સિપારો ૨૭

[00:00.01]

 

 

 

۩ વાજીબ સજદાહ સુરા ૫૩ આયત 62
સિપારો ૨૭
الذاريات / અઝ ઝારેયાત
સુરા-૫૧ | આયત- ૩૧ થી ૬૦
الطور / અત તુર
સુરા-૫૧ | આયત- ૧ થી ૪૯
النجم / અન નજમ
સુરા-૫૩ | આયત- ૧ થી ૬૨
القمر /અલ કમર
સુર-૫૪ | આયત- ૧ થી ૫૫
الرحمن / અર રેહમાન
સુરા-૫૫ | આયત- ૧ થી ૭૮
الواقعة / અલ વાકેઆ
સુરા-૫૬ | આયત- ૧ થી ૯૬
الحديد / અલ હદીદ
સુરા-૫૭ | આયત- ૧ થી ૨૯
30- ૧/૪ સિપારો પુરું
24- ૧/૨ સિપારો પુરું
74- ૩/૪ સિપારો પુરું

[00:00.02]

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ‏﴿31﴾‏

૩૧.f1tÕt VBtt Ï1tí1çttufwBt3 yGGttunÕt3 Btwh3ËÕtqLt

૩૧. (ઇબ્રાહીમે) કહ્યું કે અય રસૂલો તમારી જવાબદારી શું છે?

જારી રાખો સુરે ઝારેયાત-૩૦

[00:05.00]

قَالُوْۤا اِنَّاۤ اُرْسِلْنَاۤ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ‏﴿32﴾‏

૩૨.f1tÕtq9 ELLtt9 Wh3rËÕLtt9 yuÕtt f1Ôt3rBtBt3 Btws3huBteLt

૩૨. તેમણે કહ્યું કે અમને એક ગુનેહગાર કોમ તરફ મોકલવામાં આવેલ છે:

 

[00:11.00]

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ طِيْنٍۙ‏﴿33﴾‏

૩૩.ÕtuLtwh3ËuÕt y1ÕtGt3rnBt3 nu2òhítBt3 rBtLt3ít2eLt

૩૩. જેથી અમે તેમના ઉપર માટીના ઢેફા વરસાવીએ:

 

[00:16.00]

مُّسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِيْنَ‏﴿34﴾‏

૩૪.BttuËÔÔtBtítLt3 E2LŒ hççtuf rÕtÕt3 BtwMhuVeLt

૩૪. જેના ઉપર પરવરદિગાર તરફથી હદ ઓળંગી જનારાઓ માટે નિશાની લાગેલી છે.

 

[00:21.00]

فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فِيْهَا مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ‌ۚ‏﴿35﴾‏

૩૫.VyÏ1hs3Ltt BtLt3ftLt Vent BtuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLt

૩૫. પછી અમોએ તે (વસ્તી)માંથી મોઅમીનોને બહાર કાઢી લીધા.

 

[00:26.00]

فَمَا وَجَدْنَا فِيْهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِيْنَ‌ۚ‏﴿36﴾‏

૩૬.VBtt ÔtsŒ3Ltt Vent ø1tGt3h çtGt3rítBt3 BtuLtÕt3 BtwMÕtuBteLt

૩૬. પરંતુ અમે તેમાં સિવાય એક ઘર મુસ્લિમ / મોઅમીન ન પામ્યા.

 

[00:32.00]

وَتَرَكْنَا فِيْهَاۤ اٰيَةً لِّلَّذِيْنَ يَخَافُوْنَ الْعَذَابَ الْاَلِيْمَؕ‏﴿37﴾‏

૩૭.Ôtíthf3Ltt Vent9 ytGtítÕt3rÕtÕÕtÍ8eLt GtÏttVqLtÕt3 y1Ít7çtÕt3 yÕteBt

૩૭. અને દર્દનાક અઝાબથી ડરનારાઓ માટે તેમાં એક નિશાની મૂકી દીધી.

 

[00:42.00]

وَفِیْ مُوْسٰۤی اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ‏﴿38﴾‏

૩૮.ÔtVe BtqËt9 EÍ74 yh3ËÕLttntu yuÕtt rVh3y1Ôt3Lt çtuËwÕít1trLtBt3 BttuçteLt

૩૮. અને મૂસાના કિસ્સામાં પણ (અમારી નિશાનીઓ છે. જયારે અમોએ તેને ફિરઔન તરફ રોશન દલીલ સાથે મોકલ્યા.

 

[00:49.00]

فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سٰحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ‏﴿39﴾‏

૩૯.VítÔtÕÕtt çtuÁf3Ltune Ôtf1tÕt Ëtn2uÁLt3 yÔt3 Bts3LtqLt

૩૯. પરંતુ તેણે પોતાના (લશ્કરી) બળ પર આધાર રાખીને મોઢું ફેરવી લીધું, અને કહ્યું કે આ જાદુગર અથવા દીવાનો છે!

 

[00:54.00]

فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌؕ‏﴿40﴾‏

૪૦.VyÏ1tÍ74Lttntu ÔtòuLtqŒnq VLtçtÍ74LttnwBt3 rVÕt3GtBBtu ÔtntuÔt BttuÕteBt

૪૦. તેથી અમોએ તેને તથા તેના લશ્કરને પકડમાં લીધા અને દરિયામાં નાખી દીધા એવી હાલતમાં કે તે ઠપકાને પાત્ર હતો.

 

[01:02.00]

وَفِیْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَ‌ۚ‏﴿41﴾‏

૪૧.ÔtVe y1trŒLt3 EÍ74 yh3ËÕLtt y1ÕtGt3nuBtwh3 hen1Õt3 y1f2eBt

૪૧. અને કોમે આદમાં પણ (એક નિશાની છે) જયારે અમોએ તેમના તરફ વરસાદ વગરનો તેજ પવન મોકલ્યો.

 

[01:08.00]

مَا تَذَرُ مِنْ شَىْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيْمِؕ‏﴿42﴾‏

૪૨.BttítÍ7htu rBtLt3 ~tGt3ELt3 yítít3 y1ÕtGt3nu EÕÕtt sy1Õtíntu fh0BteBt

૪૨. તે કોઇપણ વસ્તુ પરથી પસાર થતો ન હતો સિવાય કે તેને સડેલા હાડકાની જેમ ચૂરેચૂરા કરી દેતો હતો.

 

[01:15.00]

وَفِیْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ‏﴿43﴾‏

૪૩.ÔtVe Ë7BtqŒ EÍ74f2eÕt ÕtnwBt3 ítBtíítW2 n1ííttn2eLt

૪૩. અને કોમે સમૂદમાં પણ (એક નિશાની છે,) જ્યારે તેમને કહેવામાં આવ્યું કે એક મુદ્દત સુધી (ઝિંદગીથી) ફાયદો ઉપાડી લ્યો.

 

[01:21.00]

فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصّٰعِقَةُ وَ هُمْ يَنْظُرُوْنَ‏﴿44﴾‏

૪૪.Vy1ítÔt3 y1Lt3 yBt3hu hççturnBt3 VyÏ1tÍíntuBtwË14 Ë1tyu2fíttu ÔtnwBt3 GtLÍt6uYLt

૪૪. અને તેમણે પોતાના રબની નાફરમાની કરી, તેથી વીજળીએ તેમને પકડી લીધા એવી હાલતમાં કે તેઓ જોતાં રહી ગયા.

 

[01:29.00]

فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ‏﴿45﴾‏

૪૫.VBtMítít1tW2 rBtLf2uGtt®BtÔt3 ÔtBtt ftLtq BtwLítËu2heLt

૪૫. પરિણામે (એવા પડી ગયા કે) ન તેઓ ઊભા થઇ શકતા હતા અને ન મદદ માંગી શકતા હતા!

 

[01:36.00]

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ۠ ‏‏﴿46﴾‏

૪૬.Ôtf1Ôt3Bt Ltqrn2Bt3 rBtLf1çÕttu, ELLtnwBt3 ftLtq f1Ôt3BtLt3 VtËuf2eLt

૪૬. અને તેઓની પહેલા કોમે નૂહ(ને હલાક કરી) કારણકે તે નાફરમાન કોમ હતી.

 

[01:44.00]

وَ السَّمَآءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْٮدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ‏﴿47﴾‏

૪૭.ÔtË0Btt9y çtLtGt3Lttnt çtuyGt3®ŒÔt3 ÔtELLtt ÕtBtqËuW2Lt

૪૭. અને આસમાનને અમોએ અમારી કુદરતથી બનાવ્યું, અને અમે સતત તેને વિશાળતા આપીએ છીએ.

 

[01:52.00]

وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰهَا فَنِعْمَ الْمٰهِدُوْنَ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtÕyÍo2 Vh~Lttnt VLtuy14BtÕt3 BttnuŒqLt

૪૮. અને ઝમીનને અમોએ જ બિછાવી, અને કેવા સારા બિછાવનાર છીએ!

 

[01:57.00]

وَمِنْ كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ‏﴿49﴾‏

૪૯.ÔtrBtLfwÕÕtu ~tGt3ELt3 Ï1tÕtf14Ltt ÍÔt3sGt3Ltu Õty1ÕÕtfwBt3 ítÍ7f3fYLt

૪૯. અને દરેક વસ્તુના અમોએ જોડા બનાવ્યા, કદાચને તમે નસીહત હાંસિલ કરો.

 

[02:04.00]

فَفِرُّوْۤا اِلَى اللّٰهِ‌ؕ اِنِّىْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ‌ۚ‏﴿50﴾‏

૫૦.VrVh3Y9 yuÕtÕÕttnu, ELLte ÕtfwBt3 rBtLt3ntu LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt

૫૦. માટે તમે અલ્લાહ તરફ ભાગો, કે હું તેની તરફથી સ્પષ્ટ ડરાવનાર છું.

 

[02:17.00]

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ‌ؕ اِنِّىْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ‌ۚ‏﴿51﴾‏

૫૧.ÔtÕtt íts3y1Õtq Bty1ÕÕttnu yuÕttnLt3 ytÏ1th, ELLte ÕtfwBt3 rBtLntu LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt

૫૧. અને અલ્લાહની સાથે બીજા કોઇને માઅબૂદ ન બનાવો; બેશક હું તેના તરફથી તમારા માટે સ્પષ્ટ ડરાવનાર છું.

 

[02:27.00]

كَذٰلِكَ مَاۤ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ‌ۚ‏﴿52﴾‏

૫૨.fÍt7Õtuf Btt9yítÕt3 ÕtÍ8eLt rBtLt3 f1çÕturnBt3 rBth3hËqrÕtLt3 EÕÕtt f1tÕtq Ëtnu2ÁLt3 yÔt3 Bts3LtqLt

૫૨. એ જ પ્રમાણે તેમની પહેલાં કોઇ કોમ પાસે કોઇ રસૂલ નથી આવ્યો સિવાય કે તેઓએ કહ્યું "આ જાદુગર છે અથવા દીવાનો."

 

[02:36.00]

اَتَوَاصَوْا بِهٖ‌ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ‌ۚ‏﴿53﴾‏

૫૩.yítÔttË1Ôt3 çtune, çtÕnwBt3 f1Ôt3BtwLt3 íttø1tqLt

૫૩. શું તેઓએ એક બીજાને તેની વસીયત કરતા હતા? નહિં, પરંતુ તેઓ સરકશ કોમ છે.

 

[02:41.00]

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَاۤ اَنْتَ بِمَلُوْمٍۗ ؗ ‏﴿54﴾‏

૫૪.VítÔtÕÕt y1LnwBt3 VBtt9 yLít çtuBtÕtqBt

૫૪. માટે તમે તેમનાથી મોઢું ફેરવી લ્યો કે તમારા ઉપર કોઇ મલામત નથી :

 

[02:46.00]

وَّذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ‏﴿55﴾‏

૫૫.ÔtÍ7f3rfh3 VELLtÍ74rÍ7fht ítLVW2Õt3 Bttuy3BtuLteLt

૫૫. અને (સતત) યાદ દેવરાવો, કારણ કે યાદી મોઅમીનોને ફાયદો પહોંચાડે છે.

 

[02:54.00]

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ‏﴿56﴾‏

૫૬.ÔtBtt Ï1tÕtf14ítwÕt3 SLLt ÔtÕt3 ELË EÕÕtt ÕtuGty14çttuŒqLt

૫૬. અને મેં જિન્નાતો તથા ઇન્સાનોને પેદા નથી કર્યા સિવાય કે મારી ઇબાદત કરે.

 

[03:02.00]

مَاۤ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَاۤ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ‏﴿57﴾‏

૫૭.Btt9 ytuheŒtu rBtLnwBt3 rBth3 rhÍ3®fÔt3 ÔtBtt9 ytuheŒtu ykGt3Gtwí1yu2BtqLt

૫૭. તેમની પાસે ન હું રોઝી ચાહું છું, અને ન હું એ ચાહું છું કે તેઓ મને ખવડાવે.

 

[03:12.00]

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِيْنُ‏﴿58﴾‏

૫૮.ELLtÕÕttn ntuÔth3hÍt0ftu2 Í7qÕt3 f1wÔÔtrítÕt3 BtíteLt

૫૮. કારણકે અલ્લાહ રોઝી આપનાર અને ઝબરદસ્ત સાહેબે કુવ્વત છે.

 

[03:25.00]

فَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ذَنُوْبًا مِّثْلَ ذَنُوْبِ اَصْحٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُوْنِ‏﴿59﴾‏

૫૯.VELLt rÕtÕÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq Í7LtqçtBt3 rBtM7Õt Í7Ltqçtu yM1nt1çturnBt3 VÕtt GtMíty14suÕtqLt

૫૯. પછી તે ઝાલિમો માટે પણ તેવો જ (અઝાબનો) હિસ્સો છે જેવો તેમના સાથીઓ માટે હતો; માટે તેઓ ઉતાવળ ન કરે!

 

[03:35.00]

فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَ۠ ‏‏﴿60﴾‏

૬૦.VÔtGt3ÕtwÕt3 rÕtÕÕtÍ8eLt fVY rBtkGt3 GtÔt3BtunuBtwÕÕtÍ8e Gtqy1ŒqLt

૬૦. માટે વાય થાય નાસ્તિકો ઉપર તે દિવસ માટે કે જે દિવસનો તેમની સાથે વાયદો કરવામાં આવેલ છે.

 

[03:44.90]

 

 

 

સુરા-૫૨ /الطور / અત તુર

[03:45.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[03:48.00]

وَالطُّوْرِۙ‏﴿1﴾‏

૧.Ôtí1ít1qh

૧. તૂરની કસમ :

 

[03:50.00]

وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍۙ‏﴿2﴾‏

૨.ÔtfuíttrçtBt3 BtMít1qh

૨. અને કસમ છે લખેલી કિતાબની:

 

[03:53.00]

فِیْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍۙ‏﴿3﴾‏

૩.Ve hf14rf2Bt3 BtL~tqh

૩. જે વિશાળ પેજમાં છે :

 

[03:57.00]

وَالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِۙ‏﴿4﴾‏

૪.ÔtÕt3 çtGt3rítÕt3 Bty14Btqh

૪. અને કસમ છે બયતુલ માઅમૂરની:

 

[04:00.00]

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ‏﴿5﴾‏

૫.ÔtMË1f3rVÕt3 Bth3Vqy1

૫. અને કસમ છે પથરાયેલ છતની (આસમાનની):

 

[04:04.00]

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِۙ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtÕt3 çtn14rhÕt3 BtMòqh3

૬. તથા ભરેલા (જોશ મારતા) દરિયાની કસમ:

 

[04:08.00]

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لوَاقِعٌ ۙ‏﴿7﴾‏

૭.ELLt y1Ít7çt hççtuf ÕtÔttf2uy1

૭. કે તારા પરવરદિગારનો અઝાબ આવશે:

 

[04:18.00]

مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍۙ‏﴿8﴾‏

૮.BttÕtnq rBtLt3 ŒtVuE2Lt3

૮. અને તેને કાંઇપણ રૂકાવટ નથી!

 

[04:23.00]

يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَآءُ مَوْرًا ۙ‏﴿9﴾‏

૯.GtÔt3Bt ítBtwÁ0Ë3 ËBtt9ytu BtÔt3hLt

૯. જે દિવસે આસમાન ખૂબ જ ઝડપથી ફરવા લાગશે:

 

[04:34.00]

وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ؕ‏﴿10﴾‏

૧૦.ÔtítËeÁÕt3 suçttÕttu ËGt3ht

૧૦. તથા પહાડો ચાલવા લાગશે:

 

[04:37.00]

فَوَيْلٌ يَّوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ‏﴿11﴾‏

૧૧.VÔtGt3ÕtwkGt3 GtÔt3Bt yurÍ7Õt3 rÕtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLt

૧૧. માટે અફસોસ છે તે દિવસે જૂઠલાવનારાઓ ઉપર!

 

[04:43.00]

الَّذِيْنَ هُمْ فِیْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَ‌ۘ‏﴿12﴾‏

૧૨.ÕÕtÍ8eLtnwBt3 Ve Ï1tÔt3rÍkGt3 GtÕt3y1çtqLt

૧૨. જેઓ નકામી વાતોમાં પડી રમ્યા કરે છે!

 

[04:56.00]

يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاؕ‏﴿13﴾‏

૧૩.GtÔt3Bt GttuŒW20Lt yuÕtt Ltthu snLLtBt Œyt10

૧૩. જે દિવસે તેમને જહન્નમની આગ તરફ હાંકવામાં આવશે.

 

[05:04.00]

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِىْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ‏﴿14﴾‏

૧૪.ntÍu8rnLLttÁÕÕtíte fwLítwBt3 çtunt íttufÍ74Íu8çtqLt

૧૪. (કહેવામાં આવશે) આ એ જ આગ છે કે જેને તમે જૂઠલાવ્યા કરતા હતા!

 

[05:12.00]

اَفَسِحْرٌ هٰذَاۤ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ‌ۚ‏﴿15﴾‏

૧૫.yVËun14ÁLt3 ntÍt98 yBt3 yLt3ítwBt3 Õttítwçt3Ëu2YLt

૧૫. શું આ જાદુ છે, અથવા તમે જોતા નથી ?

 

[05:19.00]

اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْۤا اَوْ لَا تَصْبِرُوْا‌ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ‌ؕ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ‏﴿16﴾‏

૧૬.EË3ÕtÔt3nt VË14çtuY9 yÔt3 Õtt ítË14çtuY, ËÔtt9WLt3 y1ÕtGt3fwBt3, ELLtBtt ítws3ÍÔt3Lt BttfwLt3ítwBt3 íty14BtÕtqLt

૧૬. તમે તેમાં દાખલ થાવ (બળો) પછી ચાહે સબ્ર કરો યા સબ્ર ન કરો, તમારા માટે બન્ને હાલત સરખી છે; ફકત તમારા આમાલનો બદલો આપવામાં આવે છે!

 

[05:37.00]

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍۙ‏﴿17﴾‏

૧૭.ELLtÕt3 Btwíítf2eLt Ve sLtt0®ítÔt3 Ôt LtE2Bt

૧૭. પરંતુ પરહેઝગાર લોકો જન્નતો તથા નેઅમતોમાં છે:

 

[05:45.00]

فٰكِهِيْنَ بِمَاۤ اٰتٰٮهُمْ رَبُّهُمْ‌ۚ وَوَقٰٮهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ‏﴿18﴾‏

૧૮.VtfuneLt çtuBtt9 ytíttnwBt3 hççttunwBt3, Ôt Ôtf1tnwBt3 hççttunwBt3 y1Ít7çtÕt3 sn2eBt

૧૮. એવી હાલતમાં કે તેમનો પરવરદિગારે તેમને જે આપ્યુ તેમાં તેઓ ખુશહાલ છે, અને પરવરદિગારે તેમને જહન્નમના અઝાબથી બચાવી લીધા છે.

