ وَكَذٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسٰى﴿126﴾
126.Qaala kazaalika atatka Aayaatunaa fanaseetahaa wa kazaalikal Yawma tunsaa
126.He will say: ‘So it is. Our signs came to you, but you forgot them, and so you will be forgotten today.’
[46:30.00]
وَكَذٰلِكَ نَجزِىْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖؕ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى﴿127﴾
127.Wa kazaalika najzee man asrafa wa lam yu'mim bi Aayaati Rabbih; wa la'azaabul Aakhirati ashaddu wa abqaa
127.Thus do We requite those who transgress and do not believe in the signs of their Lord, and the punishment of the Hereafter is severer and more lasting.
[46:57.00]
اَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِیْ مَسٰكِنِهِمْؕ اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى۠ ﴿128﴾
128.Afalam yahdi lahum kam ahlaknaa qablahum minal qurooni yamshoona fee masaakinihim; inna fee zaalika la Aayaatil li ulinnuhaa
128.Does it not dawn upon them how many generations We have destroyed before them, amid [the ruins of] whose dwellings they walk? There are indeed signs in this for those who have reason.
[47:09.00]
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَّاَجَلٌ مُّسَمًّىؕ﴿129﴾
129.Wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika lakaana lizaamanw wa ajalum musammaa
129.Were it not for a prior decree of your Lord and a specified time, [their doom] would have attended [their guilt].
[47:18.00]
فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوْبِهَا ۚ وَمِنْ اٰنَآىٴِ الَّيْلِ فَسَبِّحْ وَاَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضٰى﴿130﴾
130.Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qabla ghuroobihaa wa min aanaaa'il laili fasbbih wa atraafan nahaari la 'allaka tardaa
130.So be patient with what they say, and celebrate the praise of your Lord before the rising of the sun and before the sunset, and glorify Him in watches of the night and at the day’s ends, that you may be pleased.
[47:37.00]
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖۤ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا۬ ۙ لِنَفْتِنَهُمْ فِيْهِ ؕ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَّاَبْقٰى﴿131﴾
131.Wa laa tamuddanna 'ainaika ilaa ma matta'na biheee azwajam minhum zahratal hayaatid dunya linaftinahum feeh; wa rizqu Rabbika khairunw wa abqaa
131.Do not extend your glance toward what We have provided certain groups of them as a glitter of the life of this world, so that We may test them thereby. The provision of your Lord is better and more lasting.
[47:55.00]
وَاْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ؕ لَا نَسْئَلُكَ رِزْقًا ؕ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ؕ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى﴿132﴾
132.Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa
132.And bid your family to prayer and be steadfast in maintaining it. We do not ask any provision of you: it is We who provide for you, and to Godwariness belongs the ultimate outcome [in the Hereafter].
[48:07.00]
وَقَالُوْا لَوْلَا يَاْتِيْنَا بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖ ؕ اَوَلَمْ تَاْتِہِمْ بَيِّنَةُ مَا فِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰى﴿133﴾
133.Wa qaaloo law laa yaateenaa bi Aayatim mmir Rabbih; awalam taatihim baiyinatu maa fis suhufil oolaa
133.They say, ‘Why does he not bring us a sign from his Lord?’ Has there not come to them a clear proof in that which is in the former scriptures?
[48:16.00]
وَلَوْ اَنَّاۤ اَهْلَكْنٰهُمْ بِعَذَابٍ مِّنْ قَبْلِهٖ لَقَالُوْا رَبَّنَا لَوْلَاۤ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَّذِلَّ وَنَخْزٰى﴿134﴾
134.Wa law annaaa ahlaknaahum bi'azaabim min qablihee laqaaloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi's Aayaatika min qabli an nazilla wa nakhzaa
134.Had We destroyed them with a punishment before it, they would have surely said, ‘Our Lord! Why did You not send us an apostle so that we might have followed Your signs before we were abased and disgraced?’
[48:33.00]
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوْا ۚ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ اَصْحٰبُ الصِّرَاطِ السَّوِىِّ وَمَنِ اهْتَدٰى۠ ﴿135﴾
135.Qul kullum mutarabbisun fatarabbasoo fasta'lamoona man Ashaabus Siraatis Sawiyyi wa manih tadaa
135.Say, ‘Everyone [of us] is waiting. So wait! Soon you will know who are the people of the right path, and who is [rightly] guided.’
[48:46.00]
END JUZZ / Siparah 16