સિપારો ૨૬

[00:00.01]

 

 

 

સિપારો ૨૬
الأحقاف / અલ અહકાફ
સુરા-૪૬ | આયત- ૧ થી ૩૫
محمد / મોહમદ
સુરા-૪૭ | આયત- ૧ થી ૩૮
الفتح / અલ ફત્હ
સુરા-૪૮ | આયત- ૧ થી ૨૯
الحجرات / અલ હોજરાત
સુરા-૪૯ | આયત- ૧ થી ૧૮
ق / કાફ
સુરા-૫૦ | આયત- ૧ થી ૪૫
الذاريات / અઝ-ઝારેયાત
સુરા-૫૧ | આયત- ૧ થી 30
35--૧/૪ સિપારો પુરું
17-૧/૨ સિપારો પુરું
10-૩/૪ સિપારો પુરું

[00:00.02]

 

 

 

સુરા-૪૬/الأحقاف / અલ અહકાફ

[00:00.03]

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[00:03.00]

حٰمٓ‏﴿1﴾‏

૧.nt1 Bte9Bt

૧.હા મીમ

 

[00:07.00]

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ‏﴿2﴾‏

૨.ítLÍeÕtwÕt3 fuíttçtu BtuLtÕÕttrnÕt3 y1ÍerÍÕt3 n1feBt

૨.આ કિતાબ જબરદસ્ત અને હિકમતવાળા અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ કરવામાં આવેલ છે.

 

[00:14.00]

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَاۤ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّى‌ؕ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّاۤ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ‏﴿3﴾‏

૩.BttÏ1tÕtf14LtË0BttÔttítu ÔtÕyÍo2 ÔtBtt çtGt3LtntuBtt9 EÕÕtt rçtÕt3 n1f14f2u ÔtysrÕtBt3 BttuËBBtt, ÔtÕÕtÍ8eLt fVY y1BBtt9 WLÍ8uY Bttuy14huÍq1Lt

૩.અમોએ આસમાનો અને ઝમીન તથા તે બંને વચ્ચે જે કાંઇ છે તેને પેદા નથી કર્યુ સિવાય હકની સાથે અને ચોક્કસ મુદ્દત માટે, પરંતુ નાસ્તિકોને જેનાથી ડરાવવામાં આવે છે તેનાથી મોઢુ ફેરવે છે.

 

[00:32.00]

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِىْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ‌ؕ اِیْتُوْنِىْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَاۤ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿4﴾‏

૪.f1wÕt3 yhyGt3ítwBt3 BttítŒ3W2Lt rBtLŒqrLtÕÕttnu yYLte BttÍt7 Ï1tÕtfq1 BtuLtÕyÍuo2 yBÕtnwBt3 r~th3fwLt3 rVË0BttÔttítu, EítqLte çtufuíttrçtBt3 rBtLt3 f1çÕtu ntÍt98 yÔt3yËt7hrítBt3 rBtLt3 EÕt3rBtLt3 ELt3 fwLítwBt3 Ë1tŒuf2eLt

૪.તેઓને કહે કે અલ્લાહ સિવાય જે માઅબૂદોને પોકારો છો મને બતાવો કે ઝમીનમાંથી કંઇ ચીઝ પેદા કરી છે અથવા આસમાનોના સર્જનમાં તેઓની ભાગીદારી છે? અગર તમે સાચુ કહો છો તો આના પહેલાંની કોઇ કિતાબ અથવા બાકી રહી ગયેલું ઇલ્મ મારી પાસે (દલીલરૂપે) લાવો.

 

[00:59.00]

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗۤ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَآئِهِمْ غٰفِلُوْنَ‏﴿5﴾‏

૫.ÔtBtLt3 yÍ1ÕÕttu rBtBBtkGGtŒ3W2 rBtLŒqrLtÕÕttnu BtÕtt0GtMítSçttu Õtn9q yuÕtt GtÔt3rBtÕt3 fu2GttBtítu ÔtnwBt3 y1Lt3Œtuyt92yurnBt3 øt1tVuÕtqLt

૫.અને તેના કરતાં વધારે ગુમરાહ કોણ છે કે જે અલ્લાહને છોડી એવાઓને પોકારે છે જે કયામત સુધી તેમને જવાબ નહિં આપે, અને તેમના પોકારવાથી ગાફિલ છે.