 

[05:55.00]

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِٓيْئًا ۢ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ‏﴿19﴾‏

૧૯.ftuÕtq Ôt~hçtq nLte9yBt3 çtuBtt fwLítwBt3 íty14BtÕtqLt

૧૯. (કહેવામાં આવશે) જે આમાલ તમે અંજામ આપતા હતા તેના બદલામાં મનપસંદ ખાઓ અને પીઓ :

 

[06:06.00]

مُتَّكِئِيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍ‌ ۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ‏﴿20﴾‏

૨૦.BtwíítfuELt y1Õtt ËtuhturhBt3 BtM1VqVrítLt3, ÔtÍÔÔts3LttnwBt3 çtun1qrhLt3E2Lt

૨૦. એવી હાલતમાં કે તેઓ હારબંધ તખ્તો પર ટેકો આપીને બેઠતા હશે, અને મોટી આંખોવાળી હૂરો સાથે તેમને પરણાવીશું.

 

[06:16.00]

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَاۤ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَىْءٍ‌ؕ كُلُّ امْرِیءٍۢ بِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ‏﴿21﴾‏

૨૧.ÔtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôtíítçty1ínwBt3 Í7whe0GtíttunwBt3 çtuEBttrLtLt3 yÕn1f14Ltt çturnBt3 Íwh3heGtítnwBt3 ÔtBtt9 yÕtít3LttnwBt3 rBtLt3 y1BtÕturnBt3 rBtLt3 ~tGt3ELt3, fwÕÕtwBhuEBt3 çtuBtt fËçt hneLt

૨૧. અને જે લોકો ઇમાન લાવ્યા અને તેમની ઔલાદે પણ ઇમાનમાં તેમની પૈરવી કરી, અમે તેમની ઔલાદને તેમની સાથે મેળાવી દઇશું,* અને કોઇના પણ આમાલ(ના સવાબ)માંથી કંઇપણ ઓછું નહિ કરીએ; અને દરેક શખ્સ પોતાના આમાલ માટે જવાબદાર છે.

 

[06:39.00]

وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ‏﴿22﴾‏

૨૨.Ôt yBt3ŒŒ3LttnwBt3 çtuVtfun®ítÔt3 ÔtÕtn14rBtBt3 rBtBtt0 Gt~ítnqLt

૨૨. અને સતત તેઓ જે પ્રકારના ફળો અને ગોશ્તની તમન્ના કરશે તેની તેઓને મદદ પહોંચાડશુ / આપશુ.

 

[06:46.00]

يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَاْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَاْثِيْمٌ‏﴿23﴾‏

૨૩.GtítLtt ÍW2Lt Vent fy3ËÕt3 ÕttÕtø1ÔtwLt3 Vent ÔtÕtt íty3Ë8eBt

૨૩. તેમાં તેઓ એકબીજાથી શરાબના જામ લેતા હશે જેમાં કંઇ નકામી વસ્તુ (ભાન ભૂલાવનાર નશો) અને ગુનાહ નથી.

 

[06:55.00]

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌ‏﴿24﴾‏

૨૪.ÔtGtít1qVtu y1ÕtGt3rnBt3 røt1ÕBttLtwÕt3 ÕtnwBt3 fyLLtnwBt3 Õttuy3ÕttuWBt3 Btf3LtqLt

૨૪. અને તેમની ફરતે (ખિદમત માટે) એવા નવજવાનો ચક્કર લગાવતા હશે કે જેઓ છીપલામાં છુપાવેલા મોતી જેવા ખૂબસુરત છે.

 

[07:04.00]

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَآءَلُوْنَ‏﴿25﴾‏

૨૫.Ôtyf14çtÕt çty14Ítu2nwBt3 y1Õtt çty14rÍ1kGt3 GtítËt9yÕtqLt

૨૫. અને તેઓ એકબીજાને સામસામા સવાલ કરશે.

 

[07:13.00]

قَالُوْۤا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِیْۤ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ‏﴿26﴾‏

૨૬.f1tÕt9q ELLtt fwLLtt f1çÕttu Ve9 yn3ÕtuLtt Btw~Vuf2eLt

૨૬. તેઓ કહેશે કે અમે અગાઉ ખાનદાન દરમ્યાન (પરિણામ બાબતે) ડરતા હતા.

 

[07:21.00]

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰٮنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ‏﴿27﴾‏

૨૭.VBtLLtÕÕttntu y1ÕtGt3Ltt Ôt Ôtf1tLtt y1Ít7çtË3 ËBtqBt

૨૭. પરંતુ અલ્લાહે અમારી ઉપર આ એહસાન કર્યો, અને મારી નાખનાર અઝાબથી બચાવ્યા.

 

[07:29.00]

اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُ‌ ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ۠ ‏‏﴿28﴾‏

૨૮.ELLtt fwLLtt rBtLt3 f1çÕttu LtŒ3W2ntu, ELLtnq ntuÔtÕt3 çth3Áh3 hn2eBt

૨૮. બેશક અમે પહેલા તેનાથી દુઆ કરતા હતા, કે તે એહસાન કરનાર અને મહેરબાન છે.

 

[07:39.00]

فَذَكِّرْ فَمَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍؕ‏﴿29﴾‏

૨૯.VÍ7f3rfh3 VBtt9 yLít çtuLtuy14Btítu hççtuf çtuftnurLtkÔt3 ÔtÕtt Bts3LtqLt

૨૯. માટે તું લોકોને નસીહત કર કે તારા રબની મહેરબાનીથી તું આગાહી (ભવિષ્યવાણી) કરનાર અને દીવાનો નથી.

 

[07:47.00]

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ‏﴿30﴾‏

૩૦.yBt3 Gtfq1ÕtqLt ~tty2uÁLt3 LtíthççtËt2u çtune hGt3çtÕt3 BtLtqLt

૩૦. બલ્કે તેઓ એમ કહે છે કે તે શાયર (કવિ) છે અને અમે તેના ઉપર મોત આપનારી બલા આવવાનો ઇન્તેઝાર કરીએે છીએ?!

 

[07:54.00]

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّىْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَ ؕ‏﴿31﴾‏

૩૧.f1wÕt3 íthççtË1q VELLte Bty1fwBt3 BtuLtÕt3 BttuíthççtuË2eLt

૩૧. તું કહે કે તમે ઇન્તેઝાર કરો કે હું તમારી સાથે ઇન્તેઝાર કરનારાઓમાંથી છું.

 

[08:01.00]

اَمْ تَاْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ‌ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ‌ۚ‏﴿32﴾‏

૩૨.yBt3 íty3BttuhtunwBt3 yn14ÕttBttunwBt3 çtunt7Ít9 yBnwBt3 fÔt3BtwLt3 ít1tø1tqLt

૩૨. શું તેમની અક્કલ આવો હુકમ આપે છે અથવા તેઓ સરકશ કૌમ છે?!

 

[08:10.00]

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗ‌ ۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَ‌ ۚ‏﴿33﴾‏

૩૩.yBt3 Gtf1qÕtqLt ítf1ÔÔtÕtnq, çtÕt3 ÕttGtwy3BtuLtqLt

૩૩. અથવા તેઓ કહે છે કે આ (કુરઆન)ને નબીએ ઘડી કાઢયું છે, બલ્કે તેઓને ઇમાન નથી.

 

[08:16.00]

فَلْيَاْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖۤ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَؕ‏﴿34﴾‏

૩૪.VÕt3 Gty3ítq çtun1ŒerË7Bt3 rBtM7Õtune9 ELftLtq Ë1tŒuf2eLt

૩૪. માટે જો તેઓ સાચુ કહેતા હોય તો આના જેવા કલામ લાવે!

 

[08:25.00]

اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ اَمْ هُمُ الْخٰلِقُوْنَؕ‏﴿35﴾‏

૩૫.yBt3 Ïttu2Õtuf1q rBtLt3 ø1tGt3hu ~tGt3ELt3 yBt3ntuBtwÕt3 Ït1tÕtufq1Lt

૩૫. શું શૂન્યમાંથી તેઓનુ સર્જન થયેલ છે કે પોતે પોતાના ખાલિક છે ?

 

[08:42.00]

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ‌ۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَؕ‏﴿36﴾‏

૩૬.yBt3 Ï1tÕtfw1MËBttÔttítu ÔtÕyh3Í1, çtÕt3 ÕttGtqfu2LtqLt

૩૬. અથવા તેમણે આસમાનો અને ઝમીનને પેદા કર્યા છે?! પરંતુ હકીકત એ છે કે તેઓ યકીન કરવાવાળા નથી.

 

[08:52.00]

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۜيْطِرُوْنَؕ‏﴿37﴾‏

૩૭.yBt3 E2LŒnwBt3 Ï1tÍt9yuLttu hççtuf yBt3ntuBtwÕt3 BttuË1Gt3ít2uYLt

૩૭. અથવા તેમની પાસે તારા પરવરદિગારના ખજાના છે? અથવા (તમામ દુન્યા પર) સત્તા ધરાવે છે?

 

[09:01.00]

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِ‌ ۚ فَلْيَاْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍؕ‏﴿38﴾‏

૩૮.yBÕtnwBt3 ËwÕÕtBtwkGt3 GtMítBtuW2Lt Venu, VÕt3Gty3ítu BtwMítBtuytu2nwBt3 çtuËwÕít1trLtBt3 BttuçteLt

૩૮. અથવા તેમની પાસે કોઇ નીસરણી છે કે (જેના ઉપર ચઢીને આસમાનની) ખબરો સાંભળતા રહે છે? (જો એવુ હોય તો) તેમનો સાંભળનાર કોઇ વાઝેહ દલીલ લાવે.

 

[09:13.00]

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَؕ‏﴿39﴾‏

૩૯.yBt3ÕtnwÕt3 çtLttíttu Ôt ÕtftuBtwÕt3 çtLtqLt

૩૯. અથવા તે (અલ્લાહ)ના માટે દુખ્તરો છે અને તમારા માટે ફરઝંદો છે?!

 

[09:17.00]

اَمْ تَسْئَلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَؕ‏﴿40﴾‏

૪૦.yBt3ítË3 yÕttunwBt3 ys3hLt3 VnwBt3 rBtBt3 Btø14thrBtBt3 BtwË74f1ÕtqLt

૪૦. અથવા તુ તેમની પાસે કાંઇ અજ્ર / મહેનતાણું માંગે છો કે જેના ભારથી તેઓ દબાય છે?!

 

[09:24.00]

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَؕ‏﴿41﴾‏

૪૧.yBt3 E2LŒ ntuBtwÕt3 ø1tGt3çttu VnwBt3 Gtf3íttuçtqLt

૪૧. અથવા તેમની પાસે ગેબની ખબરો છે કે જેને તેઓ લખે છે?

 

[09:30.00]

اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًا‌ؕ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَؕ‏﴿42﴾‏

૪૨.yBt3 GttuheŒqLt fGt3ŒLt3, VÕÕtÍ8eLt fVY ntuBtwÕt3 BtfeŒqLt

૪૨. અથવા તેઓ મક્કારી કરવા ચાહે છે, પરંતુ, નાસ્તિકો પોતે મક્રમાં ફસાઇ જશે.

 

[09:38.00]

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ‌ؕ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ‏﴿43﴾‏

૪૩.yBt3ÕtnwBt3 yuÕttnwLt3 ø1tGt3ÁÕÕttnu, Ëwçt3n1tLtÕÕttnu y1BBtt Gtw~t3hufqLt

૪૩. અથવા અલ્લાહના સિવાય તેમનો કોઇ બીજો માઅબૂદ છે (કે જેને તેઓને મદદનો વાયદો કરેલ છે)?! પરંતુ તેઓ જેને અલ્લાહના શરીક બનાવે છે તેનાથી અલ્લાહ પાક છે!

 

[09:54.00]

وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَآءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ‏﴿44﴾‏

૪૪.ÔtEkGGthÔt3 rfË3VBt3 BtuLtMËBtt9yu Ëtfu2ít1Gt3 Gtfq1Õtq Ën1tçtwBt3 Bth3fqBt

૪૪. અને જો તેઓ જોવે આસમાનના ટુકડાઓ પડી રહ્યા છે તો કહેશે "આ વાદળોનો ઢગલો છે"

 

[10:03.90]

فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِىْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ‏﴿45﴾‏

૪૫.VÍ7h3nwBt3 n1íítt GttuÕttf1q GtÔt3BtntuBtwÕÕtÍ8e Venu GtwË14y1fq1Lt

૪૫. માટે તું તેમને તેમની હાલત પર છોડી દે, ત્યાં સુધી કે તે દિવસને જોઇ લે કે જેમાં તેઓ બેહોશ થઇ / મરી જશે:

 

[10:11.00]

يَوْمَ لَا يُغْنِىْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَؕ‏﴿46﴾‏

૪૬.GtÔt3Bt ÕttGtwø1Lte y1LnwBt3 fGt3ŒtunwBt3 ~tGt3ykÔt3 ÔtÕttnwBt3 GtwLË1YLt

૪૬. તે દિવસે તેમની મક્કારી તેઓને કંઇપણ ફાયદો નહી પહોંચાડે, અને તેમની મદદ કરવામાં નહિ આવે!

 

[10:22.00]

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ‏﴿47﴾‏

૪૭.ÔtELLt rÕtÕÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq y1Ít7çtLt3 ŒqLtÍt7Õtuf ÔtÕttrfLLt yf3Ë7hnwBt3 ÕttGty14ÕtBtqLt

૪૭. અને બેશક જેમણે ઝુલ્મ કર્યો તેમના માટે આના પહેલા બીજી સજા (દુનિયામાં) છે, પરંતુ તેઓ માંના ઘણાંખરા જાણતા નથી.

 

[10:34.00]

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا‌ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtË14rçth3 Õtun1wf3Btu hççtuf VELLtf çtuyy14GttuLtuLtt ÔtËççtun14 çtun1BŒu hççtuf n2eLt ítf1qBt

૪૮. અને તું તારા પરવરદિગારના હુકમ માટે સબ્ર કર, કારણકે તું અમારી નજર સામે/હિફાઝતમાં છો અને કયામ કરતી વખતે તારા પરવરદિગારની હમ્દ અને તસ્બીહ કર:

 

[10:53.00]

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ۠ ‏‏﴿49﴾‏

૪૯.ÔtBtuLtÕt3 ÕtGt3Õtu VËççtun14ntu ÔtEŒ3çtthLt3 LttuòqBt

૪૯. અને રાતના એક હિસ્સામાં અને સિતારાઓના આથમવા બાદ તસ્બીહ કર.

 

[11:02.00]

 

 

 

સુરા-૫૩/النجم / અન નજમ

[11:04.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[11:07.80]

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ‏﴿1﴾‏

૧.ÔtLLts3Btu yuÍt7 nÔtt

૧. કસમ છે સિતારાની જ્યારે તે ઉતરે છે:

 

[11:10.00]

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰى‌ۚ‏﴿2﴾‏

૨.BttÍ1ÕÕt Ët1nu2çttufwBt3 ÔtBttø1tÔtt

૨. ન તમારો સાથી ગુમરાહ થયો છે અને ન તેને મકસદ ગુમ કર્યો છે.

 

[11:13.00]

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰىؕ‏﴿3﴾‏

૩.ÔtBtt GtLít2uft2u y1rLtÕt3 nÔtt

૩. અને તે પોતાની ખ્વાહિશથી કાંઇ કલામ કરતો નથી.

 

[11:16.00]

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْىٌ يُّوْحٰىۙ‏﴿4﴾‏

૪.ELt3 ntuÔt EÕÕtt Ôtn14GtwkGt3 Gtqn1t

૪. તે(નો કલામ) નાઝિલ થયેલ વહી સિવાય કંઇ નથી.

 

[11:20.00]

عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ‏﴿5﴾‏

૫.y1ÕÕtBtnq ~tŒeŒwÕt3 ft2uÔtt

૫. તેને ખૂબજ તાકતવરે તાલીમ આપી છે:

 

[11:24.00]

ذُوْ مِرَّةٍؕ فَاسْتَوٰىۙ‏﴿6﴾‏

૬.Í7qrBth0rítLt3, VMítÔtt

૬. તે કે જે ખૂબ તાકતવર છે; જેણે કાબૂ હાંસિલ કર્યો...

 

[11:27.00]

وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰى ؕ‏﴿7﴾‏

૭.ÔtntuÔt rçtÕt3 ytuVturf2Õt3 yy14Õtt

૭. એવી હાલતમાં કે તે સૌથી બુલંદ ઉફુક પર હતો!

 

[11:29.00]

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ‏﴿8﴾‏

૮.Ë7wBt0 ŒLtt VítŒÕÕtt

૮. પછી તે નજીક આવ્યો, અને વધારે નઝદીક થયો:

 

[11:33.00]

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰى‌ۚ‏﴿9﴾‏

૯.VftLt f1tçt f1Ôt3ËGt3Ltu yÔt3 yŒ3Ltt

૯. ત્યાં સુધી કે બે કમાન અથવા તેનાથી ઓછું અંતર હતુ.

 

[11:36.00]

فَاَوْحٰۤى الٰى عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰىؕ‏﴿10﴾‏

૧૦.VyÔt3nt1 yuÕtt y1çŒune Btt9 yÔt3n1t

૧૦. પછી પોતાના બંદાને વહી કરી જે કાંઇ વહી કરવાની હતી.

 

[11:40.00]

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى‏﴿11﴾‏

૧૧.BttfÍ7çtÕt3 VtuytŒtu Btt hyt

૧૧. દિલે તે વાતને જૂઠલાવી નહિં જેને આંખોએ નિહાળી.

 

[11:44.00]

اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى‏﴿12﴾‏

૧૨.yVíttuBttYLtnq y1Õtt Btt Gtht

૧૨. શું તમે તેની સાથે એ બાબતે વાદ વિવાદ કરો છો જેને તે એ જોયેલ છે ?!

 

[11:48.00]

وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ‏﴿13﴾‏

૧૩.ÔtÕtf1Œ3 hytntu LtÍ3ÕtítLt3 WÏ14tht

૧૩. અને તેણે તેને બીજી વાર જોયો:

 

[11:51.00]

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى‏﴿14﴾‏

૧૪.E2LŒ rËŒ3hrítÕt3 BtwLítnt

૧૪. સિદ્રતુલ મુન્તહા પાસે.

 

[11:54.00]

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰىؕ‏﴿15﴾‏

૧૫.E2LŒnt sLLtítwÕt3 Bty3Ôtt

૧૫. કે જ્યાં જન્નતુલ માવા છે.

 

[11:57.00]

اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ‏﴿16﴾‏

૧૬.EÍ74 Gtø14t~tË3 rËŒ3hít BttGtø1~tt

૧૬. જયારે સિદરતુલ મુન્તહા પર કાંઇક છવાઇ ગયેલ હતું :

 

[12:01.00]

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى‏﴿17﴾‏

૧૭.BttÍtø1tÕt3 çtË1htu ÔtBttít1øt1t

૧૭. તે વખતે તેની આંખે ન ચૂક કરી, અને ન હદથી આગળ વધી.

 

[12:05.00]

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى‏﴿18﴾‏

૧૮.Õtf1Œ3 hyt rBtLt3 ytGttítu hççturnÕt3 fwçtút

૧૮. ખરેખર તેણે તેના પરવરદિગારની અમુક મોટી નિશાનીઓ નિહાળી.

 

[12:09.00]

اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰىۙ‏﴿19﴾‏

૧૯.yVhyGt3íttuBtwÕt3 Õttít ÔtÕW2Ít0

૧૯. તમે મને લાત અને ઉઝ્ઝા વિશે જણાવો.

 

[12:13.00]

وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى‏﴿20﴾‏

૨૦.ÔtBtLttítË74 Ët7ÕtuË7ítÕt3 WÏ14tht

૨૦. અને મનાત જે તેઓમાંનો ત્રીજો છે.

 

[12:16.00]

اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى‏﴿21﴾‏

૨૧.yÕtftuBtwÍ74 Í7fhtu ÔtÕtnwÕt3 WLËt7

૨૧. શું તમારા માટે ફરઝંદ છે અને તેના માટે દુખ્તર?

 

[12:20.00]

تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى‏﴿22﴾‏

૨૨.rítÕf yuÍ7Lt3 rf2MBtítwLt3Í2eÍt

૨૨. (જો એમ હોય તો) આ વહેંચણી તદ્દન અન્યાયી છે!

 

[12:23.90]

اِنْ هِىَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَاٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ‌ؕ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُ‌ۚ وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىؕ‏﴿23﴾‏

૨૩.ELnuGt EÕÕtt yMBtt9WLt3 ËBBtGt3 íttuBtqnt9 yLt3ítwBt3 Ôtytçtt9ytufwBt3 Btt9 yLt3ÍÕtÕÕttntu çtunt rBtLt3 ËwÕít1trLtLt3, EkGt3GtíítçtuW2Lt EÕÕtÍ08LLt ÔtBttítn3ÔtÕt3 yLt3VtuËtu, ÔtÕtf1Œ3 ò9ynwBt3 rBth3 hççtunuBtwÕt3 ntuŒt

૨૩. આ બધા તે નામો છે જે તમોએ અને તમારા બાપદાદાઓએ નક્કી કર્યા છે, અલ્લાહે તેમના માટે કંઇ દલીલ નાઝિલ નથી કરેલ, હકીકતમાં તેઓ પોતાના ગુમાન અને ખ્વાહિશાત (મનમાની)ની પેરવી કરે છે એવી હાલતમાં કે તેમના પરવરદિગાર તરફથી હિદાયત આવી ચૂકી છે.

 

[12:49.00]

اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰى ؗ   ۖ‏﴿24﴾‏

૨૪.yBt3rÕtÕt3 ELt3ËtLtu BttítBtLLtt

૨૪. અથવા ઇન્સાન જે કાંઇ ચાહે તે હાંસિલ કરે છે?!

 

[12:53.00]

فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى۠ ‏‏﴿25﴾‏

૨૫.VrÕtÕÕttrnÕt3 ytÏtu2híttu ÔtÕt3 WÕtt

૨૫. એવી હાલતમાં કે દુનિયા અને આખેરત અલ્લાહ માટે જ છે.

 

[12:57.00]

وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِىْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيَرْضٰى‏﴿26﴾‏

૨૬.ÔtfBt3rBtBt3 BtÕtrfLt3 rVË0BttÔttítu Õttítwø1Lte ~tVty1íttunwBt3 ~tGt3yLt3 EÕÕtt rBtBt3 çty14Œu ykGGty3ÍLtÕÕttntu ÕtuBtkGGt~tt9ytu ÔtGth3Í1t

૨૬. અને આસમાનોમાં કેટલા એવા ફરિશ્તા છે કે જેમની શફાઅત કોઇને પણ કામ નથી આવતી, સિવાય એ પછી કે અલ્લાહ જેના માટે ચાહે અને જેનાથી રાજી હોય અને (શફાઅતની) રજા આપે.

 

[13:13.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى‏﴿27﴾‏

૨૭.ELLtÕÕtÍ8eLt ÕttGttuy3BtuLtqLt3 rçtÕt3 ytÏtu2hítu ÕtGttuËBt0wLtÕt3 BtÕtt9yufít ítMBtuGtítÕt3 WLË7t

૨૭. બેશક જેઓને આખેરત પર ઇમાન નથી તેઓ ફરિશ્તાઓના (અલ્લાહની) દુખ્તરો (જેવા) નામ રાખે છે.

 

[13:23.00]

وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ‌ؕ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ‌ۚ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِىْ مِنَ الْحَقِّ شَيْئًاۚ‏﴿28﴾‏

૨૮.ÔtBtt ÕtnwBt3 çtune rBtLt3 E2Õt3rBtLt3, EkGt3GtíítçtuW2Lt EÕÕtÍ54 Í5LLt, ÔtELLt Í5LLt ÕttGtwø1Lte BtuLtÕt3 n1f14fu2 ~tGt3yt

૨૮. તેમની પાસે આ સંબંધે કંઇ ઇલ્મ નથી તેઓ ફકત ગુમાનની પૈરવી કરે છે હરગિઝ ગુમાન હકથી બેનિયાઝ કરતુ નથી. (ગુમાન હક સુધી પહોંચાડતુ નથી)

 

[13:34.90]

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰى۬ ۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا ؕ‏﴿29﴾‏

૨૯.Vyy14rhÍ14 y1Bt3 BtLt3ítÔtÕÕtt y1Lt3 rÍ7f3huLtt ÔtÕtBt3 GtturhŒ3 EÕÕtÕt3 n1GttítŒ0wLGtt

૨૯. માટે જે કોઇ અમારી યાદથી મોઢું ફેરવે છે અને દુનિયાના જીવન સિવાય બીજુ કાંઇ નથી ચાહતા, તું તેનાથી મોઢુ ફેરવી લે!

 

[13:43.00]

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ‌ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى‏﴿30﴾‏

૩૦.Ít7Õtuf BtçÕtøtt2unwBt3 BtuLtÕt3 E2ÕBtu, ELLt hççtf ntuÔt yy14ÕtBttu çtuBtLt3 Í1ÕÕt y1Lt3 ËçteÕtune ÔtntuÔt yy14ÕtBttu çtuBtLtun3ítŒt

૩૦. તેમના ઇલ્મની પહોંચ એટલી જ છે, અને બેશક તારો પરવરદિગાર -તેના રસ્તાથી ભટકી ગયેલાને અને હિદાયત પામેલાને- સારી રીતે જાણે છે.

 

[13:56.00]

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۙ لِيَجْزِىَ الَّذِيْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِىَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰى‌ ۚ‏﴿31﴾‏

૩૧.ÔtrÕtÕÕttnu BttrVMËBttÔttítu ÔtBtt rVÕt3yÍ2uo ÕtuGts3ÍuGtÕt3 ÕtÍ8eLt yËt9W çtuBtt9 y1BtuÕtq ÔtGts3ÍuGtÕt3 ÕtÍ8eLt yn14ËLtq rçtÕt3 nw1Ë3Ltt

૩૧. અને ઝમીન અને આસમાનોમાં જે કાંઇ છે તે અલ્લાહ માટે છે જેથી ખરાબ અમલ કરવાવાળાઓને તેની સજા આપે અને સારા અમલ કરવાવાળાઓને તેનો નેક બદલો આપે!

  ૧/૪ સિપારો પુરું

[14:16.00]

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓئِرَ الْاِثْمِ وَالْفوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ‌ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ‌ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ‌ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ‌ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى۠ ‏‏﴿32﴾‏

૩૨.yÕÕtÍ8eLt Gts3ítLtuçtqLt fçtt9yuhÕt3 EË74Btu ÔtÕt3 VÔttnu2~t EÕÕtÕt3 ÕtBtBt, ELLt hççtf ÔttËuW2Õt3 Btø1Vuhítu, ntuÔt yy14ÕtBttu çtufwBt3 EÍ74yLt3~tyfwBt3 BtuLtÕt3yh3Íu2 ÔtEÍ74 yLt3ítwBt3 ySLLtítwLt3 Ve çttuít1qLtu WBBtntítufwBt3, VÕtt íttuÍf3fq9 yLt3VtuËfwBt3, ntuÔt yy14ÕtBttu çtuBtrLtíítf1t

૩૨. બેશક તારો પરવરદિગાર (તેઓ પ્રત્યે) વિશાળ મગફેરતવાળો છે કે જેઓ ગુનાહે કબીરા અને બેશરમીની વાતોથી બચતા રહે છે સિવાય કે અમુક નાની ભૂલો; તે તમને એ સમયથી જાણે છે જયારે તેણે તમને ઝમીનમાંથી પેદા કર્યા ત્યારે તમે માના પેટમાં (રહેમમાં) જનીન સ્વરૂપે હતા, માટે પોતાની જાતને વધારે પાકીઝા ન સમજો; તે પરહેઝગારોને સારી રીતે ઓળખે છે.

 

[14:49.00]

اَفَرَءَيْتَ الَّذِىْ تَوَلّٰىۙ‏﴿33﴾‏

૩૩.yV hyGt3ítÕÕtÍ8e ítÔtÕÕtt

૩૩. શું તું એ તેને જોયો કે જેણે (હકથી) મોઢું ફેરવી લીધું ?!

 

[14:52.00]

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى‏﴿34﴾‏

૩૪.Ôtyy14ítt f1ÕteÕtkÔt3 Ôtyf3Œt

૩૪. અલ્લાહની રાહમાં થોડી એવી ખૈરાત કરી અને (વધારે આપવાથી) અટકી ગયા!

 

[14:56.00]

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى‏﴿35﴾‏

૩૫.yE2LŒnq E2Õt3BtwÕt3 ø1tGt3çtu VntuÔt Gtht

૩૫. શું તેની પાસે ગેબનું ઇલ્મ છે અને તે (હકીકતને) જોવે છે?!

 

[15:00.00]

اَمْ لَمْ يُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰىۙ‏﴿36﴾‏

૩૬.yBt3ÕtBt3 GttuLtçt0y3 çtuBtt VeËt2unt2uVu BtqËt

૩૬. અથવા મૂસાના સહીફાઓમાં જે કાંઇ છે તેની તેને ખબર નથી પડી?

 

[15:04.00]

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِىْ وَفّٰىٓ  ۙ‏﴿37﴾‏

૩૭.Ôt Eçt3htneBtÕÕtÍ8e ÔtV0t

૩૭. અને ઇબ્રાહીમના સહીફાઓમાં કે જેણે પોતાની જવાબદારી પૂરી અદા કરી:

 

[15:07.00]

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ‏﴿38﴾‏

૩૮.yÕÕtt ítÍuhtu ÔttÍuhítkÔt3 rÔtÍ3h WÏ1ht

૩૮. કોઇ પણ ઇન્સાન બીજા(ના ગુનાહ)નો ભાર ઊંચકશે નહિ:

 

[15:13.00]

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ‏﴿39﴾‏

૩૯.ÔtyÕÕtGt3Ë rÕtÕt3 ELt3ËtLtu EÕÕtt BttËy1t

૩૯. અને ઇન્સાન માટે (કંઇપણ ફાયદો) તેની કોશિશ સિવાય (હાંસિલ થતો) નથી:

 

[15:17.00]

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰى۪ ‏﴿40﴾‏

૪૦.ÔtyLLt Ëy14Gtnq ËÔt3V Gttuht

૪૦. અને નજીકમાં જ તેની કોશિશો(નો ફાયદો/નતીજો) દેખાશે:

 

[15:22.00]

ثُمَّ يُجْزٰٮهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰىۙ‏﴿41﴾‏

૪૧.Ëw7BBt Gtws3ÍtnwÕt3 sÍt9yÕt3 yÔt3Vt

૪૧. પછી તેને પૂરેપૂરો બદલો આપવામાં આવશે:

 

[15:28.00]

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ‏﴿42﴾‏

૪૨.ÔtyLLt yuÕtt hççtufÕt3 BtwLítnt

૪૨. કે દરેક (મામલા)નો અંત તેના રબ તરફ છે.

 

[15:33.00]

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰىۙ‏﴿43﴾‏

૪૩.ÔtyLLtnq ntuÔt yÍ14n1f Ôtyçft

૪૩. અને એ જ હસાવે છે તથા રડાવે છે:

 

[15:37.00]

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحْيَا ۙ‏﴿44﴾‏

૪૪.ÔtyLLtnq ntuÔt yBttít Ôtyn14Gtt

૪૪. અને તે છે કે મોત અને જીવન આપે છે:

 

[15:42.00]

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ‏﴿45﴾‏

૪૫.ÔtyLLtnq Ï1tÕtf1Í3 ÍÔt3sGt3rLtÍ74 Í7fh ÔtÕt3 WLt3Ët7

૪૫. અને તે જ છે કે જેને બે પ્રકારની મખ્લૂકના જોડા પેદા કર્યા નર અને માદા..

 

[15:49.00]

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰى۪ ‏﴿46﴾‏

૪૬.rBtLt3 Ltwí1VrítLt3 yuÍt7 ítwBLtt

૪૬. નુત્ફામાંથી કે જ્યારે (રહેમમાં) નાખવામાં આવે છે.

 

[15:51.00]

وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ‏﴿47﴾‏

૪૭.ÔtyLLt y1ÕtGt3rnLLt~t3 yítÕt3 WÏ14tht

૪૭. અને બીજું (એટલે આખેરતનુ) જીવન પણ તેના ઝિમ્મે છે:

 

[15:56.00]

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَ اَقْنٰىۙ‏﴿48﴾‏

૪૮.ÔtyLLtnq ntuÔt yø1Ltt Ôtyf14Ltt

૪૮. અને તે જ છે જેણે બેનિયાઝ બનાવ્યા અને બાકી રહેનાર દોલત (મૂડી) અતા કરી;

 

[16:00.00]

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ‏﴿49﴾‏

૪૯.Ôt yLLtnq ntuÔt hççtw~t3 ~tuy14ht

૪૯. અને તે જ છે સિતારાએ શેઅરાનો (એક તારો જે પૂરનૂર અને સાબિત છે) પરવરદિગાર:

 

[16:04.00]

وَاَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا۟ ۟الْٮئُوْلٰى ۙ‏﴿50﴾‏

૫૦.ÔtyLLtnq yn3Õtf yt1Œ rLtÕt3 WÕtt

૫૦. અને તે જ છે જેણે અગાઉ આદની કોમને હલાક કરી:

 

[16:08.00]

وَثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰىۙ‏﴿51﴾‏

૫૧.ÔtË7BtqŒ VBtt9 yçf1t

૫૧. અને સમૂદના લોકોને પણ (એવી રીતે હલાક કર્યા) કે કોઇને બાકી ન રાખ્યા :

 

[16:10.60]

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىؕ‏﴿52﴾‏

૫૨.Ôtf1Ôt3Bt Ltqrn1Bt3 rBtLt3 f1çÕttu, ELLtnwBt3 ftLtq nwBt3 yÍ54ÕtBt Ôtyí1øt1t

૫૨. અને એવી જ રીતે તે પહેલાં નૂહની કોમને પણ કારણકે તેઓ વધારે ઝાલિમ અને સરકશ હતા:

 

[16:19.00]

وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ‏﴿53﴾‏

૫૩.ÔtÕt3 Bttuy3ítVufít yn3Ôtt

૫૩. અને તેણે (કોમે લૂતની) ઊંધી વળી ગયેલી વસ્તીઓને કચડી નાખી:

 

[16:22.00]

فَغَشّٰٮهَا مَا غَشّٰى‌ۚ‏﴿54﴾‏

૫૪.Vø1t~tt0nt Bttø1t~t0t

૫૪. પછી તેણે તે (વસ્તી)ને સખ્ત અઝાબથી ઢાંકી દીધી.

 

[16:25.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى‏﴿55﴾‏

૫૫.VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuf ítítBttht

૫૫. માટે તું તારા પરવરદિગારની કંઇ નેઅમત પર શક કરે છે?!

 

[16:31.00]

هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰٓى‏﴿56﴾‏

૫૬.ntÍt7 LtÍ8eÁBt3 BtuLtLt3 LttuÍt8urhÕt3WÕtt

૫૬. બેશક આ પયગંબર અગાઉના ડરાવનારાઓમાંથી એક ડરાવનાર છે.

 

[16:36.00]

اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ‌ۚ‏﴿57﴾‏

૫૭.yÍuVrítÕt3 ytÍuVn3

૫૭. જે (કયામત) નજદીક થવી જોઇએ તે નજદીક થયેલ છે.

 

[16:39.00]

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ؕ‏﴿58﴾‏

૫૮.ÕtGt3Ë Õtnt rBtLtŒqrLtÕÕttnu ft~tuVn3

૫૮. અલ્લાહના સિવાય કોઇ તેની સખતીને ટાળી નહીં શકે.

 

[16:44.00]

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ‏﴿59﴾‏

૫૯.yVrBtLt3 ntÍ7Õt3 n1Œ8eËu íty14sçtqLt

૫૯. શું તમો આ વાતથી નવાઇ પામો છો,

 

[17:00.00]

وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ‏﴿60﴾‏

૬૦.ÔtítÍ14n1fqLt ÔtÕtt ítçt3fqLt

૬૦. અને પછી હસો છો અને રડતા નથી,

 

[17:05.00]

وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ‏﴿61﴾‏

૬૧.ÔtyLítwBt3 ËtBtuŒqLt

૬૧. અને તમે બિલ્કુલ ગાફિલ છો?!

 

[17:10.00]

فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۩۠ ‏‏﴿62﴾‏

૬૨.VË3òuŒq rÕtÕÕttnu Ôty14çttuŒq ۩

૬૨. માટે અલ્લાહને સજદો કરો અને તેની ઇબાદત કરો! ۩

(આ આયત પર વાજીબ સજદાહ છે) ۩

[17:18.90]

 

 

 

સુરા-૫૪/القمر /અલ કમર
કુરઆન ના સજદા ની દુઆ

[17:19.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[17:22.00]

اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ‏﴿1﴾‏

૧.E2f3íthçt rítMËty1íttu ÔtLt3 ~tf02Õt3 f1Bth

૧. (કયામતની) ઘડી નજીક આવી ગઇ અને ચાંદના ટુકડા થયા.

 

[17:26.00]

وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ‏﴿2﴾‏

૨.ÔtEkGt3 GthÔt3 ytGtítkGt3 Gttuy14huÍ1q ÔtGtf1qÕtq Ëun14ÁBt3 BtwMítBtuh3

૨. અને જ્યારે તેઓ કોઇ પણ નિશાની જોવે ત્યારે મોઢું ફેરવતા કહે છે કે આ એક મુસલસલ જાદુ છે.

 

[17:34.00]

وَكَذَّبُوْا وَاتَّبَعُوْۤا اَهْوَآءَهُمْ‌ وَكُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ‏﴿3﴾‏

૩.ÔtfÍ08çtq ÔtíítçtW92 yn3Ôtt9ynwBt3 ÔtfwÕÕttu yBt3rhBt3 BtwMítfu2h3

૩. અને તેઓએ જૂઠલાવ્યું અને પોતાની ખ્વાહીશાતોની પેરવી કરી અને દરેક બાબતની એક મંજીલ છે.

 

[17:42.00]

وَلَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنَ الْاَنْۢبَآءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ‏﴿4﴾‏

૪.ÔtÕtf1Œ3 ò9ynwBt3 BtuLtÕt3 yBçtt9yu BttVenu BtwÍ3Œsh3

૪. અને ખરેખર તેમની પાસે કેટલીય ખબરો આવી ચૂકી છે કે જેમાં બૂરાઇથી રોકનાર બાબતો છે:

 

[17:50.00]

حِكْمَةٌۢ بَالِغَةٌ‌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ‏﴿5﴾‏

૫.rn1f3BtítwBt3 çttÕtuø1títwLt3 VBttítwø14trLtLt3 LttuÍtu8h3

૫. (દિલ સુધી) પહોંચનાર હિકમત છે, પરંતુ આ ચેતવણી તેમને / હઠીલા લોકો કંઇ ફાયદો પહોંચાડતી નથી:

 

[17:57.00]

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ‌ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَىْءٍ نُّكُرٍۙ‏﴿6﴾‏

૬.VítÔtÕÕt y1Lt3nwBt3, GtÔt3Bt GtŒ3W2Œt00yu2 yuÕtt ~tGt3ELt3 Lttuftuh3

૬. માટે તું તેમનાથી મોઢું ફેરવી લે (અને રાહ જો) જે દિવસે એક પોકારનાર તેમને એવી એક વહેશતનાક બાબત તરફ બોલાવશે:

 

[18:04.00]

خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ‏﴿7﴾‏

૭.Ï1tw~t0y1Lt3 yçË1thtunwBt3 GtÏ1htuòqLt BtuLtÕt3 ys3ŒtËu8 fyLt0nwBt3 shtŒwBt3 BtwLt3ít~tuh

૭. તેઓ એવી હાલતમાં કે આંખો નમેલી, તીડોની જેમ વિખરાયેલા કબ્રોની બહાર નીકળશે.

 

[18:14.00]

مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِ‌ؕ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ‏﴿8﴾‏

૮.Bttun3ít2uE2Lt yuÕtŒt0yu2, Gtf1qÕtwÕt3 ftVuYLt ntÍt7 GtÔt3BtwLt3 y1Ëuh3

૮. એવી હાલતમાં કે બોલાવનાર તરફ ગરદન ઊંચી કરશે (નવાઇથી જોશે); અને નાસ્તિકો કહેશે કે આ દિવસ બહુ ભારી (સખ્ત) છે.