 

[01:14.00]

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَآءً وَّ كَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtyuÍt7 nt2u~tuhLLttËtu ftLtq ÕtnwBt3 yy14Œt9ykÔt3 ÔtftLtq çtuyu2çttŒíturnBt3 ftVuheLt

૬.અને જ્યારે લોકોને ભેગાં કરવામાં આવશે, ત્યારે તે માઅબૂદો તેમનાં દુશ્મન બની જશે, અને તેમની ઇબાદતનો ઇન્કાર કરશે.

 

[01:25.00]

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌؕ‏﴿7﴾‏

૭.ÔtyuÍt7 ítwíÕtt y1ÕtGt3rnBt3 ytGttíttuLtt çtGGtuLttrítLt3 f1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕt3n1f14fu2 ÕtBtt0òynwBt3 ntÍt7 Ëun14ÁBt3 BttuçteLt

૭.અને જયારે તેમની સામે અમારી વાઝેહ આયતોને પઢવામાં આવે છે, નાસ્તિકો પાસે હક આવ્યા બાદ તેના બારામાં કહે છે કે આ ખુલ્લો જાદુ છે.

 

[01:39.00]

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰٮهُ‌ؕ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِىْ مِنَ اللّٰهِ شَيئًا‌ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِ‌ؕ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًاۢ بَيْنِىْ وَبَيْنَكُمْ‌ ؕ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ‏﴿8﴾‏

૮.yBt3 Gt1fqÕtqLtV3íthtntu, f1wÕt3 yurLtV3íthGt3íttunq VÕtt ítBÕtufqLt Õte BtuLtÕÕttnu ~tGt3yLt3, ntuÔt yy14ÕtBttu çtuBtt íttuVeÍq1Lt Venu, fVtçtune ~tneŒBt3 çtGt3Lte ÔtçtGt3LtfwBt3, ÔtntuÔtÕt3 øtVqÁh0n2eBt

૮.અથવા એમ કહે છે આ આયતોની અલ્લાહ તરફ જૂઠી નિસ્બત આપી છે! કહે જો મે જૂઠી નિસ્બત આપી હશે તો અલ્લાહ સામે તમે મારો કંઇ બચાવ કરી શકવાના નથી અને તમે જે કાંઇ કામોમાં મશગૂલ થાવ છો તેને તે સારી રીતે જાણે છે આ જ બસ છે કે મારી તથા તમારી વચ્ચે ગવાહ તે (અલ્લાહ) હશે; અને તે ગફુરૂર રહીમ છે.

 

[02:02.00]

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَاۤ اَدْرِىْ مَا يُفْعَلُ بِىْ وَلَا بِكُمْؕ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَىَّ وَمَاۤ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ‏﴿9﴾‏

૯.fw1Õt3 Btt fwLt3íttu rçtŒ3y1Bt3 BtuLth3 htuËtuÕtu ÔtBtt9 yŒ3he BttGtwV3y1Õttuçte ÔtÕtt çtufwBt3, ELt3 yíítçtuyt2u EÕÕtt BttGtqnt92 yuÕtGGt ÔtBtt9 yLtt EÕÕtt LtÍ8eÁBt3 BttuçteLt

૯.તું કહે હું કાંઇ નવા પ્રકારનો રસૂલ નથી, અને મને ખબર નથી કે મારી અને તમારી સાથે શું થશે, હું ફકત મારા પર જે વહી થાય છે તેની પૈરવી કરૂં છું અને હું ફકત ખુલ્લી રીતે (અઝાબે ઇલાહીથી) ડરાવનાર છું.