 

[18:21.00]

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ‏﴿9﴾‏

૯.fÍ08çtít3 f1çÕtnwBt3 f1Ôt3Bttu Ltqrn2Lt3Vf7Í0çtq y1çŒLtt Ôtf1tÕtq Bts3LtqLtwkÔt3 ÔtÍ3Œtusuh3

૯. તેમની પહેલા નૂહની કોમે જૂઠલાવ્યું; તેમણે અમારા બંદાને જૂઠલાવ્યો અને કહ્યું કે તે દીવાનો છે, અને તેને (અનેક પ્રકારની તકલીફો આપી પૈગામ પહોંચાડવાથી) રોક્યો.

 

[18:30.00]

فَدَعَا رَبَّهٗۤ اَنِّىْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ‏﴿10﴾‏

૧૦.VŒy1t hççtnq9 yLLte Btø1ÕtqçtwLt3 VLítËu2h3

૧૦. પછી તેણે પોતાના પરવરદિગારથી દુઆ કરી કે ખરેખર હું હારી ગયો છું માટે મારો બદલો લે!

 

[18:37.00]

فَفَتَحْنَاۤ اَبْوَابَ السَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍؗ  ۖ‏﴿11﴾‏

૧૧.VVítn14Ltt9 yçÔttçtMËBtt9yu çtuBtt9EBt3 BtwLt3nBtuh3

૧૧. ત્યારે અમોએ મૂશળધાર વરસાદ થકી આસમાનનાં દરવાજા ખોલી નાખ્યા :

 

[18:46.00]

وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَآءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ‌ۚ‏﴿12﴾‏

૧૨.ÔtVs0h3LtÕt3 yÍo2 yt2uGtqLtLt3 VÕt3ítf1Õt3 Btt9ytu y1Õtt9 yBt3rhLt3 f1Œ3ft2uŒuh

૧૨. અને અમોએ ઝમીન ફાડી તેમાંથી ઝરણા જારી કરી દીધા અને બંને પાણી એક નક્કી થયેલ પ્રમાણ મુજબ ભળી ગયા.

 

[18:57.00]

وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ‏﴿13﴾‏

૧૩.Ôtn1BtÕLttntu y1Õtt Ít7ítu yÕÔttrn1kÔt3 ÔtŒtuËtuh

૧૩. અને અમોએ નૂહને પાટીયા અને ખીલાવાળી કશ્તી પર સવાર કર્યો:

 

[19:02.00]

تَجْرِىْ بِاَعْيُنِنَا‌ۚ جَزَآءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ‏﴿14﴾‏

૧૪.íts3he çtuyy14GttuLtuLtt, sÍt9yÕt3 ÕtuBtLt3 ftLt ftuVuh3

૧૪. જે અમારી દેખરેખ હેઠળ ચાલતી હતી! આ સજા હતી એ લોકો માટે જેઓ નાસ્તિક થયેલા હતા.

 

[19:09.00]

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَاۤ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ‏﴿15﴾‏

૧૫.ÔtÕtf1Œ3 íthf3Lttnt9 ytGtítLt3 VnÕt3rBtBt3 BtwŒ0fuh3

૧૫. અને અમોએ તેને એક નિશાની બનાવીને રાખી શું છે કોઇ કે જે નસીહત હાંસિલ કરે?

 

[19:16.00]

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿16﴾‏

૧૬.VfGt3V ftLt y1Ít7çte ÔtLttuÍt8uh3

૧૬. પછી મારો અઝાબ અને મારી ચેતવણી કેવી હતી !

 

[19:20.00]

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ‏﴿17﴾‏

૧૭.ÔtÕtf1Œ3 GtMËh3LtÕt3 f1wh3y1tLt rÕtÍ74rÍ7f3hu VnÕt3rBtBt3 BtwŒ0fuh3

૧૭. અને અમોએ કુરઆનને નસીહત માટે આસાન કર્યુ ; શું છે કોઇ નસીહત હાંસિલ કરે?!

 

[19:27.00]

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿18﴾‏

૧૮.fÍ08çtít3 y1tŒwLt3 VfGt3V ftLt y1Ít7çte ÔtLttuÍt8uh

૧૮. અને કોમે આદે (પયગંબરને) જૂઠલાવ્યા માટે (જૂઓ) અમારો અઝાબ અને ચેતવણી કેવી હતી!

 

[19:37.00]

اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِیْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ‏﴿19﴾‏

૧૯.ELLtt9 yh3ËÕLtt y1ÕtGt3rnBt3 hen1Lt3 Ë1h3Ë1hLt3 Ve GtÔt3Btu Ltn14rËBt3 BtwMítBtuh3

૧૯. અમોએ તેમના ઉપર એક મનહુસ દિવસે સતત ઠંડી હવાવાળુ ભયંકર વાવાઝોડું મોકલી દીધું:

 

[19:46.00]

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ‏﴿20﴾‏

૨૦.ítLt3ÍuW2LLttË fyLLtnwBt3 yy14òÍtu LtÏ14trÕtBt3 BtwLf1yu2h3

૨૦. જે લોકોને તેમની જગ્યાએથી એવી રીતે ઉપાડી લેતું હતું જાણે કે ખજૂરીના ઉખડી ગયેલા થડ હોય!

 

[19:54.00]

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿21﴾‏

૨૧.VfGt3V ftLt y1Ít7çte ÔtLttuÍtu8h3

૨૧. માટે (જો) કેવો હતો અમારો અઝાબ અને કેવી હતી અમારી ચેતવણી!

 

[19:58.00]

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ۠ ‏‏﴿22﴾‏

૨૨.ÔtÕtf1Œ3 GtMËhLtÕt3 f1wh3ytLt rÕtÍ74rÍ7f3hu VnÕt3rBtBt3 BtwŒ0fuh

૨૨. અને ખરેજ અમોએ નસીહત માટે કુરઆનને આસાન કર્યું; શું છે કોઇ નસીહત હાંસિલ કરે?

 

[20:05.00]

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِالنُّذُرِ‏﴿23﴾‏

૨૩.fÍ74Í7çtít3 Ë7BtqŒtu rçtLLttuÍt8uh3

૨૩. અને સમૂદે (પણ) ચેતવણીને જૂઠલાવી.

 

[20:08.00]

فَقَالُوْۤا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗۤۙ اِنَّاۤ اِذًا لَّفِیْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ‏﴿24﴾‏

૨૪.Vf1tÕt9q yçt~thBt3 rBtLLtt Ôttnu2ŒLt3 Ltíítçtuyt2unq ELLtt9 yuÍ7Õt3 ÕtVe Í1ÕttrÕtkÔt3 ÔtËtuytu2h3

૨૪. અને કહ્યું કે શું અમે અમારામાંથી જ કોઇ ઇન્સાનની તાબેદારી કરીએ?! જો એમ કરીએ તો ગુમરાહી અને પાગલપનના શિકાર થઇ જશું!

 

[20:18.00]

ءَاُلْقِىَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ‏﴿25﴾‏

૨૫.yWÕfu2GtÍ74 rÍ7f3htu y1ÕtGt3nu rBtBt3 çtGt3LtuLtt çtÕntuÔt fÍ08tçtwLt3 y~tuh3

૨૫. શું અમારામાંથી ફકત તેના ઉપર ઝિક્ર ઉતારવામાં આવ્યો ? હકીકતમાં તે જૂઠો અને મનમાની કરનાર છે.

 

[20:25.00]

سَيَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ‏﴿26﴾‏

૨૬.ËGty14ÕtBtqLt ø1tŒBt3 BtrLtÕt3 fÍ08tçtwÕt3 y~tuh3

૨૬. (પરંતુ) તેઓ કાલે જાણી લેશે કે જૂઠો અને મનમાની કરનાર કોણ છે ?

 

[20:30.00]

اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْؗ ‏﴿27﴾‏

૨૭.ELLtt Btwh3ËuÕtwLLttf1ítu rVít3LtítÕt3 ÕtnwBt3 Vh3ítrf2çnwBt3 ÔtM1ít1rçth3

૨૭. અમે તેમની અજમાઇશ માટે એક ઊંટણી મોકલશું માટે તું તેઓ(નો મામલો પૂર્ણ થવા)ની રાહ જો અને સબ્ર કર.

 

[20:37.00]

وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ‌ۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ‏﴿28﴾‏

૨૮.ÔtLtççtuy3nwBt3 yLLtÕt3 Btt9y rf2MBtítwBt3 çtGt3LtnwBt3, fwÕÕttu r~th3rçtBt3 Bttun14ítÍ1h3

૨૮. અને તેમને ખબર આપ કે પાણી તેઓની દરમ્યાન વહેંચાવુ જોઇએ, દરેકે પોતાના વારા પર હાજર રહેવું જોઇએ.

 

[20:47.00]

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ‏﴿29﴾‏

૨૯.VLttŒÔt3 Ë1tnuçtnwBt3 Víty1tít1t Vy1f1h3

૨૯. પછી તેઓએ તેમના એક જોડીદારને (ઊંટણીને મારવા) બોલાવ્યો, તે આ કામ માટે આવ્યો અને ઊંટણીના પગ કાપી નાખ્યા.

 

[20:51.00]

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿30﴾‏

૩૦.VfGt3V ftLt y1Ít7çte ÔtLttuÍtu8h3

૩૦. માટે (જો) કેવો હતો અમારો અઝાબ અને કેવી હતી અમારી ચેતવણી!

 

[20:54.00]

اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ‏﴿31﴾‏

૩૧.ELLtt9 yh3ËÕLtt y1ÕtGt3rnBt3 Ë1Gt3n1ítkÔt3 Ôttnu2ŒítLt3 VftLtq fn~terBtÕt3 Bttun14ítÍu6h3

૩૧. અમોએ તેમના ઉપર એક ગર્જના મોકલી પછી તેઓ સૂકાયેલ ઘાસચારા જેવા બની ગયા.

 

[21:05.00]

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ‏﴿32﴾‏

૩૨.ÔtÕtf1Œ3 GtË0h3LtÕt3 f1wh3ytLt rÕtÍ74rÍ7f3hu VnÕt3rBtBt3 BtwŒ0fuh3

૩૨. અને અમોએ કુરઆનને નસીહત માટે આસાન કરી દીધું, શું છે કોઇ નસીહત હાંસિલ કરે?

 

[21:12.00]

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۢ بِالنُّذُرِ‏﴿33﴾‏

૩૩.fÍ08çtít3 f1Ôt3Bttu Õtqrít2Bt3 rçtLLttuÍt6uh3

૩૩. અને કોમે લૂતે (પણ) ચેતવણીને જૂઠલાવી.

 

[21:17.00]

اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍ‌ؕ نَّجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ‏﴿34﴾‏

૩૪.ELLtt9 yh3ËÕLtt y1ÕtGt3rnBt3 n1tËu2çtLt3 EÕÕtt ytÕt Õtqrít1Lt3, Lts0Gt3LttnwBt3 çtuËn1h3

૩૪. અમોએ તેમના ઉપર પત્થરોને ઉડાડે તેવુ વાવાઝોડુ મોકલ્યુ, સિવાય આલે લૂત કે જેમને અમોએ સહેરીના સમયે બચાવી લીધા.

 

[21:34.00]

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَا‌ؕ كَذٰلِكَ نَجْزِىْ مَنْ شَكَرَ‏﴿35﴾‏

૩૫.Ltuy14BtítBt3 rBtLt3 E2LŒuLtt, fÍt7Õtuf Lts3Íe BtLt3~tfh3

૩૫. આ નેઅમત હતી અમારી તરફથી; અને શુક્ર કરનારા બંદાઓને અમો આવી રીતે બદલો આપીએ છીએ.

 

[21:42.00]

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ‏﴿36﴾‏

૩૬.ÔtÕtf1Œ3 yLt3Í7hnwBt3 çtít14~títLtt VítBtthÔt3 rçtLLttuÍtu8h

૩૬. અને તેને તેઓને અમારી સજાથી ડરાવ્યા, પરંતુ તેઓ વાદવિવાદ અને શંકાકુશંકામાં અડગ હતા.

 

[21:48.00]

وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَاۤ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿37﴾‏

૩૭.ÔtÕtf1Œ3 htÔtŒqntu y1Lt3 Í1Gt3Vune Vít1BtMLtt yy14GttuLtnwBt3 VÍ7qf1q y1Ít7çte ÔtLttuÍt8uh3

૩૭. અને તેનાથી મહેમાન વિશે નાજાએઝ માંગણી કરી; પરંતુ અમોએ તેમની આંખોને આંધળી કરી નાખી, અને (કહ્યુ કે) મારા અઝાબ અને મારી ચેતવણીની મજા ચાખો!

 

[21:57.00]

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ‌ ۚ‏﴿38﴾‏

૩૮.ÔtÕtf1Œ3 Ë1çt0n1nwBt3 çtwf3hítLt3 y1Ít7çtwBt3 BtwMítfu2h3

૩૮. અને સવાર થતાં તેમના ઉપર અચલ અઝાબ નાઝિલ થયો.

 

[22:03.00]

فَذُوْقُوْا عَذَابِىْ وَنُذُرِ‏﴿39﴾‏

૩૯.VÍ7qf1q y1Ít7çte ÔtLttuÍt8uh3

૩૯. માટે મારા અઝાબ અને ચેતવણીની મજા ચાખો!

 

[22:06.00]

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ۠ ‏‏﴿40﴾‏

૪૦.ÔtÕtf1Œ3 GtË0h3LtÕt3 fw1h3ytLt rÕtÍ74rÍ7f3hu VnÕt3 rBtBt3 BtwŒ0fuh3

૪૦. અને અમોએ નસીહત માટે કુરઆનને આસાન કર્યું; શું છે કોઇ નસીહત હાંસિલ કરે?!

 

[22:13.00]

وَلَقَدْ جَآءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ‌ۚ‏﴿41﴾‏

૪૧.ÔtÕtf1Œ3 ò9y ytÕt rVh3y1Ôt3LtLt3 LttuÍt8uh3

૪૧. અને (આવી જ રીતે) આલે ફિરઔન પાસે ચેતવણીઓ આવી.

 

[22:19.00]

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ‏﴿42﴾‏

૪૨.f1Í08çtq çtuytGttítuLtt fwÕÕtunt VyÏ1tÍ74LttnwBt3 yÏ14tÍ7 y1ÍerÍBt3 Btwf14ítŒuh3

૪૨. પરંતુ તેઓએ અમારી બધી નિશાનીઓને જૂઠલાવી અને અમોએ તેમને એક ઝબરદસ્ત સાહેબે ઇકતેદારની જેમ પકડી લીધા!

 

[22:28.00]

اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰٓئِكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَآءَةٌ فِى الزُّبُرِ‌ۚ‏﴿43﴾‏

૪૩.yfwV0thtufwBt3 Ï1tGt3ÁBt3 rBtLt3 ytuÕtt9yufwBt3 yBt3 ÕtfwBt3 çtht9yítwLt3 rVÍtu0çttuh

૪૩. શું તમારા નાસ્તિકો તેમના કરતાં બહેતર છે અથવા તમારા માટે આસમાની કિતાબોમાં કોઇ માફીનામું નાઝિલ થયેલુ છે?!

 

[22:39.00]

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ‏﴿44﴾‏

૪૪.yBt3 Gtfq1ÕtqLt Ltn14Lttu sBteW2Bt3 BtwLítËu2h3

૪૪. અથવા તેઓ કહે છે અમારો સમૂહ તાકતવર અને એક સંપ છે?

 

[22:45.00]

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ‏﴿45﴾‏

૪૫.ËGttun3ÍBtwÕt3 sBytu2 ÔtGttuÔtÕÕtqLt Œtuçttuh3

૪૫. નજીકમાં જ આ સમૂહ હારી જશે અને પીઠ ફેરવી ભાગી જશે!

 

[22:49.00]

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ‏﴿46﴾‏

૪૬.çtrÕtMËty1íttu BtÔt3yu2ŒtunwBt3 ÔtMËty1íttu yŒ3nt ÔtyBth0

૪૬. (આ ઉપરાંત) તેમનો વાયદો (કયામતની) ઘડીનો છે, અને જેની સજા વધારે સખ્ત અને કડવી છે.

 

[22:55.00]

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِیْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ‌ۘ‏﴿47﴾‏

૪૭.ELLtÕt3 Btws3huBteLt Ve Í1ÕttrÕtkÔt3 ÔtËtuytu2h3

૪૭. બેશક મુજરીમો ગુમરાહી અને આગની જ્વાળાઓમાં છે.

 

[23:00.00]

يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْؕ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ‏﴿48﴾‏

૪૮.GtÔt3Bt GtwË14n1çtqLt rVLLtthu y1Õtt ÔttuòqnurnBt3, Íq7f1q BtMË Ëf1h3

૪૮. તે દિવસે તેમને આગ ઉપર ઊંધા મોઢે ઘસડી લઇ જવામાં આવશે અને (કહેવામાં આવશે) કે સકરના સ્પર્શની મજા ચાખો.

 

[23:09.00]

اِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ‏﴿49﴾‏

૪૯.ELLt fwÕÕt ~tGt3ELt3 Ï1tÕtf14Lttntu çtuf1Œh

૪૯. બેશક અમોએ દરેક વસ્તુને એક ખાસ મિકદાર મુજબ પેદા કરી!

 

[23:13.00]

وَمَاۤ اَمْرُنَاۤ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍۢ بِالْبَصَرِ‏﴿50﴾‏

૫૦.ÔtBtt9 yBt3htuLtt9 EÕÕtt Ôttnu2ŒítwLt3 fÕtBt3rn1Bt3 rçtÕt3çtË1h3

૫૦. અને અમારો હુકમ એકથી વધારે નથી આંખના પલકારાની જેમ.

 

[23:22.00]

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَاۤ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ‏﴿51﴾‏

૫૧.ÔtÕtf1Œ3 yn3Õtf3Ltt9 y~t3Gtty1fwBt3 VnÕt3 rBtBt3 BtwŒ0fuh

૫૧. અને અમોએ તમારા જેવા લોકોને અગાઉ હલાક કરી નાખ્યા; શું છે કોઇ નસીહત હાંસિલ કરે?

 

[23:29.00]

وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوْهُ فِى الزُّبُرِ‏﴿52﴾‏

૫૨.ÔtfwÕÕttu ~tGt3ELt3 Vy1Õtqntu rVÍt0uçttuh3

૫૨. અને તેઓએ જે કાંઇ પણ કર્યુ, તે નામએ આમાલમાં મહેફૂઝ છે.

 

[23:33.00]

وَ كُلُّ صَغِيْرٍ وَّكَبِيْرٍ مُّسْتَطَرٌ‏﴿53﴾‏

૫૩.ÔtfwÕÕttu Ë1øt2e®hÔt3 ÔtfçterhBt3 BtwMítít1h3

૫૩. અને દરેક નાનું અને મોટું કાર્ય તેમાં લખેલું છે.

 

[23:39.00]

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ‏﴿54﴾‏

૫૪.ELLtÕt3 Btwíítf2eLt Ve sLLttrítkÔt3 ÔtLtnh3

૫૪. બેશક પરહેઝગાર લોકો જન્નતો અને નહેરોની વચ્ચે છે :

 

[23:46.00]

فِیْ مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيْكٍ مُّقْتَدِرٍ۠ ‏‏﴿55﴾‏

૫૫.Ve Btf14y1Œu rË1Œ3rf2Lt3 E2LŒ BtÕterfBt3 Btwf14ítŒuh3

૫૫. સચ્ચાઇના દરજ્જામાં કુદરતમંદ બાદશાહની પાસે.

 

[23:55.00]

 

 

 

સુરા-૫૫/الرحمن / અર રેહમાન

[23:56.00]

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh hnBttrLth hneBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે.

 

[24:00.00]

اَلرَّحْمٰنُۙ‏﴿1﴾‏

૧. yh3hn14BttLtt

૧.રહેમાન અલ્લાહ:

 

[24:02.00]

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَؕ‏﴿2﴾‏

૨. y1ÕÕtBtÕt3 f1wh3ytLt

૨.કુરઆન શીખવ્યું.

 

[24:05.00]

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ‏﴿3﴾‏

૩. Ï1tÕtf1Õt3 ELt3ËtLt

૩.(તેણે જ) ઈન્સાનને પેદા કર્યો:

 

[24:08.00]

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ‏﴿4﴾‏

૪. y1ÕÕtBtnwÕt3 çtGttLt

૪.તે (ઇન્સાન)ને બયાનની તાલીમ આપી.

 

[24:12.00]

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ۪ ‏﴿5﴾‏

૫. y~t3~tBËtu ÔtÕt3f1Bthtu çtun1wMçtt®Lt

૫.સૂરજ અને ચાંદ બંને (તેના મુકર્રર કરેલા) હિસાબ પ્રમાણે ચાલે છે :

 

[24:16.00]

وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدٰنِ‏﴿6﴾‏

૬. Ôt0LLts3Bttu Ôt~~tshtu GtMòuŒtLt

૬.અને વનસ્પતિ તથા વૃક્ષ તેનો સજદો કરે છે.

 

[24:21.00]

وَالسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ‏﴿7﴾‏

૭. ÔtMËBtt9y hVy1nt Ôt ÔtÍ1y1Õt3 BteÍtLt

૭.તેણે આસમાનને ઊંચુ કર્યું, અને (તેમાં) મીઝાન/કાનૂન રાખ્યો:

 

[24:28.00]

اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ‏﴿8﴾‏

૮. yÕÕtt ítít14øt1Ôt3 rVÕt3 BteÍtLt

૮.જેથી મીઝાનમાં સરકશી ન કરો.

 

[24:31.00]

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ‏﴿9﴾‏

૯. Ôtyf2eBtwÕt3 ÔtÍ3Lt rçtÕt3 rf2Mítu2 ÔtÕtt ítwÏ1ËuÁÕt3 BteÍtLt

૯.અને તોલ માપ ઇન્સાફ સાથે કાયમ રાખો, અને મીઝાનમાં ઓછુ ન રાખો.

 

[24:37.00]

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ‏﴿10﴾‏

૧૦. ÔtÕt3yh3Í1 ÔtÍ1y1nt rÕtÕt3 yLttBt

૧૦.અને ઝમીનને મખ્લૂક માટે ખલ્ક કરી,

 

[24:41.00]

فِيْهَا فَاكِهَةٌ ۪ ۙ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِ‌ ۖ‏﴿11﴾‏

૧૧. Vent VtfunítwkÔt3 ÔtLLtÏ1Õttu Ít7ítwÕt3 yf3BttBt

૧૧.કે જેમાં ફળો છે અને ખજૂર કે જે પડમાં લપેટાયેલ છે,

 

[24:47.00]

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ‌ۚ‏﴿12﴾‏

૧૨. ÔtÕt3 n1ççttuÍw7Õt3 y1M1Vu Ôth3hGt3n1tLt

૧૨.અને છોડવા અને પાંદડા સાથે દાણાઓ તથા સુગંધી વનસ્પતિઓ છે.

 

[24:49.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿13﴾‏

૧૩. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Íu8çttLt

૧૩.માટે તમે બંને (જિન્નાત અને ઇન્સાન) તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[24:58.00]

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِۙ‏﴿14﴾‏

૧૪. Ï1tÕtf1Õt3 ELËtLt rBtLt3 Ë1Õt3Ë1trÕtLt3 fÕt3 VÏÏt1th

૧૪.ઇન્સાનને ઠીકરા જેવી સૂકી માટીથી બનાવ્યો.

 

[25:03.00]

وَخَلَقَ الْجَآنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍ‌ۚ‏﴿15﴾‏

૧૫. ÔtÏ1tÕtf1Õt3 ò9LLt rBtBt3 BtthursBt3 rBtLLtth

૧૫.અને જિન્નાતને આગની ભડકતી જવાળામાંથી પેદા કર્યા.

 

[25:13.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿16﴾‏

૧૬. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૧૬.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[25:19.00]

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَ رَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ‌ۚ‏﴿17﴾‏

૧૭. hççtwÕt3 Bt~huf1Gt3Ltu Ôt hççtwÕt3 Btø1huçtGt3Lt

૧૭.તે બંને પૂર્વ અને બંને પશ્ચિમનો પરવરદિગાર છે!

 

[25:24.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿18﴾‏

૧૮. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Íu8çttLt

૧૮.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો !

 

[25:31.00]

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ‏﴿19﴾‏

૧૯. BthsÕt3 çtn14hGt3Ltu GtÕt3ítfu2GttLt

૧૯.તેણે બે દરિયા વહાવ્યા છે જે આપસમાં મળે છે:

 

[25:34.00]

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِ‌ۚ‏﴿20﴾‏

૨૦. çtGt3LtntuBtt çth3ÍÏ1twÕt3 Õtt Gtçøtu2GttLt

૨૦.અને તે બન્નેની વચ્ચે એક આડ છે કે જેથી કોઇ એકબીજા પર ગલબો ન કરે. (બંને ભળી ન જાય)

 

[25:39.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿21﴾‏

૨૧. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Íu8çttLt

૨૧.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[25:46.00]

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ‌ۚ‏﴿22﴾‏

૨૨. GtÏ14thtuòu rBtLt3ntuBtÕt3 Õttuy3Õttuytu ÔtÕt3 Bth3òLt

૨૨.તે બંને દરિયામાંથી લોઅલોઅ (મોતી) તથા મરજાન નીકળે છે.

 

[25:50.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿23﴾‏

૨૩. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૨૩.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો.

 

[25:58.00]

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَئٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِ‌ۚ‏﴿24﴾‏

૨૪. ÔtÕtnwÕt3 sÔttrhÕt3 BtwLt3~tytíttu rVÕt3 çtn14hu fÕt3 yy14ÕttBt

૨૪.તેના માટે જ છે બનાવેલા વહાણો કે જે દરિયામાં ચાલે છે અને પહાડ જેવા છે!

  ૧/૨ સિપારો પુરું

[26:05.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠ ‏‏﴿25﴾‏

૨૫. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૨૫.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો.

 

[26:12.00]

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ‌ ۚ‌ ۖ‏﴿26﴾‏

૨૬. fwÕÕttu BtLt3 y1ÕtGt3nt VtLt

૨૬.જે કોઇ તે (ઝમીન)ના પર છે તે ફના (નાશ) થનાર છે:

 

[26:35.00]

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ‌ۚ‏﴿27﴾‏

૨૭. ÔtGtçt3f1t Ôts3ntu hççtuf Í7wÕt3sÕttÕtu ÔtÕt3Ef3htBt

૨૭.અને સાહેબે જલાલો ઇકરામ, તારા રબનો ચહેરો (ઝાત) બાકી રહેનાર છે.

 

[26:41.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿28﴾‏

૨૮. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Íu8çttLt

૨૮.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[26:49.00]

يَسْئَلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِیْ شَاْنٍ‌ۚ‏﴿29﴾‏

૨૯. GtË3yÕttunq BtLt3 rVMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o, fwÕÕt GtÔt3rBtLt3 ntuÔt Ve~ty3Lt

૨૯.આસમાનો તથા ઝમીનમાં જે કાંઇ છે તે તેનાથી માંગતા રહે છે; અને દરરોજ તે શાન/કામમાં છે.

 

[26:56.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿30﴾‏

૩૦. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૩૦.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[27:04.00]

سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِ‌ۚ‏﴿31﴾‏

૩૧. ËLtV3htuøtt2u ÕtfwBt3 yGGttunM7Ë7f1ÕttLt

૩૧.અય બંને સમૂહો ! (જિન્નાત અને ઇન્સાન) અમે નજીકમાં જ તમારા (હિસાબ) તરફ ઘ્યાન આપશું.

 

[27:09.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿32﴾‏

૩૨. VçtuyGGtu ytÕttyu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૩૨.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[27:19.00]

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْا‌ؕ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍ‌ۚ‏﴿33﴾‏

૩૩. GttBty14~thÕt3 SLLtu ÔtÕt3ELËu yurLtË3 ítít1y14ítwBt3 yLítLt3 VtuÍq7 rBtLt3 yf14ít1trhMËBttÔttítu ÔtÕtyÍuo2 VLVtuÍq7,ít ÕttítLVtuÍ7qLt EÕÕtt çtuËwÕít1tLt

૩૩.અય જિન્નાત અને ઇન્સાનના સમૂહ ! અગર તમારામાં આસમાનો તથા ઝમીનની હદોમાંથી નીકળી જવાની તાકત હોય તો નીકળી જાઓ; હરગિઝ (ભારે) તાકત વગર તમે નથી નીકળી શકતા.

 

[27:35.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿34﴾‏

૩૪. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttufÍ74Í8uçttLt

૩૪.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[27:42.00]

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍ۬ ۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرٰنِ‌ۚ‏﴿35﴾‏

૩૫. Gtwh3ËÕttu y1ÕtGt3ftuBtt ~ttuÔttÍ5wBt3 rBtLLtt®hÔt3 ÔtLttun1tËwLt3 VÕttítLt3 ítËu2htLt

૩૫.તમો બંને પર ધૂમાડા વગરની આગની જ્વાળાઓ અને ધૂમાડાનો ઢગલો મોકલવામાં આવશે અને કોઇની મદદ નહિં માંગી શકો!

 

[27:54.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿36﴾‏

૩૬. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૩૬.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[27:59.00]

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ‌ۚ‏﴿37﴾‏

૩૭. VyuÍ7Lt3 ~tf14f1rítË0Btt9ytu VftLtít3 Ôth3ŒítLt3 fŒ3ŒuntLt

૩૭.જ્યારે આસમાન ફાટીને પીગળેલા ઘીની જેમ લાલ થઇ જશે.

 

[28:07.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿38﴾‏

૩૮. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૩૮.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[28:12.00]

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْئَلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖۤ اِنْسٌ وَّلَا جَآنٌّ‌ۚ‏﴿39﴾‏

૩૯. VGtÔt3 BtyurÍ7Õt3 ÕttGtwË3yÕttu y1Lt3Í7Bt3çtune ELt3ËkwÔt3 ÔtÕttò9LLt

૩૯.તે દિવસે કોઇ ઇન્સાન અથવા જિન્નાતને તેમના ગુનાહ વિશે સવાલ નહી કરવામાં આવે.

 

[28:22.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿40﴾‏

૪૦. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૪૦.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[28:28.00]

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِىْ وَ الْاَقْدَامِ‌ۚ‏﴿41﴾‏

૪૧. Gttuy14hVwÕt3 BtwshuBtqLt çtuËeBttnwBt3 VGttuy3Ï1tÍtu8 rçtLLtÔttË2e ÔtÕt3 yf14ŒtBt

૪૧.ગુનેહગારોને તેમના ચહેરાઓથી ઓળખી લેવામાં આવશે, પછી તેમને પેશાનીના વાળ અને પગથી પકડી લેવામાં આવશે.

 

[28:39.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿42﴾‏

૪૨. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૪૨.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[28:47.00]

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِىْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَ‌ۘ‏﴿43﴾‏

૪૩. ntÍ8une snLLtBtwÕÕtíte GttufÍ74Í8uçttu çtunÕt3 Btws3huBtqLt

૪૩.આ એ જ જહન્નમ છે જેનો મુજરીમો ઇન્કાર કરતા હતા!

 

[28:57.00]

يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍ‌ۚ‏﴿44﴾‏

૪૪. Gtít1qVqLt çtGt3Ltnt ÔtçtGt3Lt n1BterBtLt3 ytLt

૪૪.(આજે) તે (જહન્નમ) અને ઉકળતા પાણી વચ્ચે આવ-જા કરે છે.

 

[29:04.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ۠ ‏‏﴿45﴾‏

૪૫. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૪૫.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[29:13.00]

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِ‌ۚ‏﴿46﴾‏

૪૬. ÔtÕtuBtLt3 Ït1tV Btf1tBt hççtune sLLtíttLt

૪૬.અને જે શખ્સ પોતાના પરવરદિગારથી ડરે છે તેના માટે બે જન્નતો છે.

 

[29:20.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ‏﴿47﴾‏

૪૭. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૪૭.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[29:27.00]

ذَوَاتَاۤ اَفْنَانٍ‌ۚ‏﴿48﴾‏

૪૮. Í7Ôttítt9 yV3LttLt

૪૮.(તેમાં) પ્રકાર પ્રકારની નેઅમતો અને લીલાછમ (તાજગીભર્યા) ઝાડો છે.

 

[29:30.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿49﴾‏

૪૯. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૪૯.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[29:35.00]

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِ‌ۚ‏﴿50﴾‏

૫૦. VenuBtt y1Gt3LttLtu íts3huGttLt

૫૦.તે બંનેમાં બે ઝરણાં વહે છે.

 

[29:39.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿51﴾‏

૫૧. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૫૧.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[29:46.00]

فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِ‌ۚ‏﴿52﴾‏

૫૨. VenuBttrBtLt3 fwÕÕtu VtfunrítLt3 ÍÔt3òLt

૫૨.તે બંનેમાં દરેક ફળ બે પ્રકારના છે.

 

[29:51.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿53﴾‏

૫૩. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૫૩.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઈ કઈ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[29:58.00]

مُتَّكِئِيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَآئِنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍ‌ؕ وَجَنَی الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ‌ۚ‏﴿54﴾‏

૫૪. BtwíítfuELt y1Õtt Vtuhtur~tBt3 çtítt92yuLttunt rBtLt3 EMítçhrf2Lt3,ít ÔtsLtÕt3 sLLtítGt3LtuŒtLt

૫૪.એવી હાલતમાં કે તેઓ ફર્શ પર ટેકો આપીને બેઠેલા છે જેના અસ્તર ભારે રેશમના છે; અને બંને જન્નતોના ફળો બિલ્કુલ નજીકથી મેળવશે.

 

[30:11.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿55﴾‏

૫૫. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૫૫.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[30:18.00]

فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ‌ۚ‏﴿56﴾‏

૫૬. Ve rnLLt f1tË2uhtítwít14ít1h3Vu ÕtBt3 Gtít14rBtË74 nwLLt ELËwLt3 f1çÕtnwBt3 ÔtÕttò9LLt

૫૬.જન્નતોમાં (પોતાના શોહરો સુધી) ટૂંકી નજરોવાળી હૂરો છે જેમને પહેલા કયારેય કોઇ ઇન્સાને અને જિન્નાતે સ્પર્શ કરેલ નથી.

 

[30:33.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۚ‏﴿57﴾‏

૫૭. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૫૭.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[30:40.00]

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُ‌ۚ‏﴿58﴾‏

૫૮.fyLLt nwLLtÕt3 Gttfq1íttu ÔtÕt3 Bth3òLt

૫૮. તે (હૂરો) માણેક અને મરજાન જેવી છે.

 

[30:47.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿59﴾‏

૫૯. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૫૯.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[30:55.00]

هَلْ جَزَآءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُ‌ۚ‏﴿60﴾‏

૬૦. nÕt3 sÍt9WÕt3 yun14ËtLtu EÕÕtÕt3 yun14ËtLt

૬૦.શું નેકીનો બદલો નેકીના સિવાય કાંઇ છે ?

 

[31:12.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿61﴾‏

૬૧. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૬૧.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[31:18.00]

وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِ‌ۚ‏﴿62﴾‏

૬૨. ÔtrBtLŒqLtunuBtt sLLtíttLt

૬૨.અને તે બંને જન્નતોની હેઠળ બીજી બે જન્નતો છે.

 

[31:22.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ‏﴿63﴾‏

૬૩. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૬૩.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[31:28.00]

مُدْهَآمَّتٰنِ‌ۚ‏﴿64﴾‏

૬૪. BtwŒ3nt9BBtíttLt

૬૪.તે બંને સંપૂર્ણ લીલીછમ છે.

 

[31:31.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‌ۚ‏﴿65﴾‏

૬૫. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૬૫.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[31:38.00]

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ‌ۚ‏﴿66﴾‏

૬૬. Venu Btt y1Gt3LttLtu LtÍ02tÏ1títtLt

૬૬.તે બંનેમાં ઉભરતા બે ઝરણા છે.

 

[31:41.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿67﴾‏

૬૭. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૬૭.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[31:47.00]

فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌ‌ۚ‏﴿68﴾‏

૬૮.VenuBtt VtfunítwkÔt3 ÔtLtÏ1ÕtkwÔt3 ÔtÁBtt0Lt

૬૮. તે બંનેમાં ફળો ખજૂરના ઝાડ તથા દાડમ છે.

 

[31:54.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‌ۚ‏﴿69﴾‏

૬૯.VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૬૯. માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[32:02.00]

فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌ‌ۚ‏﴿70﴾‏

૭૦. VernLLt Ï1tGt3htítwLt3 nu2ËtLt

૭૦.તે જન્નતોમાં નેકસીરત તથા ખૂબસુરત ઔરતો છે.

 

[32:05.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‌ۚ‏﴿71﴾‏

૭૧. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૭૧.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો?

 

[32:11.00]

حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِ‌ۚ‏﴿72﴾‏

૭૨. n1qÁBt3 Btf14 Ë1qhtít1wLt3 rVÕt3 Ïtu2GttBt

૭૨.તે હૂરો કે જે તંબુઓમાં છુપાઇને બેઠેલી છે.

 

[32:17.00]

‌فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‌ۚ‏﴿73﴾‏

૭૩. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૭૩.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[32:26.00]

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ‌ۚ‏﴿74﴾‏

૭૪. ÕtBt3 Gtít14rBtË74nwLLt ELËwLt3 f1çt3ÕtnwBt3 ÔtÕtt ò9LLt

૭૪.જેણીઓને પહેલાં કોઇ જિન્નાતે અને ઇન્સાને સ્પર્શ કરેલ નથી.

 

[32:35.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‌ۚ‏﴿75﴾‏

૭૫. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૭૫.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[32:42.00]

مُتَّكِئِيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ‌ۚ‏﴿76﴾‏

૭૬. BtwíítfuELt y1Õtt hV3hrVLt3 Ï1twÍ1®hÔt3 Ôty1çt3 f1rhÂGGtLt3 nu2ËtLt

૭૬.તેઓ બહેતરીન લીલા રંગના કવર ચઢાવેલા તકીયા ઉપર ટેકો દીધેલી હાલતમાં બેઠા છે.

 

[32:48.00]

فَبِاَىِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ‏﴿77﴾‏

૭૭. VçtuyGGtu ytÕtt9yu hççtuftuBtt íttfuÍ74Íu8çttLt

૭૭.માટે તમે બંને તમારા પરવરદિગારની કઇ કઇ નેઅમતોને જૂઠલાવશો ?

 

[32:55.00]

تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ۠ ‏‏﴿78﴾‏

૭૮. ítçtthfMBttu hççtuf rÍ7Õt3 sÕttÕtu ÔtÕt3 Ef3htBt

૭૮.તારા પરવરદિગારનું નામ ખૂબ બરકતવાળું છે જે જલાલો ઇકરામવાળો છે.

 

[33:01.90]

 

 

 

સુરા-૫૬/الواقعة / અલ વાકેઆ

[33:02.00]

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh hnBttrLth hneBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે.

 

[33:04.70]

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۙ‏﴿1﴾‏

૧. yuÍt7 Ôtf1y1rítÕt3 Ôttfu2y1íttu

૧. જયારે બનનાર બનાવ બનશે :

 

[33:07.00]

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ‌ ۘ‏﴿2﴾‏

૨. ÕtGt3Ë ÕtuÔtf14y1ítunt ftÍu8çtn

૨. અને તે બનવાનો કોઇપણ ઇન્કાર નહિ કરી શકે!

 

[33:10.00]

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۙ‏﴿3﴾‏

૩. Ït1tVuÍ1ítwh3 htVuy1ítqLt3

૩. તે (કયામત) અમુકને નીચે અમુકને ઉપર કરશે:

 

[33:12.00]

اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۙ‏﴿4﴾‏

૪. yuÍt7 Ás0rítÕt3 yÍtuo2 hò0

૪. જે વખતે ઝમીનને સખત રીતે ધ્રુજશે.