 

[02:19.00]

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِىْۤ اِسْرَآءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ۠ ‏‏﴿10﴾‏

૧૦.f1wÕt3 yhyGt3ítwBt3 ELt3ftLt rBtLt3 E2Lt3rŒÕÕttnu ÔtfVh3ítwBt3 çtune Ôt ~tnuŒ ~ttnuŒwBt3 rBtBt3 çtLte9 EMht9EÕt y1Õtt rBtM7Õtune VytBtLt ÔtMítf3çth3ítwBt3, ELLtÕÕttn ÕttGtn3rŒÕt3 f1Ôt3BtÍ54 Í5tÕtuBteLt

૧૦.તું કહે કે તમારો શું મત છે કે અગર આ (કુરઆન) અલ્લાહ તરફથી હશે અને તમોએ તેનો ઇન્કાર કરો, જયારે કે બની ઇસરાઇલનો એક ગવાહ આ વાતની ગવાહી આપે, અને તે ઇમાન લાવે અને તમે અકળાવ (તો તમારાથી વધારે ગુમરાહ કોણ) બેશક અલ્લાહ ઝાલિમોની હિદાયત કરતો નથી.

 

[02:44.00]

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَاۤ اِلَيْهِ‌ ؕ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَاۤ اِفْكٌ قَدِيْمٌ‏﴿11﴾‏

૧૧.Ôtf1tÕtÕÕtÍ8eLt fVY rÕtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕtÔt3ftLt Ï1tGt3hBt0t Ëçtfq1Ltt9 yuÕtGt3nu, ÔtEÍ74ÕtBt3 Gtn3ítŒq çtune VËGtfq1ÕtqLt ntÍt98 EV3fwLt3 f1ŒeBt

૧૧.અને નાસ્તિકો મોમીનો વિશે કહ્યુ કે અગર આ (દીન) બહેતર હોત તો આ લોકો (મોમીનો) અમારી પહેલા તેના તરફ ન વધેત; કારણકે તેઓની આના થકી હિદાયત નથી થઇ માટે જલ્દી તેઓ કહેશે કે આ જૂનુ જૂઠ છે.

 

[02:59.00]

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً  ‌ ؕ وَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ‌ۖ ۗ وَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ‌ۚ‏﴿12﴾‏

૧૨.ÔtrBtLt3 f1çÕtune fuíttçttu BtqËt9 EBttBtkÔt3 Ôthn14BtítLt3, ÔtntÍt7 fuíttçtwBt3 BttuË1Œu0fw1Õt3 ÕtuËtLtLt3 y1hrçtGGtÕt3 ÕtuGtwLt3Íu8hÕt3 ÕtÍ8eLt Í5ÕtBtq Ôt çtw~t3ht rÕtÕt3 Bttun14ËuLteLt

૧૨.અને તેની પહેલાં મૂસાની કિતાબ હતી જે રાહનુમા અને રહેમત હતી, અને આ કિતાબ અરબી ભાષામાં અને તેને ટેકો આપનારી છે, જેથી ઝાલિમોને (અલ્લાહના અઝાબથી) ડરાવે અને નેક લોકો માટે ખુશખબર બને.

 

[03:17.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ‌ۚ‏﴿13﴾‏

૧૩.ELLtÕÕtÍ8eLt f1tÕtq hççttuLtÕtt0ntu ËwBt0M7ítf1tBtq VÕtt Ï1tÔt3VwLt3 y1ÕtGt3rnBt3 ÔtÕttnwBt3 Gtn3ÍLtqLt

૧૩.બેશક જેઓએ કહ્યુ અલ્લાહ અમારો રબ છે ત્યારપછી સાબિતકદમ રહ્યા, ન તેમના માટે કોઇ ડર છે અને ન તેઓ ગમગીન થશે.

 

[03:32.00]

اُولٰٓئِكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا‌ ۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ‏﴿14﴾‏

૧૪.ytuÕtt9yuf yMn1tçtwÕt3 sLLtítu Ït1tÕtuŒeLt Vent, sÍt9yBt3 çtuBtt ftLtq Gty14BtÕtqLt

૧૪.તેઓ જન્નતી છે હંમેશા તેમાં રહેશે અને આ તેમના કાર્યોનો બદલો છે.

 

[03:52.00]

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَانًا‌ ؕ حَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا‌ ؕ وَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا‌ ؕ حَتّٰٓى اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِيْنَ سَنَةً  ۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِىْۤ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِىْۤ اَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلٰى وَالِدَىَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰٮهُ وَاَصْلِحْ لِىْ فِیْ ذُرِّيَّتِىْ ؕۚ اِنِّىْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّىْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ‏﴿15﴾‏

૧૫.Ôt ÔtM1Ë1Gt3LtÕt3 ELt3ËtLt çtuÔttÕtuŒGt3nu yun14ËtLtLt3, n1BtÕtíntu WBBttunq fwh3nkÔt Ôt ÔtÍ1y1íntu fwh3nLt3, Ôtn1BÕttunq ÔtVuË1tÕttunq Ë7ÕttËq7Lt ~tn3hLt3, n1íítt9 yuÍt7 çtÕtø1t y~twŒ0nq ÔtçtÕtø1t yh3çtE2Lt ËLtítLt3 f1tÕt hççtu yÔt3Íu8y14Lte9 yLt3 y~ftuh Ltuy14BtítfÕÕtíte9 yLt3y1Bít y1ÕtGGt Ôty1Õtt ÔttÕtuŒGGt ÔtyLt3 yy14BtÕt Ë1tÕtun1Lt3 íth3Í1tntu ÔtyË14Õtun14Õte VeÍwh3rhGt0íte, ELLte ítwçíttu yuÕtGt3f ÔtELLte BtuLtÕt3 BtwMÕtuBteLt

૧૫.અને અમોએ ઇન્સાનને તેના વાલેદૈન સાથે નેકી કરવાની સિફારિશ કરી; તેની વાલેદાએ તકલીફ વેઠી તેનો બોજો ઉપાડ્યો, અને તકલીફ સાથે તેને જન્મ આપ્યો; અને તેના હમલ અને દૂધ છોડાવવાની મુદ્દત ત્રીસ મહિના છે; ત્યાં સુધી કે તે શક્તિશાળી થઇ જાય અને તેની વય ચાલીસ વર્ષની થઇ જાય, ત્યારે તે કહે છે કે પરવરદિગાર! મને તોફીક આપ કે હું તારી એ નેઅમતનો શુક્ર અદા કરૂં, જે તે મને અને મારા વાલેદૈનને આપી, તથા એવું સારૂં કામ કરૂં કે તું રાજી થઇ જા, અને મારી માટે મારી ઓલાદને નેક બનાવ, બેશક હું તારી તરફ રજૂ થાઉં છું, અને મુસલમાનોમાંથી છું.

 

[04:49.00]

اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِیْۤ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِ‌ ؕ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِىْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ‏﴿16﴾‏

૧૬.ytuÕtt9yufÕÕtÍ8eLt Ltítf1ççtÕttu y1Lt3nwBt3 yn14ËLt Btt y1BtuÕtq ÔtLtítòÔtÍtu y1Lt3 ËGGtuytíturnBt3 Ve9 yË14nt1rçtÕt3 sLLtítu, Ôty14ŒË14 rË1Œ3rf2ÕÕtÍ8e ftLtq Gtqy1ŒqLt

૧૬.આ એવા લોકો છે જેના બહેતરીન આમાલને કબૂલ કરીએ છીએ, અને તેમની બૂરાઇઓને દરગુજર કરીએ છીએ, તેઓ જન્નતવાસીઓમાં છે, અને આ સાચો વાયદો છે જે તેમની સાથે કરવામાં આવેલો હતો.

 

[05:15.00]

وَالَّذِىْ قَالَ لِوَالِدَيْهِ اُفٍّ لَّكُمَاۤ اَتَعِدٰنِنِىْۤ اَنْ اُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُوْنُ مِنْ قَبْلِىْ‌ ۚ وَهُمَا يَسْتَغِيْثٰنِ اللّٰهَ وَيْلَكَ اٰمِنْ ۖ ۗ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ  ۖۚ فَيَقُوْلُ مَا هٰذَاۤ اِلَّاۤ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ‏﴿17﴾‏