 

[33:16.00]

وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۙ‏﴿5﴾‏

૫. ÔtçtwMËrítÕt3 suçttÕttu çtË0t

૫. અને પહાડ એકબીજા પર મારવામાં આવશે:

 

[33:18.00]

فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۙ‏﴿6﴾‏

૬. VftLtít3 nçtt9yBt3 BtwBt3çtË0t

૬. પરિણામે તે બારીક રજકણો બની ફેલાઇ જશે:

 

[33:24.00]

وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ؕ‏﴿7﴾‏

૭. ÔtfwLítwBt3 yÍ3ÔttsLt3 Ë7ÕttË7n3

૭. અને તમે ત્રણ સમૂહ થઇ જશો.:

 

[33:27.00]

فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ۬ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ؕ‏﴿8﴾‏

૮. VyM1n1tçtwÕt3 BtGt3BtLtítu Btt9 yM1n1tçtwÕt3 BtGt3BtLtn3

૮. (ખુશનસીબ) બરકતવાળાઓ! કેવા બરકતવાળાઓ!

 

[33:32.00]

وَاَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِ۬ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْئَمَةِؕ‏﴿9﴾‏

૯. ÔtyM1n1tçtwÕt3 Bt~t3yBtítu Btt9 yM1n1tçtwÕt3 Bt~t3yBtn3

૯. (બદનસીબ) મનહુસ લોકો! કેવા મનહુસ લોકો!

 

[33:37.00]

وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَۚ  ۙ‏﴿10﴾‏

૧૦. ÔtMËtçtufq1LtË3 Ëtçtuf1qLt

૧૦. અને આગળ વધી જનારા તો આગળ વધી જનારા જ છે:

 

[33:41.00]

اُولٰٓئِكَ الْمُقَرَّبُوْنَ‌ۚ‏﴿11﴾‏

૧૧. WÕtt9yufÕt3 Bttuf1h0çtqLt

૧૧. અને તેઓ (અલ્લાહની) નજીક છે.

 

[33:47.00]

فِیْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ‏﴿12﴾‏

૧૨. Ve sLLttrítLt3 LtE2Bt

૧૨. તેઓ નેઅમતોવાળી જન્નતોમાં છે.

 

[33:50.00]

ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏﴿13﴾‏

૧૩. Ë7wÕÕtítwBt3 BtuLtÕt3 yÔÔtÕteLt*

૧૩. ઘણાંખરા સમૂહો અગાઉની ઉમ્મતમાંથી છે.

 

[33:53.00]

وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ‏﴿14﴾‏

૧૪. Ôtf1ÕteÕtwBt3 BtuLtÕt3 ytÏtu2heLt

૧૪. અને થોડા સમૂહો પાછળની ઉમ્મતમાંથી છે.

 

[33:57.00]

عَلٰى سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍۙ‏﴿15﴾‏

૧૫. y1Õtt ËtuhturhBt3 BtÔt3Í1qLtn3

૧૫. (રત્નજડીત) હારબંધ ગોઠવેલા તખ્તો પર:

 

[34:00.00]

مُّتَّكِئِيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ‏﴿16﴾‏

૧૬. BtwíítfuELt y1ÕtGt3nt Bttuítf1tçtuÕteLt

૧૬. એક બીજાની સામે ટેકો દઇને બેઠેલી હાલતમાં છે.

 

[34:04.00]

يَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَۙ‏﴿17﴾‏

૧૭. Gtít1qVtu y1ÕtGt3rnBt3 rÔtÕŒtLtwkBt3 BttuÏ1tÕÕtŒqLt

૧૭. તેમની આસપાસ હંમેશા જવાન રહેનારા છોકરાઓ ફરે :

 

[34:09.00]

بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَ۬ ۙ وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ‏﴿18﴾‏

૧૮. çtuyf3Ôtt®çtÔt3 Ôtyçtthef1 Ôtfy3rËBt3 rBtBBtE2Lt

૧૮. પ્યાલાઓ તથા કુંજાઓ, અને (શરાબનાં) જામો વહેતી નહેરમાંથી લઇને:

 

[34:15.00]

لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ‏﴿19﴾‏

૧૯. ÕttGttuË1Œ0W2Lt y1Lnt ÔtÕtt GtwLÍuVqLt3

૧૯. જેનાથી ન માથું દુ:ખશે અને ન નશો ચડશે:

 

[34:20.00]

وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَۙ‏﴿20﴾‏

૨૦. ÔtVtfunrítBt3 rBtBt0t GtítÏ1tGGtYLt

૨૦. અને મેવામાથી જે કાંઇ પસંદ કરશે:

 

[34:25.00]

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَؕ‏﴿21﴾‏

૨૧. ÔtÕtn14Btu ít1Gt3rhBt3 rBtBBtt Gt~t3ítnqLt

૨૧. અને જે પરિન્દાઓનું ગોશ્ત તેઓ ચાહશે!

 

[34:30.00]

وَحُوْرٌ عِيْنٌۙ‏﴿22﴾‏

૨૨. Ôtnq1ÁLt3E2Lt

૨૨. અને મોટી મોટી આંખોવાળી હૂરો છે:

 

[34:33.00]

كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُوٴِالْمَكْنُوْنِ‌ۚ‏﴿23﴾‏

૨૩. fyBËt7rÕtÕt3 Õttuy3ÕttuEÕt3 Btf3LtqLt

૨૩. જાણે (છીપલામાં) છુપાયેલ મોતી.

 

[34:38.00]

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿24﴾‏

૨૪. sÍt9yBt3 çtuBttftLtq Gty14BtÕtqLt

૨૪. તેઓ જે કરતા હતા તેનો બદલો છે.

 

[34:44.00]

لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِيْمًا ۙ‏﴿25﴾‏

૨૫. ÕttGtË3BtW2Lt Vent Õtø14tÔtkÔt3 ÔtÕtt íty3Ë8eBtLt3

૨૫. તેમાં ન કંઇ નકામી વાતો સાંભળશે અને ન ગુનાહોની વાતો:

 

[34:49.00]

اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا‏﴿26﴾‏

૨૬. EÕÕtt f2eÕtLt3 ËÕttBtLt3 ËÕttBtt

૨૬. સલામ છે સલામ સિવાય કલામ (સાંભળશે નહી)

 

[34:54.00]

وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ۬ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِؕ‏﴿27﴾‏

૨૭. ÔtyM1n1tçtwÕt3 GtBteLtu Btt9 yM1n1tçtwÕt3 GtBteLt

૨૭. અને બરકતવાળાઓ, કેવા બરકતવાળાઓ!

 

[34:59.00]

فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍۙ‏﴿28﴾‏

૨૮. Ve rËŒ3rhBt3 BtÏ14tÍ1qŒ

૨૮. કાંટા વિનાની બોરડીના છાયડામાં છે.

 

[35:06.00]

وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍۙ‏﴿29﴾‏

૨૯. Ôtít1Õt3rnBt3 BtLt3Í1qŒ

૨૯. તથા પાંદડાઓથી ભરાયેલ તલહ (નામના ઝાડ)ના છાયડામાં.

 

[35:10.00]

وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍۙ‏﴿30﴾‏

૩૦. ÔtrÍ5rÕÕtBt3 BtBt3ŒqŒ

૩૦. તથા ફેલાએલી છાયા:

 

[35:13.00]

وَّ مَآءٍ مَّسْكُوْبٍۙ‏﴿31﴾‏

૩૧. ÔtBtt9EBt3 BtMfqçt

૩૧. તથા વહેતા ઝરણાઓના કિનારે:

 

[35:18.00]

وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍۙ‏﴿32﴾‏

૩૨. ÔtVtfunrítLt3 fË8ehrítLt3

૩૨. તથા પુષ્કળ ફળો:

 

[35:21.00]

لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ‏﴿33﴾‏

૩૩. ÕttBtf14ít1qy1rítkÔt3 ÔtÕtt BtBt3Ltqy1n

૩૩. ન ખૂટશે, ન જેની મનાઇ કરવામાં આવશે.

 

[35:24.00]

وَّ فُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍؕ‏﴿34﴾‏

૩૪. ÔtVtuhtur~tBt3 Bth3Vqy1n3

૩૪. અને ઊંચા પ્રકારની જીવનસાથી!

 

[35:27.00]

اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءًۙ‏﴿35﴾‏

૩૫. ELLtt9 yL~ty3Ltt nwLLt ELt~tt9yLt3

૩૫. અમોએ તેણીઓનું નવીન સર્જન કર્યુ

 

[35:34.00]

فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًاۙ‏﴿36﴾‏

૩૬. Vsy1ÕLtt nwLLt yçftht

૩૬. અને અમોએ તેણીઓને બાકેરા (કુમારીકાઓ) બનાવી :

 

[35:39.00]

عُرُبًا اَتْرَابًاۙ‏﴿37﴾‏

૩૭. yt2uhtuçtLt3 yíhtçtt

૩૭. સમાન વયની, મીઠુ અને સ્પષ્ટ બોલનારી અને શોહરોથી મોહબ્બત કરનારી છે:

 

[35:41.00]

لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏﴿38﴾‏

૩૮. ÕtuyM1n1trçtÕt3 GtBteLt

૩૮. તેણીઓ બરકતવાળા લોકો માટે છે.

 

[35:44.00]

ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَۙ‏﴿39﴾‏

૩૯. Ë7wÕÕtítwBt3 BtuLtÕt3 yÔÔtÕteLt

૩૯. જેમાંનો એક સમૂહ અગાઉના લોકોમાંથી છે:

 

[35:47.00]

وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَؕ۠ ‏‏﴿40﴾‏

૪૦. ÔtËw7ÕÕtítwBt3 BtuLtÕt3 ytÏt2uheLt

૪૦. અને એક સમૂહ પાછલાઓમાંથી છે!

 

[35:52.00]

وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ۬ ۙ مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِؕ‏﴿41﴾‏

૪૧. ÔtyM1n1tçtw~t3 ~tuBttÕtu Btt9yM1n1tçtw~t3 ~tuBttÕt

૪૧. અને મનહુસ લોકો, કેવા મનહુસ લોકો!

 

[36:02.00]

فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍۙ‏﴿42﴾‏

૪૨. Ve ËBtq®BtÔt3 Ôtn1BteBt

૪૨. ઝહેરીલી હવા અને ઉકળતા પાણીમાં છે.

 

[36:10.00]

وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍۙ‏﴿43﴾‏

૪૩. ÔtrÍ5rÕÕtBt3 ®BtGt3 Gtn14BtqBt

૪૩. અને કાળા તથા ગરમ ધુમાડાની છાયામાં:

 

[36:14.00]

لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ‏﴿44﴾‏

૪૪. Õttçtthu®ŒÔt3 ÔtÕttfheBt

૪૪. ન ઠંડો છે અને ન આરામદાયક.

 

[36:21.00]

اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَۚ  ۖ‏﴿45﴾‏

૪૫. ELLtnwBt3 ftLtq f1çÕt Ít7Õtuf BtwíhVeLt

૪૫. તેઓ એજ છે કે જેઓ આ પહેલાં નેઅમતોની મોજ-મસ્તીમાં ડુબેલા હતા.

 

[36:27.00]

وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَى الْحِنْثِ الْعَظِيْمِ‌ۚ‏﴿46﴾‏

૪૬. ÔtftLtq GtturË1Y0Lt y1ÕtÕt3 rn1Lt3rË7Õt3 y1Í6eBt

૪૬. અને તે મોટા ગુનાહ ઉપર ઇસરાર કરતા હતા.

 

[36:32.00]

وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ۬ ۙ اَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ‏﴿47﴾‏

૪૭. ÔtftLtq Gtf1qÕtqLt yyuÍt7 rBtíLtt ÔtfwLLtt íttuhtçtkÔt3 Ôty2uÍ5tBtLt3 yELLtt ÕtBtçW2Ëq7Lt

૪૭. અને કહેતા હતા કે જ્યારે અમે મર્યા અને માટી તથા હાડકાં થઇ ગયા (ત્યારપછી) શું અમને ઉઠાડવામાં આવશે?

 

[36:43.00]

اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ‏﴿48﴾‏

૪૮. yÔtytçtt9ytuLtÕt3 yÔt0ÕtqLt

૪૮. અથવા અમારા બાપદાદાઓને (પણ ઉઠાડવામાં આવશે?!)

 

[36:48.00]

قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَۙ‏﴿49﴾‏

૪૯. f1wÕt3 ELLtÕt3 yÔÔtÕteLt ÔtÕt3ytÏtu2heLt

૪૯. તું કહે કે બેશક આગલાઓને અને પાછલાઓને:

 

[36:53.00]

لَمَجْمُوْعُوْنَ۬ ۙ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ‏﴿50﴾‏

૫૦. ÕtBts3BtqW2Lt, yuÕtt Btef1títu GtÔt3rBtBt3 Bty14ÕtqBt

૫૦. એ મુકર્રર દિવસે વાયદાની જગ્યા પર બધાને જમા કરવામાં આવશે.

 

[36:57.00]

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ‏﴿51﴾‏

૫૧. Ë7wBt0 ELLtfwBt3 yGGttunÍ14 Ít92Õt3ÕtqLtÕt3 BttufÍ74Íu8çtqLt

૫૧. ત્યારબાદ તમે અય ગુમરાહો ! અને જૂઠલાવનારાઓ !

 

[37:07.00]

لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍۙ‏﴿52﴾‏

૫૨. ÕtytfuÕtqLt rBtLt3 ~tsrhBt3 rBtLt3 Íf14f1qBt3

૫૨. જરૂર તમે થોરના ઝાડમાંથી ખાશો:

 

[37:13.00]

فَمٰلِئُوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ‌ۚ‏﴿53﴾‏

૫૩. VBttÕtuWLt rBtLt3nÕt3 çttuít1qLt

૫૩. અને તેના વડે પોતાના પેટ ભરશો.

 

[37:18.00]

فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِ‌ۚ‏﴿54﴾‏

૫૪. V~tthuçtqLt y1ÕtGt3nu BtuLtÕt3 n1BteBt

૫૪. પછી તેના ઉપર ઉકળતું પાણી પીશો.

 

[37:22.00]

فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِؕ‏﴿55﴾‏

૫૫. V~tthuçtqLt ~twh3çtÕt3 neBt

૫૫. પછી એવી રીતે પીશો જેવી રીતે તરસની બીમારીવાળા ઊંટો પીવે છે.

 

[37:27.00]

هٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِؕ‏﴿56﴾‏

૫૬. ntÍt7 LttuÍtuÕttunwBt3 GtÔt3BtŒe0Lt

૫૬. બદલાના દિવસે તેમની આ મહેમાન નવાજી છે!

 

[37:31.00]

نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ‏﴿57﴾‏

૫૭. Ltn14Lttu Ï1tÕtf14LttfwBt3 VÕtÔt3Õtt íttuË1Œu0f1wLt3

૫૭. અમોએ તમને પેદા કર્યા, પછી શા માટે (સજીવન થવાને) કબૂલ કરતા નથી?

 

[37:36.00]

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَؕ‏﴿58﴾‏

૫૮. yVhyGt3ítwBt3 BttítwBt3LtqLt

૫૮. શું તમે તે નુત્ફાને જાણો છો કે જેને તમે રહેમમાં નાખો છો ?

 

[37:40.00]

ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ‏﴿59﴾‏

૫૯. yyLítwBt3 ítÏ1Õttuf1qLtnq yBt3Ltn14LtwÕt3 Ït1tÕtuf1qLt

૫૯. શું તમે તેને ખલ્ક કરો છો કે અમે ખલ્ક કરીએ છીએ ?

 

[37:45.00]

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَۙ‏﴿60﴾‏

૬૦. Ltn14Lttu f1Œ0h3Ltt çtGt3LtftuBtwÕt3 BtÔt3ít ÔtBttLtn14Lttu çtuBtMçtqf2eLt

૬૦. અમોએ તમારી વચ્ચે મૌતને મુકદ્દર કરી, અને હરગિઝ કોઇ અમારા કરતા આગળ વધતુ નથી!

 

[37:55.00]

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ‏﴿61﴾‏

૬૧. yÕtt9 yLt3 LttuçtŒu0Õt yBËt7ÕtfwBt3 ÔtLtwL~tuyfwBt3 Ve BttÕtt íty14ÕtBtqLt

૬૧. જેથી તમારી જગ્યાએ તમારા જેવા બીજાને લાવીએ, અને તમને એવી દુનિયામાં નવીન સર્જન બક્ષીએ કે જેને તમે જાણતા નથી!

 

[38:03.00]

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ‏﴿62﴾‏

૬૨. ÔtÕtf1Œ3 y1rÕtBt3íttuBtwLt3 Lt~t3yítÕt3 WÕtt VÕtÔt3Õtt ítÍ7f3fYLt

૬૨. અને પ્રથમ ખિલ્કતને જાણી, પછી શા માટે નસીહત હાંસિલ કરતા નથી ?

 

[38:11.00]

اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَؕ‏﴿63﴾‏

૬૩. yVhyGt3ítwBt3 Bttítn14htuË7qLt

૬૩. શું તમે જે ખેતી કરો છો તેના વિશે વિચાર્યુ?

 

[38:15.00]

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ‏﴿64﴾‏

૬૪. yyLt3ítwBt3 ítÍ7hW2Ltnq yBt3 Ltn14LtwÍ3 ÍthuW2Lt

૬૪. તેને તમે ઊગાડો છો કે અમે ઊગાડીએ છીએ?!

 

[38:20.00]

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ‏﴿65﴾‏

૬૫. ÕtÔt3 Lt~tt9ytu Õtsy1ÕLttntu ntuít1tBtLt3 VÍ5ÕítwBt3 ítVf3fnqLt

૬૫. જ્યારે અમે ચાહીએ ત્યારે તેને કચડાઇ ગયેલુ ખડ બનાવી દઇએ કે તમે નવાઇ પામો!

 

[38:31.00]

اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ‏﴿66﴾‏

૬૬. ELLtt ÕtBtwø14thBtqLt

૬૬. (એવી રીતે કે તમે કહો) બેશક અમે નુકસાન ભોગવ્યુ:

 

[38:33.70]

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ‏﴿67﴾‏

૬૭. çtÕt3 Ltn14Lttu Btn14YBtqLt

૬૭. બલ્કે અમે સંપૂર્ણ મહેરૂમ થઇ ગયા!

 

[38:37.00]

اَفَرَءَيْتُمُ الْمَآءَ الَّذِىْ تَشْرَبُوْنَؕ‏﴿68﴾‏

૬૮. yV hyGt3íttuBtwÕt3 Btt9 yÕÕtÍ8e ít~t3hçtqLt

૬૮. શું તમે જે પાણી પીઓ છો તેના વિશે વિચાર્યુ છે?!

 

[38:43.00]

ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ‏﴿69﴾‏

૬૯. yyLt3ítwBt3 yLt3ÍÕíttuBtqntu BtuLtÕt3 BtwÍ3Ltu yBt3 Ltn14LtwÕt3 BtwLÍuÕtqLt

૬૯. શું તમે તેને વાદળોમાંથી વરસાવ્યું છે અથવા અમે તેને વરસાવીએ છીએે?!

 

[38:51.00]

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ‏﴿70﴾‏

૭૦. ÕtÔt3 Lt~tt9ytu sy1ÕLttntu ytuòsLt3 VÕtÔt3Õtt ít~t3ftuYLt

૭૦. જ્યારે અમે ચાહીએ ત્યારે આ (મનપસંદ પાણી)ને કડવુ અને ખારૂં કરી નાખીએ, પછી શા માટે શુક્ર કરતા નથી?!

 

[39:01.00]

اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِىْ تُوْرُوْنَؕ‏﴿71﴾‏

૭૧. yVhyGt3íttuBtwLt3 LtthÕÕtíte ítqYLt

૭૧. શું તમોએ તે આગ વિશે વિચાર્યુ છે જેને સળગાવો છો?

 

[39:07.00]

ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُوْنَ‏﴿72﴾‏

૭૨. yyLítwBt3 yLt3 ~ty3ítwBt3 ~tshítnt9 yBt3Ltn14LtwÕt3 BtwLt3~tuWLt

૭૨. શું તમે તે ઝાડને પેદા કર્યા છે કે અમે પેદા કર્યા છે?!

 

[39:15.00]

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَ‌ۚ‏﴿73﴾‏

૭૩. Ltn14Lttu sy1ÕLttnt ítÍ74fuhítkÔt3 ÔtBtítty1Õt3 rÕtÕt3 Btwf14ÔteLt

૭૩. અમોએ તેને યાદ દેવડાવનારી વસ્તુ અને મુસાફરો માટે ઉપયોગી વસ્તુ બનાવી છે.

 

[39:23.00]

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ۠ ‏‏﴿74﴾‏

૭૪. VËççtun14 rçtMBtu hççtufÕt3 y1Í6eBt

૭૪. માટે તું તારા મહાન પરવરદિગારના નામની તસ્બીહ કર.

 

[39:27.00]

فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِۙ‏‏﴿75﴾‏

૭૫. કાલુ9 Wf14ËuBttu çtuBtÔttfu2 E2LLttuòqBt

૭૫. અને સિતારાઓની જગ્યાની કસમ:

  ૩/૪ સિપારો પુરું

[39:31.00]

وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌۙ‏﴿76﴾‏

૭૬. ÔtELLtnq Õtf1ËBtwÕt3 ÕtÔt3 íty14ÕtBtqLt y1Í6eBt

૭૬. અને જો તમે જાણો તો આ બહુ મોટી કસમ છે!

 

[39:38.00]

اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌۙ‏﴿77﴾‏

૭૭. ELLtnq Õtfw1h3ytLtwLt3 fheBt

૭૭. કે તે મોહતરમ કુરઆન છે:

 

[39:43.00]

فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍۙ‏﴿78﴾‏

૭૮. Ve fuíttrçtBt3 Btf3LtqLt

૭૮. જેને એક છુપી કિતાબમાં રાખેલ છે :

 

[39:46.00]

لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَؕ‏﴿79﴾‏

૭૯. ÕttGtBtMËtunq9 EÕÕtÕt3 Bttuít1n3nYLt

૭૯. તેને પાકીઝા લોકો સિવાય કોઇ અડી શકતુ નથી.

 

[39:50.00]

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ‏﴿80﴾‏

૮૦. ítLt3ÍeÕtwBt3 rBth3 hÂççtÕt3 y1tÕtBteLt

૮૦. તે બધી દુનિયાઓના પરવરદિગાર તરફથી નાઝિલ થયેલ છે.

 

[39:55.00]

اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَۙ‏﴿81﴾‏

૮૧. yVçtuntÍ7Õt3 n1ŒeËu8 yLítwBt3 BtwŒ3nuLtqLt

૮૧. શું તમે આ કલામને હલકો સમજો છો?

 

[40:01.00]

وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ‏﴿82﴾‏

૮૨. Ôtíts3y1ÕtqLt rhÍ3f1fwBt3 yLLtfwBt3 íttufÍ74Í8uçtqLt

૮૨. અને તમને આપેલ રોઝીનો શુક્ર બજાવી લાવવાના બદલે આ (કલામ)ને જૂઠલાવો છો?!

 

[40:08.00]

فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ‏﴿83﴾‏

૮૩. VÕtÔt3Õtt9 yuÍt7 çtÕtø1trítÕt3 n1wÕf1qBt

૮૩. પછી શા માટે જે સમયે જીવ ગળા સુધી પહોંચી જાય (પલટાવી નથી શકતા)!?

 

[40:20.00]

وَاَنْتُمْ حِيْنَئِذٍ تَنْظُرُوْنَۙ‏﴿84﴾‏

૮૪. ÔtyLítwBt3 n2eLt yurÍ7Lt3 ítLt3Ítu6YLt

૮૪. અને તે સમયે તમે જોતા જ રહો છો:

 

[40:28.00]

وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ‏﴿85﴾‏

૮૫. ÔtLtn14Lttu yf14hçttu yuÕtGt3nu rBtLt3fwBt3 ÔtÕttrfÕÕttítwçËu2YLt

૮૫. અને અમે તમારા કરતાં (મરનારથી) વધુ નજીક છીએ, પરંતુ તમે જોતા નથી.

 

[40:35.00]

فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ‏﴿86﴾‏

૮૬. VÕtÔt3Õtt9 ELt3 fwLt3ítwBt3 ø1tGt3h BtŒeLteLt

૮૬. જો (આખેરતમાં તમારા આમાલનો) બદલો આપવામાં નહી આવે:

 

[40:42.00]

تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿87﴾‏

૮૭. íth3suW2Ltnt9 ELt3 fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt

૮૭. તો પછી તે (જીવ)ને પાછો ફેરવો જો તમે સાચુ કહો છો !

 

[40:51.00]

فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ‏﴿88﴾‏

૮૮. VyBBtt9 ELt3 ftLt BtuLtÕt3 Bttuf1h0çteLt

૮૮. પછી જો તે (મરનાર) નજીકવાળાઓમાંથી (મુકર્રબીન સમૂહમાંથી) હશે:

 

[40:57.00]

فَرَوْحٌ وَّ رَيْحَانٌ۬ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ‏﴿89﴾‏

૮૯. VhÔt3nw1kÔt3 ÔthGt3n1tLtwkÔt3 ÔtsLLtíttu LtE2Bt

૮૯. તો તેના માટે રાહત તથા સુગંધી ફૂલો અને નેઅમતોવાળી જન્નત છે.

 

[41:05.00]

وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ‏﴿90﴾‏

૯૦. ÔtyBBtt9 ELt3 ftLt rBtLt3 yM1n1trçtÕt3 GtBteLt

૯૦. અને જો તે બરકતવાળાઓમાંથી હશે:

 

[41:10.00]

فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِؕ‏﴿91﴾‏

૯૧. VËÕttBtwÕÕtf rBtLt3 yM1n1trçtÕt3 GtBteLt

૯૧. તો (કહેવામાં આવશે) સલામ તારા ઉપર તારા દોસ્તો તરફથી જેઓ બરકતવાળા છે.

 

[41:17.00]

وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّآلِّيْنَۙ‏﴿92﴾‏

૯૨. ÔtyBBtt9 ELt3 ftLt BtuLtÕt3 BttufÍ74Íu8çteLtÍ14 Ít92ÕÕteLt

૯૨. પરંતુ જો તે જૂઠલાવનારા ગુમરાહોમાંથી હશે:

 

[41:29.00]

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ‏﴿93﴾‏

૯૩. VLttuÍtuÕtwBt3 rBtLt3 n1BteBt

૯૩. તો ઉકળતા પાણીની મહેમાન નવાજી છે:

 

[41:39.00]

وَّتَصْلِيَةُ جَحِيْمٍ‏﴿94﴾‏

૯૪. ÔtítM1ÕtuGtíttu sn2eBt

૯૪. અને જહન્નમમાં દાખલ થવાનુ છે.

 

[41:43.00]

اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِۚ‏﴿95﴾‏

૯૫. ELLt ntÍt7 ÕtntuÔt n1f14fw1Õt3 Gtf2eLt

૯૫. અને આ બાબત બરહક અને યકીની છે :

 

[41:50.00]

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ۠ ‏‏﴿96﴾‏

૯૬. VËççtun14 rçtMBtu hçtu0fÕt3 y1Í6eBt

૯૬. માટે તું તારા બુઝુર્ગીવાળા પરવરદિગારના નામની તસ્બીહ કર.

 

[41:56.90]

 

 

 

સુરા-૫૭/الحديد / અલ હદીદ

[41:57.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[41:59.00]

سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ‏﴿1﴾‏

૧.Ëççtn1 rÕtÕÕttnu BttrVMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2, ÔtntuÔtÕt3 y1ÍeÍwÕt3 n1feBt

૧.ઝમીન અને આસમાનોની દરેક વસ્તુ અલ્લાહની તસ્બીહ કરે છે અને તે જબરદસ્ત અને હિકમતવાળો છે.

 

[42:08.00]

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ۚ يُحْىٖ وَيُمِيْتُ‌ۚ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ‏﴿2﴾‏

૨.Õtnq BtwÕfwË0BttÔttítu ÔtÕt3yÍu2o, Gttun14Gte ÔtGttuBteíttu, ÔtntuÔt y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3ELt3 f1Œeh

૨.આસમાનો તથા ઝમીનની બાદશાહત તેની જ છે, તે જીવન આપે છે તે મૌત આપે છે, અને દરેક વસ્તુ પર કુદરત ધરાવનાર છે!

 

[42:19.00]

هُوَ الْاَوَّلُ وَالْاٰخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ‌ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ‏﴿3﴾‏

૩.ntuÔtÕt3 yÔÔtÕttu ÔtÕt3 ytÏt2uhtu ÔtÍt50nuhtu ÔtÕt3çttítu2Lttu, ÔtntuÔt çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBt

૩.તે પહેલો અને છેલ્લો તથા જાહેર અને છુપાયેલો છે અને દરેક વસ્તુનો જાણકાર છે.

 

[42:30.00]

هُوَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِیْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِ‌ؕ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاؕ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ‏﴿4﴾‏

૪.ntuÔtÕÕtÍ8e Ï1tÕtfË0BttÔttítu ÔtÕt3yh3Í2 Ve rËíítítu yGGttrBtLt3 Ë7wBBtMítÔtt y1ÕtÕt3 y1h3~tu, Gty14ÕtBttu BttGtÕtuòu rVÕt3yÍu2o ÔtBttGtÏ14t htuòu rBtLnt ÔtBtt GtLÍuÕttu BtuLtË0Btt9yu ÔtBtt Gty14htuòu Vent, ÔtntuÔt Bty1fwBt3 yGt3Lt BttfwLítwBt3, ÔtÕÕttntu çtuBtt íty14BtÕtqLt çtË2eh

૪.તે એ જ છે કે જેણે ઝમીન અને આસમાનોને છ દિવસમાં પેદા કર્યા, તથા અર્શ પર પોતાનો ઇકતેદાર કાયમ કર્યો, તે જાણે છે કે જે કાંઇ ઝમીનમાં દાખલ થાય છે અથવા જે કાંઇ ઝમીનમાંથી બહાર નીકળે છે અને જે કાંઇ આસમાનમાંથી નાઝિલ થાય છે અને જે કાંઇ તેની તરફ ઉપર ચઢે છે, અને તમે જયાં પણ હોવ તે તમારી સાથે છે, અને તે તમારા કાર્યો પ્રત્યે જાણકાર છે.

 

[43:00.00]

لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ‏﴿5﴾‏

૫.Õtnq BtwÕfwË0BttÔttítu ÔtÕt3yÍ2uo, ÔtyuÕtÕÕttnu ítwh3sW2Õt3 ytuBtqh

૫.આસમાનો અને ઝમીનની હુકૂમત તેની છે, અને તમામ બાબતો તેની તરફ પાછી ફરે છે.

 

[43:08.00]

يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ‌ؕ وَهُوَ عَلِيْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ‏﴿6﴾‏

૬.GtqÕtuòwÕÕtGt3Õt rVLLtnthu ÔtGtqÕtusLLtnth rVÕÕtGt3Õtu, ÔtntuÔt y1ÕteBtwBt3 çtuÍt7rítM1Ëtu2Œqh

૬.તે રાતને દિવસમાં અને દિવસને રાત્રિમાં દાખલ કરે છે અને તે દિલોના રાઝને જાણે છે.

 

[43:23.00]

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِ‌ؕ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ‏﴿7﴾‏

૭.ytBtuLtq rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune ÔtyLVuf1q rBtBtt0 sy1ÕtfwBt3 BtwMítÏ1ÕtVeLt Venu, VÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rBtLfwBt3 ÔtyLVfq1 ÕtnwBt3 ysÁLt3 fçteh

૭.તમે લોકો અલ્લાહ અને તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવો, તથા તે માલમાંથી ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરો જેમાં તેણે તમને તેના નાએબ બનાવ્યા છે, (કારણકે) તમારામાંથી જેઓ ઇમાન લાવ્યા અને રાહે ખુદામાં ઇન્ફાક (ખર્ચ) કર્યો તેઓ માટે મહાન બદલો છે

 

[43:41.00]

وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ‌ۚ وَالرَّسُوْلُ يَدْعُوْكُمْ لِتُؤْمِنُوْا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ اَخَذَ مِيْثَاقَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ‏﴿8﴾‏

૮.ÔtBttÕtfwBt3 Õtt íttuy3BtuLtqLt rçtÕÕttnu Ôth3hËqÕttu GtŒ3W2fwBt3 Õtuíttuy3BtuLtq çtuhççtufwBt3 Ôtf1Œ3 yÏ1tÍ7 BteË7tf1fwBt3 ELt3fwLítwBt3 Bttuy3BtuLteLt

૮.શા માટે તમે અલ્લાહ પર ઇમાન નથી લાવતા. એવી હાલતમાં કે રસૂલ તમને દાવત આપે છે કે તમારા પાલનહાર પર ઇમાન લાવો અને (અલ્લાહે) તમારાથી તેનું વચન પણ લીધું છે અગર તમે માનવા માટે તૈયાર છો.

 

[43:57.00]

هُوَ الَّذِىْ يُنَزِّلُ عَلٰى عَبْدِهٖۤ اٰيٰتٍۭ بَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ‌ؕ وَاِنَّ اللّٰهَ بِكُمْ لَرَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ‏﴿9﴾‏

૯.ntuÔtÕÕtÍ8e GttuLtÍ3ÍuÕttu y1Õtt y1çŒune9 ytGttrítBt3 çtGGtuLttrítÕt3 ÕtuGtwÏ14thusfwBt3 BtuLtÍ54Ítu6ÕttuBttítu yuÕtLLtqhu, ÔtELLtÕÕttn çtufwBt3 ÕthWVwh3 hn2eBt

૯.તે એ જ છે જે પોતાના બંદા પર રોશન નિશાનીઓ નાઝિલ કરે છે કે જેથી તમને ઝુલ્મત (અંધકાર)માંથી કાઢી નૂર તરફ લાવે; અને બેશક અલ્લાહ તમારા માટે માયાળુ અને મહેરબાન છે.

 

[44:17.00]

وَ مَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ‌ؕ لَا يَسْتَوِىْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْا‌ ؕ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰى‌ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ۠ ‏‏﴿10﴾‏

૧૦.ÔtBtt ÕtfwBt3 yÕÕtt ítwLt3Vuf1q Ve ËçterÕtÕÕttnu ÔtrÕtÕÕttnu BtehtË7wMËBttÔttítu ÔtÕt3yÍ2uo, ÕttGtMítÔte rBtLt3fwBt3 BtLt3 yLt3Vf1 rBtBt3 f1çt3rÕtÕt3 Vínu2 Ôtf1títÕt, ytuÕtt9yuf yy14Í5Bttu ŒhsítBt3 BtuLtÕÕtÍ8eLt yLt3Vfq1 rBtLt3 çty14Œtu Ôtf1títÕtq, ÔtfwÕÕtkÔt3 Ôty1ŒÕÕttnwÕt3 n1wMLtt, ÔtÕÕttntu çtuBtt íty14BtÕtqLt Ï1tçteh

૧૦.શા માટે તમે અલ્લાહની રાહમાં ઇન્ફાક (ખર્ચ) નથી કરતા. એવી હાલતમાં કે આસમાનો અને ઝમીનનો વારસો અલ્લાહ માટે જ છે, અને તમારામાંથી જેઓએ ફત્હ પહેલા ઇન્ફાક કર્યો અને જેહાદ કર્યો (અને જેઓએ ફત્હ પછી ઇન્ફાક કર્યો અને જેહાદ કર્યો તે બંને) સમાન નથી, તેઓનો બુલંદ દરજ્જો છે તેના કરતા જેઓએ ફત્હ પછી ઇન્ફાક કર્યો અને જેહાદ કર્યો. જોકે અલ્લાહે બધા સાથે નેકીનો વાયદો કર્યો છે, અને તમે જે કાંઇ કરો છો તેને અલ્લાહ સારી રીતે જાણે છે.

 

[44:55.00]

مَنْ ذَا الَّذِىْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗۤ اَجْرٌ كَرِيْمٌ ۚ‏﴿11﴾‏

૧૧.BtLt3 Í7ÕÕtÍ8e Gtwf14huÍ1wÕÕttn f1h3Í1Lt3 n1ËLtLt3 VGttuÍt1yu2Vnq Õtnq ÔtÕtn9q ys3ÁLt3 fheBt

૧૧.કોણ છે જે અલ્લાહને "કર્ઝે હસના" આપે જેથી તેને અનેક ગણો કરી દે ? અને તેના માટે કિંમતી અજ્ર છે.

 

[45:06.00]

يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ يَسْعٰى نُوْرُهُمْ بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ بُشْرٰٮكُمُ الْيَوْمَ جَنّٰتٌ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ؕ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ‌ۚ‏﴿12﴾‏

૧૨.GtÔt3Bt íthÕt3 Bttuy3BtuLteLt ÔtÕt3Bttuy3BtuLttítu GtMy1t LtqhtunwBt3 çtGt3Lt yGt3ŒernBt3 Ôtçtu yGt3BttLturnBt3 çtw~htftuBtwÕt3 GtÔt3Bt sLLttítwLt3 íts3he rBtLt3 ítn14ítunÕt3 yLnthtu Ït1tÕtuŒeLt Vent, Ít7Õtuf ntuÔtÕt3 VÔt3Í7wÕt3 y1Í6eBt

૧૨.તે દિવસે તું મોઅમીન મર્દો અને મોઅમેના ઔરતોને જોશે કે જેમનું નૂર તેમની આગળ અને જમણી તરફ ચાલતું હશે અને (તેમને કહેવામાં આવશે કે) આજે તમને ખુશખબરી છે તે જન્નતોની કે જેની નીચે નહેરો વહે છે અને તેમાં તમે હંમેશા રહેશો અને આ એ જ મોટી કામ્યાબી છે.

 

[45:36.00]

يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْ‌ۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَآءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاؕ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌؕ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُؕ‏﴿13﴾‏

૧૩.GtÔt3Bt Gtf1qÕtwÕt3 BttuLttVuf1qLt ÔtÕt3 BttuLttVuf1títtu rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtqLt3 Ítu6YLtt Ltf14ítrçtË3 rBtLLtqhufwBt3, f2eÕth3suW2 Ôtht9yfwBt3 VÕt3 ítBtuËq LtqhLt3, VÍt2uhuçt çtGt3LtnwBt3 çtuËqrhÕÕtnq çttçtwLt3, çttít2uLttunq Vernh3 hn14Btíttu ÔtÍt50nuhtunq rBtLt3 f2uçtÕturnÕt3 y1Ít7çt

૧૩.તે દિવસે મુનાફિક મર્દો અને મુનાફિક ઔરતો ઇમાનવાળાઓને કહેશે કે અમારા તરફ (દયાની) નજર કરો કે અમે તમારા નૂરનો લાભ લઇએ, તેમને કહેવામાં આવશે કે તમે પાછા જાઓ અને નૂર હાંસિલ કરો, પછી તેમના વચ્ચે એક દિવાલ ઊભી કરી દેવામાં આવશે જેમાં દરવાજો છે, જેના અંદરના ભાગમાં રહેમત છે અને તેના બહારના ભાગમાં અઝાબ!

 

[46:11.00]

يُنَادُوْنَهُمْ اَلَمْ نَكُنْ مَّعَكُمْ‌ؕ قَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ اَنْفُسَكُمْ وَ تَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْاَمَانِىُّ حَتّٰى جَآءَ اَمْرُ اللّٰهِ وَ غَرَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ‏﴿14﴾‏

૧૪.GttuLttŒq LtnwBt3 yÕtBt3 LtfwBt3 Bty1fwBt3, f1tÕtq çtÕtt ÔtÕttrfLLtfwBt3 VítLítwBt3 yLVtuËfwBt3 Ôtíthçt0Ë14ítwBt3 Ôth3ítçítwBt3 Ôtø1th0ít3 ftuBtwÕt3 yBttrLtGGttu n1íítt ò9y yBÁÕÕttnu Ôtø1th0fwBt3 rçtÕÕttrnÕt3 ø1tYh

૧૪.અને તેઓ (મુનાફિકો) તેમને (ઇમાનવાળાઓને) પોકારીને કહેશે કે શું અમે તમારી સાથે ન હતા ? તેઓ જવાબ દેશે કે હા, પરંતુ તમોએ પોતે પોતાને હલાક કર્યા, અને (પયગંબરની વફાત) રાહ જોતા હતા, અને તમોએ શક કર્યો અને તમને ખોટી ઉમ્મીદોએ ધોકામાં રાખ્યા, એટલે સુધી કે અલ્લાહનો હુકમ આવી પહોંચ્યો અને દગાબાજ શૈતાને તમને અલ્લાહના સંબંધમાં છેતર્યા.