૧૭.ÔtÕÕtÍ8e f1tÕt ÕtuÔttÕtuŒGt3nu WV3rVÕÕtftuBtt9 yítyu2ŒtLtuLte9 yLt3 WÏ14ths Ôtf1Œ3 Ï1tÕtrítÕt3 ft2uYLttu rBtLt3 f1çÕte, ÔtntuBtt GtMítøt2eËt7rLtÕÕttn ÔtGt3Õtf ytrBtLt3 ELLt Ôty14ŒÕÕttnu n1f14f1wLt3, VGtf1qÕttu Btt ntÍt98 EÕÕtt9 yËtít2eÁÕt3 yÔt0ÕteLt

૧૭.અને જે તેના વાલેદૈનને કહે કે તમારા માટે અફસોસ છે. તમે મને વાયદો આપો છો કે મને (કબ્રમાંથી) કાઢવામાં આવશે?! એવી હાલતમાં કે મારી પહેલા ઘણી કોમોં પસાર થઇ ચૂકી અને તે બંને અલ્લાહની મદદ માંગતા (અને તેને કહેતા) કે અફસોસ છે તારી હાલત પર! તું ઇમાન લઇ આવ, અલ્લાહનો વાયદો સાચો છે, પરંતુ તે કહેતો કે આ ફકત અગાઉના લોકોના કિસ્સાઓ છે.

 

[05:45.00]

اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِیْۤ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ‏﴿18﴾‏

૧૮.WÕtt9yufÕÕtÍ8eLt n1f14f1 y1ÕtGt3nuBtwÕt3 f1Ôt3Õttu Ve9 ytuBtrBtLt3 f1Œ3 Ï1tÕtít3 rBtLt3 f1çÕturnBt3 BtuLtÕt3 rsLLtu ÔtÕt3 ELËu, ELLtnwBt3 ftLtq Ït1tË2uheLt

૧૮.આ લોકો અને તેમની સાથે અગાઉ થઇ ગએલી જિન્નાતો અને ઇન્સાનોની ઉમ્મતો ઉપર અઝાબનો વાયદો સાબિત થઇ ચૂક્યો છે; બેશક તેઓ નુકસાન પામનારા છે.

 

[06:03.00]

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْا‌ ۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ‏﴿19﴾‏

૧૯.ÔtÕtufwÕt3rÕtLt3 ŒhòítwBt3 rBtBtt0 y1BtuÕtq, ÔtÕtuGttuÔtV3VuGtnwBt3 yy14BttÕtnwBt3 ÔtnwBt3 ÕttGtwÍ54ÕtBtqLt

૧૯.અને દરેક માટે તેમના આમાલ મુજબ દરજ્જા છે, જેથી અલ્લાહ તેમના આમાલ(નો બદલો) સંપૂર્ણ આપે અને તેમના પર ઝુલ્મ કરવામાં નહિં આવે!

 

[06:17.00]

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِ ؕ اَذْهَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِیْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَا ‌ۚ فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ۠ ‏‏﴿20﴾‏

૨૦.ÔtGtÔt3Bt Gttuy14hÍw1Õt3 ÕtÍ8eLt fVY9 y1ÕtLLtthu, yÍ74nçt3ítwBt3 ít1GGtuçttítufwBt3 Ve n1GttítuftuBtwŒ0wLGtt ÔtMítBíty14ítwBt3 çtunt, VÕt3GtÔt3Bt ítws3ÍÔt3Lt y1Ít7çtÕt3nqLtu çtuBtt fwLítBt3 ítMítf3çtuYLt rVÕyh3Íu2 çtuø1tGt3rhÕt3 n1f14fu2 ÔtçtuBtt fwLítwBt3 ítV3Ëtufq1Lt

૨૦.અને જે દિવસે નાસ્તિકોને જહન્નમની સામે લાવવામાં આવશે, કે તમોએ દુનિયાના જીવનમાં પાકીઝા નેઅમતોનો ઊપયોગ કર્યો અને તેનો ફાયદો ઊપાડ્યો પરંતુ આજે ઝિલ્લતના અઝાબની સજા દેવામાં આવશે, કારણકે તમે ઝમીનમાં નાહક અકડતા (ગરૂર કરતા) હતા, અને નાફરમાની કરતા હતા.