 

[46:42.00]

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا‌ؕ مَاْوٰٮكُمُ النَّارُ‌ؕ هِىَ مَوْلٰٮكُمْ‌ؕ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ‏﴿15﴾‏

૧૫.VÕt3 GtÔt3Bt ÕttGtwy3Ï1tÍtu8 rBtLt3fwBt3 rVŒ3GtítwkÔt3 ÔtÕtt BtuLtÕÕtÍ8eLt fVY, Bty3Ôtt ftuBtwLt0thtu, nuGt BtÔt3ÕttfwBt3, Ôtçtuy3ËÕt3 BtË2eh

૧૫.માટે આજે ન તમારાથી (મુનાફીકોથી) કોઇ ફીદયો (મુક્તિદંડ) કબૂલ કરવામાં આવશે અને ન નાસ્તિકોથી, તમારૂ ઠેકાણું આગ છે, અને એ જ તમારો સરપરસ્ત છે, અને કેવી ખરાબ (પલટવાની) જગ્યા છે!

 

[47:10.00]

اَلَمْ يَاْنِ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَنْ تَخْشَعَ قُلُوْبُهُمْ لِذِكْرِ اللّٰهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّۙ وَلَا يَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْاَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوْبُهُمْ‌ؕ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿16﴾‏

૧૬.yÕtBt3 Gty3Ltu rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq yLt3 ítÏ14t~ty1 ft2uÕtqçttunwBt3 Õtu rÍ7f3rhÕÕttnu ÔtBtt LtÍÕt BtuLtÕt3 n1f14f2u ÔtÕtt GtfqLtq fÕÕtÍ8eLt WítwÕt3 fuíttçt rBtLt3 f1çÕttu Vít1tÕt y1ÕtGt3nuBtwÕt3 yBtŒtu Vf1Ëít3 ftu2ÕtqçttunwBt3, ÔtfË8eÁBt3 rBtLt3nwBt3 VtËufq1Lt

૧૬.શું જેઓ ઇમાન લાવ્યા તેમના માટે એ સમય નથી આવ્યો કે તેમના દિલ અલ્લાહની યાદ માટે તથા નાઝિલ કરવામાં આવેલ હક માટે નરમ થઇ જાય?! અને તેઓ એહલે કિતાબ જેવા ન થઇ જાય કે જેમને કિતાબ આપવામાં આવેલ હતી ત્યારપછી લાંબી મુદ્દત પસાર થઇ અને તેમના દિલ સખ્ત થઇ ગયા અને તેઓમાંથી મોટા ભાગના નાફરમાન છે.

 

[48:12.00]

اِعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ يُحْىِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا‌ؕ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ‏﴿17﴾‏

૧૭.yuy14ÕtBt9q yLLtÕÕttn Gttun14rGtÕt3 yÍo2 çty14Œ BtÔt3ítunt, f1Œ3 çtGGtLt0t ÕtftuBtwÕt3 ytGttítu Õty1ÕÕtfwBt3 íty14fu2ÕtqLt

૧૭.જાણી લો કે અલ્લાહ ઝમીનને તેના મુર્દા થયા પછી જીવતી કરે છે અને અમોએ બધી નિશાનીઓને વાઝેહ રીતે બયાન કરી, કદાચ તમે વિચારો.

 

[48:28.00]

اِنَّ الْمُصَّدِّقِيْنَ وَالْمُصَّدِّقٰتِ وَاَقْرَضُوا اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا يُّضٰعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ اَجْرٌ كَرِيْمٌ‏﴿18﴾‏

૧૮.ELLtÕt3 BttuË10Œ3Œuf2eLt ÔtÕt3 BttuË1Œu0f1títu Ôtyf14hÍ1wÕÕttn f1h3Í1Lt3 n1ËLtkGt3 GttuÍ1ty1Vtu ÕtnwBt3 ÔtÕtnwBt3 ysÁLt3 fheBt

૧૮.બેશક મર્દો તથા ઔરતો જેઓ સદકો આપે છે અને જેઓ કર્ઝે હસના આપે છે તેઓ માટે (આ કર્ઝો) અનેક ગણો વધારી આપવામાં આવશે અને તેઓ માટે કિંમતી અજ્ર છે.

 

[48:42.00]

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۤ اُولٰٓئِكَ هُمُ الصِّدِّيْقُوْنَۖۗ وَالشُّهَدَآءُ عِنْدَ رَبِّهِمْؕ لَهُمْ اَجْرُهُمْ وَنُوْرُهُمْ‌ؕ وَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۤ اُولٰٓئِكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ۠ ‏‏﴿19﴾‏

૧૯.ÔtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rçtÕÕttnu ÔthtuËtuÕtune WÕtt9yuf ntuBtwË14 rË1Œe0f1qLt Ôt~~ttunŒt9ytu E2LŒ hççturnBt3, ÕtnwBt3 ys3htunwBt3 ÔtLtqhtunwBt3, ÔtÕÕtÍ8eLt fVY ÔtfÍ0çtq çtuytGttítuLtt9 ytuÕtt9yuf yË14n1tçtwÕt3 sn2eBt

૧૯.અને જેઓ અલ્લાહ અને રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા, તેઓ જ પોતાના રબ પાસે સાચા અને શહીદોનો દરજ્જો ધરાવે છે અને તેઓ માટે તેઓનો અજ્ર અને તેઓનુ નૂર છે અને જેઓ નાસ્તિક થયા અને અમારી નિશાનીઓને જૂઠલાવી, તેઓ જહીમવાસી છે.

 

[49:12.00]

اِعْلَمُوْۤا اَنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ وَّزِيْنَةٌ وَّتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِى الْاَمْوَالِ وَالْاَوْلَادِ‌ؕ كَمَثَلِ غَيْثٍ اَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهٗ ثُمَّ يَهِيْجُ فَتَرٰٮهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُوْنُ حُطٰمًا‌ؕ وَفِى الْاٰخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۙ وَّمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانٌ‌ؕ وَمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۤ اِلَّا مَتَاعُ الْغُرُوْرِ‏﴿20﴾‏

૨૦.yuy14ÕtBtq9 yLLtBtÕt3 n1GttítwŒw0LGtt Õty2uçtwkÔt3 ÔtÕtn3ÔtwkÔt3 ÔtÍeLtítwkÔt3 Ôt ítVtÏttu2ÁBt3 çtGt3LtfwBt3 ÔtítftËtu8ÁLt3 rVÕt3 yBÔttÕtu ÔtÕt3 yÔt3ÕttŒu, fBtË7Õtu ø1tGt3rË7Lt3 yy14sçtÕt3 fwV0th Ltçttíttunq Ë7wBt0 Gtneòu Víthtntu BtwM1Vh0Lt3 Ëw7Bt0 GtfqLttu ntu2íttBtLt3, ÔtrVÕt3 ytÏt2uhítu y1Ít7çtwLt3 ~tŒeŒwkÔt3 ÔtBtø1VuhítwBt3 BtuLtÕÕttnu ÔtrhÍ14ÔttLtwLt3, ÔtBtÕt3 n1GttítwŒw0LGtt EÕÕtt BtíttW2Õt3 øttu2Yh

૨૦.જાણી લો કે દુનિયાનું જીવન ફકત એક રમત-ગમત, ઝીનત (શોભા) આપસમાં ફખ્ર કરવું અને માલ અને ઔલાદમાં વધારો કરવાની ચાહત છે, તેની મિસાલ વરસાદ જેવી છે કે જેની ઉપજ ખેડૂતને નવાઇ પમાડે છે, અને ત્યારબાદ તે કરમાઇ જાય છે અને એવી કે તું તેને પીળી પડી ગયેલી જોવે છો, અને અંતમાં તે સૂકાઇને ખડ થઇ જાય છે! અને આખેરતમાં સખત અઝાબ છે અથવા મગફેરત અને અલ્લાહની ખુશનુદી છે; અને દુનિયાનું જીવન છેતરામણી મૂડી સિવાય કશું જ નથી!

 

[50:17.90]

سَابِقُوْۤا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَآءِ وَ الْاَرْضِۙ اُعِدَّتْ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ‌ؕ ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَآءُ‌ؕ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ‏﴿21﴾‏

૨૧.Ëtçtufq92 yuÕtt Btø1VuhrítBt3 rBth3 hççtufwBt3 Ôt sLLtrítLt3 y1h3Ítu2nt fy1h3rÍ1Ë0Btt9yu ÔtÕt3 yh3Íu2 ytuE2Œ0ít rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rçtÕÕttnu ÔthtuËtuÕtune, Ít7Õtuf VÍ14ÕtwÕÕttnu Gttuy3ítenu BtkGGt~tt9ytu, ÔtÕÕttntu Íw7ÕVÍ14rÕtÕt3 y1Í8eBt

૨૧.તમે તમારા પરવરદિગારની મગફેરત અને તે જન્નત તરફ પહેલ કરો જેની વિશાળતા ઝમીન અને આસમાનની બરાબર છે અને જેને તે લોકો માટે તૈયાર કરેલ છે કે જેઓ અલ્લાહ અને રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા છે, આ અલ્લાહનો ફઝલ છે કે જેને ચાહે છે તેને આપે છે અને અલ્લાહ અઝીમ ફઝલનો માલિક છે.

 

[50:52.00]

مَاۤ اَصَابَ مِنْ مُّصِيْبَةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِیْۤ اَنْفُسِكُمْ اِلَّا فِیْ كِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ اَنْ نَّبْرَاَهَا ؕ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌۚ  ۖ‏﴿22﴾‏

૨૨.Btt9 yË1tçt rBtBt3 BttuË2eçtrítLt3 rVÕt3 yÍuo2 ÔtÕtt Ve9 yLt3VtuËufwBt3 EÕÕtt Ve fuíttrçtBt3 rBtLt3 f1çÕtu yLt3 Ltçt3hynt, ELLt Ít7Õtuf y1ÕtÕÕttnu GtËeh

૨૨.કોઇપણ મુસીબત જમીનમાં કે તમારી જાતમાં આવતી નથી સિવાય કે તે (બધી મુસીબત) તે (જમીન)ને પેદા કરવા પહેલા કિતાબ (લવ્હે મહેફૂઝ)માં લખેલી છે, અને આ કાર્ય અલ્લાહ માટે સહેલું છે:

 

[51:11.00]

لِّكَيْلَا تَاْسَوْا عَلٰى مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوْا بِمَاۤ اٰتٰٮكُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُوْرِۙ‏﴿23﴾‏

૨૩.ÕtufGt3 Õtt íty3ËÔt3 y1Õtt Btt VtítfwBt3 ÔtÕtt ítV3hnq1 çtuBtt9 ytíttfwBt3, ÔtÕÕttntu Õtt Gtturn1ççttu fwÕÕt BtwÏ1íttrÕtLt3 VÏ1tqhu

૨૩.આ એ માટે કે તમારા હાથમાંથી જે કાંઇ જતું રહે તેના માટે અફસોસ ન કરો, અને તેણે તમને જે કાંઇ આપ્યું છે તેનાથી દિલ લગાવીને ખુશ ન થાવ; અને અલ્લાહ કોઇપણ ઘમંડી અને મોટાઇ કરવાવાળાને પસંદ કરતો નથી:

 

[51:26.00]

۟الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ وَيَاْمُرُوْنَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ‌ؕ وَمَنْ يَّتَوَلَّ فَاِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِىُّ الْحَمِيْدُ‏﴿24﴾‏

૨૪.rLtÕÕtÍ8eLt GtçÏ1tÕtqLt ÔtGty3BttuYLtLLttË rçtÕt3 çtwÏ1Õtu, ÔtBtkGt3 GtítÔtÕÕt VELLtÕÕttn ntuÔtÕt3 ø1trLtGGtwÕt3 n1BteŒ

૨૪.જેઓ કંજૂસી કરે છે તથા લોકોને કંજૂસીનો હુકમ કરે છે, તથા જે (અલ્લાહના ફરમાનથી) મોઢુ ફેરવે (તે પોતાનુ જ નુકસાન કરે છે કારણકે) અલ્લાહ બેનિયાઝ અને હમ્દને લાયક છે.

 

[51:51.00]

لَقَدْ اَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنٰتِ وَاَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتٰبَ وَالْمِيْزَانَ لِيَقُوْمَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ‌ۚ وَاَنْزَلْنَا الْحَدِيْدَ فِيْهِ بَاْسٌ شَدِيْدٌ وَّمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗ وَ رُسُلَهٗ بِالْغَيْبِ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ قَوِىٌّ عَزِيْزٌ۠ ‏‏﴿25﴾‏

૨૫.Õtf1Œ3 yh3ËÕLtt htuËtuÕtLtt rçtÕt3 çtGGtuLttítu ÔtyLt3ÍÕLtt Bty1ntuBtwÕt3 fuíttçt ÔtÕt3BteÍtLt ÕtuGtf1qBtLLttËtu rçtÕt3 rf2Mítu2, ÔtyLt3ÍÕLtÕt3 n1ŒeŒ Venu çty3ËwLt3 ~tŒeŒwkÔt3 Ôt BtLttVuytu2 rÕtLLttËu ÔtÕtu Gty14ÕtBtÕÕttntu BtkGGtLËtu2htunq Ôt htuËtuÕtnq rçtÕt3ø1tGt3çtu, ELLtÕÕttn f1rÔtGGtwLt3 y1ÍeÍ

૨૫.બેશક અમોએ અમારા રસૂલોને વાઝેહ દલીલો સાથે મોકલ્યા અને તેમની સાથે કિતાબ અને અને મીઝાન નાઝિલ કર્યા, જેથી લોકો ઇન્સાફ કાયમ કરે અને અમોએ લોઢું પણ નાઝિલ કર્યુ જેમાં ભરપૂર તાકત અને (બીજા) ફાયદાઓ છે, અને એ માટે કે અલ્લાહ જાણી લે કે કોણ જોયા વગર તેની અને તેના રસૂલની મદદ કરે છે, અને બેશક અલ્લાહ જબરદસ્ત તાકતવર છે!

 

[52:33.00]

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا وَّ اِبْرٰهِيْمَ وَجَعَلْنَا فِیْ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ‌ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍ‌ۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿26﴾‏

૨૬.ÔtÕtf1Œ3 yh3ËÕLtt Ltqn1kÔt3 ÔtEçhtneBt Ôtsy1ÕLtt Ve Í7wh3rhGGtítunu BtLt3 LttuçtwÔt0ít ÔtÕfuíttçt VrBtLt3nwBt3 Bttun3ítrŒLt3, ÔtfË8eÁBt3 rBtLt3nwBt3 VtËuf1qLt

૨૬.અને અમોએ નૂહ અને ઇબ્રાહીમને મોકલ્યા, અને તેમની ઓલાદમાં નબુવ્વત તથા કિતાબ રાખી, તેઓમાંથી અમુક હિદાયત પામેલા અને મોટાભાગના નાફરમાનો છે.

 

[52:52.00]

ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَاٰتَيْنٰهُ الْاِنْجِيْلَ۬ ۙ وَجَعَلْنَا فِیْ قُلُوْبِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ رَاْفَةً وَّرَحْمَةً  ؕ وَرَهْبَانِيَّةَ ۟ابْتَدَعُوْهَا مَا كَتَبْنٰهَا عَلَيْهِمْ اِلَّا ابْتِغَآءَ رِضْوَانِ اللّٰهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا‌ ۚ فَاٰتَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْهُمْ اَجْرَهُمْ‌ۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ‏﴿27﴾‏

૨૭.Ëw7BBt f1V0Gt3Ltt y1Õtt9 ytËt7hurnBt3 çtuhtuËtuÕtuLtt Ôtf1V0Gt3Ltt çtuE2ËçLtu Bth3GtBt ÔtytítGt3Ltt nwÕt3 ELSÕt Ôtsy1ÕLtt Veft2uÕtqrçtÕÕtÍ8eLtít3 ítçtW2ntu hy3VítkÔt3 Ôthn14BtítLt3, Ôt hn3çttrLtGGtít rLtçt3ítŒW2nt Btt fítçLttnt y1ÕtGt3rnBt3 EÕÕtçítuøtt92y rhÍ14ÔttrLtÕÕttnu VBtt hy1Ôt3nt n1f14f1 huy1tGtítunt, VytítGt3LtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rBtLt3nwBt3 ys3hnwBt3, ÔtfË8eÁBt3 rBtLt3nwBt3 VtËufq1Lt

૨૭.પછી અમોએ તેમના જ નકશે કદમ પર બીજા રસૂલ મોકલ્યા, અને તેમના બાદ ઇસા ઇબ્ને મરિયમને મબઉસ કર્યા, અને તેને ઇન્જીલ અતા કરી, અને તેમની પૈરવી કરવાવાળાઓના દિલોમાં મહેરબાની અને મોહબ્બત મૂકી. જેમને રૂહબાનીયત (સંસાર ત્યાગ)ને પોતાના તરફથી શરૂ કર્યો, અમે હુકમ આપ્યો ન હતો જો કે તેઓનો મકસદ અલ્લાહની ખુશી હતો પરંતુ તેઓએ તેની પૂરતી કાળજી ન રાખી, આ કારણે જેઓ ઇમાન લાવ્યા હતા, તેમને તેમનો અજ્ર અતા કર્યો, અને તેઓમાંથી મોટાભાગના ફાસિકો છે!

 

[53:38.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَاٰمِنُوْا بِرَسُوْلِهٖ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَّحْمَتِهٖ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ نُوْرًا تَمْشُوْنَ بِهٖ وَيَغْفِرْ لَكُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ۙۚ‏﴿28﴾‏

૨૮.Gtt9 yGGttunÕt3 ÕtÍ8eLt ytBtLtqít3 ítfw1ÕÕttn ÔtytBtuLtq çtuhËqÕtune Gttuy3ítufwBt3 rfV3ÕtGt3Ltu rBth0n14Btítune Ôt Gts3y1ÕÕtfwBt3 LtqhLt3 ítBt3~tqLt çtune ÔtGtø14trVh3 ÕtfwBt3, ÔtÕÕttntu ø1tVwÁh3 hn2eBt

૨૮.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! અલ્લાહથી ડરો અને તેના રસૂલ (મોહમ્મદ સ.અ.વ.) પર ઇમાન લાવો કે જેથી તે પોતાની રહેમતનો બે ભાગ તમને આપે, અને તમારા માટે એવું નૂર કાયમ કરે કે જેની રોશનીમાં તમે ચાલો, અને તમને માફ કરે; અને અલ્લાહ મોટો માફ કરનાર તથા રહેમ કરનાર છે :

 

[54:06.00]

لِّئَلَّا يَعْلَمَ اَهْلُ الْكِتٰبِ اَلَّا يَقْدِرُوْنَ عَلٰى شَىْءٍ مِّنْ فَضْلِ اللّٰهِ‌ وَاَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَاللّٰهُ ذُوْ الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ۠ ‏‏﴿29﴾‏

૨૯.ÕtuyÕÕtt Gty14ÕtBt yn3ÕtwÕt3 fuíttçtu yÕÕtt Gtf3Œ2uYLt y1Õtt ~tGt3ELt3 rBtLt3 VÍ14rÕtÕÕttnu ÔtyLLtÕt3 VÍ14Õt çtuGtrŒÕÕttnu Gtwy3ítenu BtkGGt~tt9ytu, ÔtÕÕttntu Íw7Õt3VÍ14rÕtÕt3 y1Í6eBt

૨૯.જેથી કિતાબવાળા જાણી લે કે તેઓ અલ્લાહના ફઝલ પર કંઇપણ કાબૂ રાખતા નથી, અને સંપૂર્ણ ફઝલ અલ્લાહના હાથમાં છે, તે જેને ચાહે આપે છે અને તે અઝીમ ફઝલનો માલિક છે.

 

[54:31.00]

 

 

 

સિપારો ૨૭ પૂરો