 

[07:06.00]

وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍؕ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَهٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖۤ اَلَّا تَعْبُدُوْۤا اِلَّا اللّٰهَ ؕ اِنِّىْۤ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ‏﴿21﴾‏

૨૧.ÔtÍ74fwh3 yÏt1ty1trŒLt3, EÍ74 yLt3Í7h f1Ôt3Btnq rçtÕt3 yn14f1tVu Ôtf1Œ3 Ï1tÕtrítLt3 LttuÍtu8htu rBtBt3 çtGt3Ltu GtŒGt3nu ÔtrBtLt3 Ï1tÕVune9 yÕÕtt íty14çttuŒ9q EÕÕtÕÕttn, ELLte9 yÏt1tVtu y1ÕtGt3fwBt3 y1Ít7çt GtÔt3rBtLt3 y1Í6eBt

૨૧.અને કોમે આદના ભાઇ હૂદને યાદ કરો કે તેણે પોતાની કોમને અહ્કાફમાં (અરબી ટાપુના દક્ષિણમાં આવેલ જગ્યા) ડરાવ્યા હતા, અને તેમની પહેલાં અને પછી ઘણાં (અઝાબથી) ડરાવનારા (પયગંબરો) આવી ગયા હતા, અલ્લાહ સિવાય બીજાની ઇબાદત ન કરો, હું તમારા વિશે એક મહાન દિવસના અઝાબથી ડરૂં છું.

 

[07:40.00]

قَالُوْۤا اَجِئْتَنَا لِتَاْفِكَنَا عَنْ اٰلِهَتِنَا‌ ۚ فَاْتِنَا بِمَا تَعِدُنَاۤ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ‏﴿22﴾‏

૨૨.f1tÕt9q ysuy3ítLtt Õtuíty3VufLtt y1Lt3 ytÕtunítuLtt, Vy3ítuLtt çtuBtt ítyu2ŒtuLtt9 ELt3 fwLít BtuLtM1Ë1tŒuf2eLt

૨૨.તેઓને કહ્યું કે શું તું એ માટે આવ્યો છે કે અમને અમારા માઅબૂદોથી ફેરવી નાખે? અગર તું સાચુ કહે છો તો તે અઝાબ લઇ આવ કે જેનો અમને વાયદો કર્યો છે.

 

[07:53.00]

قَالَ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ‌ۖؗ وَاُبَلِّغُكُمْ مَّاۤ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَلٰكِنِّىْۤ اَرٰٮكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ‏﴿23﴾‏

૨૩.f1tÕt ELLtBtÕt3 E2Õt3Bttu E2LŒÕÕttnu ÔtytuçtÕÕtuøtt2ufwBt3 Btt9 Wh3rËÕíttu çtune ÔtÕtt rfLLte9 yhtfwBt3 f1Ôt3BtLt3 íts3nÕtqLt

૨૩.તેમણે કહ્યું કે (અઝાબના સમયનુ) ઇલ્મ ફકત અલ્લાહ પાસે છે, અને હું માત્ર તેનો પયગામ તમને પહોંચાડુ છું, જે મને સોંપવામાં આવ્યો છે પરંતુ હું તમને જોવ છુ કે સતત નાદાની કરો છો.

 

[08:09.00]

فَلَمَّا رَاَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ اَوْدِيَتِهِمْ ۙ قَالُوْا هٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا‌ ؕ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهٖ ‌ۚ رِيْحٌ فِيْهَا عَذَابٌ ا لِيْمٌۙ‏﴿24﴾‏

૨૪.VÕtBtt0 hyÔt3ntu y1thuÍ1Bt3 BtwË3ítf14çtuÕt yÔt3ŒuGtíturnBt3 f1tÕtq ntÍt7 y1thuÍw1Bt3 BtwBítu2htuLtt, çtÕt3ntuÔt BtË3íty14sÕítwBt3 çtune, henw1Lt3 Vent y1Ít7çtwLt3 yÕteBt

૨૪.પછી જયારે તેમણે એક વાદળ જોયું કે જે તેમની ખીણ તરફ આવતું હતું ત્યારે કહ્યુ કે આ વાદળ અમારા ઉપર વરસશે! (કહેવામાં આવ્યુ કે) આ તે (અઝાબ) છે જેની તમે ઉતાવળ કરતા હતા; તેજ પવન છે કે જેમાં દર્દનાક અઝાબ છે :

 

[08:28.00]

تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍ ۭ بِاَمْرِ رَبِّهَا فَاَصْبَحُوْا لَا يُرٰٓى اِلَّا مَسٰكِنُهُمْ‌ؕ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ‏﴿25﴾‏

૨૫.íttuŒBBtuhtu fwÕÕt ~tGt3EBt3 çtuyBt3hu hççtunt VyË14çtn1q ÕttGttuht9 EÕÕtt BtËtfuLttunwBt3, fÍt7Õtuf Lts3rÍÕt3 f1Ôt3BtÕt3 Btws3huBteLt

૨૫.અલ્લાહના હુકમથી તે દરેક વસ્તુનો નાશ કરી દેશે, તેઓએ સવાર કરી એવી હાલતમાં કે મકાનો સિવાય કાંઇ બાકી ન રહ્યું, અને અમે આ રીતે ગુનેહગારને સજા આપીએ છીએ.

 

[08:45.00]

وَلَقَدْ مَكَّنّٰهُمْ فِيْمَاۤ اِنْ مَّكَّنّٰكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَّاَبْصَارًا وَّاَفْئِدَةً  ۖؗ فَمَاۤ اَغْنٰى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَاۤ اَبْصَارُهُمْ وَلَاۤ اَفْئِدَتُهُمْ مِّنْ شَىْءٍ اِذْ كَانُوْا يَجْحَدُوْنَۙ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ۠ ‏‏﴿26﴾‏

૨૬.ÔtÕtf1Œ3 Btf3fLLttnwBt3 VeBtt9 EBt3 Btf3fLLttfwBt3 Venu Ôtsy1ÕLtt ÕtnwBt3 ËBt3y1kÔt3 Ôt yçË1thkÔt3 ÔtyV3yuŒítLt3 VBtt9 yø1Ltt y1LnwBt3 ËByt2unwBt3 ÔtÕtt9 yçË1thtunwBt3 ÔtÕtt9 yV3yuŒíttunwBt3 rBtLt3 ~tGt3ELt3 EÍ74ftLtq Gts3n1ŒqLt çtuytGttrítÕÕttnu Ôtn1tf1 çturnBt3 BttftLtq çtune GtMítn3ÍuWLt

૨૬.અને બેશક અમોએ તેમને એવી સગવડતા આપી હતી જેવી તમને નથી આપી અને અમોએ તેમને કાન, આંખ તથા દિલ આપ્યા હતા. પરંતુ ન તેમને કાનોએ કાંઇ ફાયદો પહોંચાડયો, ન આંખોએ, ન દિલોએ, કારણ કે તેઓ અલ્લાહની આયતોનો ઇન્કાર કરતા હતા, અને છેવટે તેમને એવા અઝાબે ઘેરી લીધા કે જેની તેઓ મજાક ઊડાડતા હતા.

 

[09:19.00]

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ‏﴿27﴾‏

૨૭.ÔtÕtf1Œ3 yn3Õtf3Ltt Bttn1Ôt3ÕtfwBt3 BtuLtÕt3ft2uht ÔtË1h0V3LtÕt3 ytGttítu Õty1ÕÕtnwBt3 Gth3suW2Lt

૨૭.અને બેશક અમોએ તમારી આજુબાજુની ઘણી વસ્તીઓને હલાક કરી દીધી અને અમારી નિશાનીઓ જુદી-જુદી રીતે બયાન કરી કે કદાચને તેઓ હકીકત તરફ પાછા ફરે.

 

[09:31.00]

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ؕ بَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْ‌ۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ‏﴿28﴾‏

૨૮.VÕtÔt3Õtt LtË1hntuBtwÕÕtÍ8e LtíítÏ1tÍq7 rBtLt3ŒqrLtÕÕttnu f1wh3çttLtLt3 ytÕtunítLt3, çtÕt3Í1ÕÕtq y1LnwBt3, ÔtÍt7Õtuf EV3ftunwBt3 BttftLtq GtV3ítYLt

૨૮.પછી શા માટે અલ્લાહ સિવાયના માઅબૂદો જેને (અલ્લાહથી) નજદીક થવા માટે પસંદ કર્યા હતા તેઓએ તમારી મદદ ન કરી બલ્કે તેઓ (નજરોથી) ગાયબ થઇ ગયા, અને આ તેમનું જૂઠ છે કે જે તેઓ ઘડી કાઢતા હતા.

 

[09:47.00]

وَاِذْ صَرَفْنَاۤ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَ‌ۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْۤا اَنْصِتُوْا‌ۚ فَلَمَّا قُضِىَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ‏﴿29﴾‏

૨૯.ÔtEÍ74 Ë1hV3Ltt9 yuÕtGt3f LtVhBt3 BtuLtÕt3 rsLLtu GtË3ítBtuW2LtÕt3 f1wh3ytLt, VÕtBtt0 n1Í1Yntu ft1Õt9q yLËu2ítq, VÕtBtt0 ft2uÍ2uGt ÔtÕÕtÔt3 yuÕtt f1Ôt3BturnBt3 BtwLt3Íu8heLt

૨૯.અને જયારે અમોએ જિન્નાતમાંથી એક સમૂહને તમારી તરફ દોર્યા કે જેથી કુરઆનને સાંભળે, અને જયારે હાજર થયા ત્યારે એકબીજાને કહ્યુ કે ચૂપ રહો અને ઘ્યાનથી સાંભળો, પછી જયારે તિલાવત પૂરી થઇ ત્યારે તેઓ પોતાની કોમ તરફ પાછા ફર્યા અને તેઓને ચેતવ્યા.

 

[10:09.00]

قَالُوْا يٰقَوْمَنَاۤ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِىْۤ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ‏﴿30﴾‏

૩૦.f1tÕtq Gtt f1Ôt3BtLtt9 ELLtt0 ËBtuy14Ltt fuíttçtLt3 WLÍuÕt rBtBt3 çty14Œu BtqËt BttuË1Œu0f1Õt3 ÕtuBttçtGt3Lt GtŒGt3nu Gtn3Œe9 yuÕtÕt3 n1f14fu2 ÔtyuÕtt ít1herf2Bt3 BtwMítf2eBt

૩૦.કહ્યુ અય મારી કોમ! અમોએ એક એવી કિતાબને સાંભળી કે જે મૂસા પછી નાઝિલ કરવામાં આવી છે, તમારી પાસે (જે અગાઉની કિતાબ) છે તેને ટેકો આપે છે તથા હક અને સીધા રસ્તાની હિદાયત કરે છે.

 

[10:32.00]

يٰقَوْمَنَاۤ اَجِيْبُوْا دَاعِىَ اللّٰهِ وَاٰمِنُوْا بِهٖ يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ ا لِيْمٍ‏﴿31﴾‏

૩૧.Gtt f1Ôt3BtLtt9 ySçtqŒt0yu2GtÕÕttnu ÔtytBtuLtq çtune GtÂø2Vh3ÕtfwBt3 rBtLÍtu8LtqçtufwBt3 ÔtGttursh3fwBt3 rBtLy1Ít7rçtLt3 yÕteBt

૩૧.અય અમારી કોમ ! અલ્લાહના તરફ બોલાવનારની વાત માનો અને તેના પર ઇમાન લઇ આવો; જેથી (અલ્લાહ) તમારા ગુનાહ માફ કરે તમને દર્દનાક અઝાબથી બચાવે.

 

[11:07.00]

وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِىَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖۤ اَوْلِيَآءُ ‌ؕ اُولٰٓئِكَ فِیْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ‏﴿32﴾‏

૩૨.ÔtBtÕÕttGttursçt3 Œtyu2GtÕÕttnu VÕtGt3Ë çtuBttuy14surÍLt3 rVÕyh3Íu2 ÔtÕtGt3Ë Õtnq rBtLŒqLtune9 yÔt3ÕtuGtt9ytu, WÕtt9yuf Ve Í1ÕttrÕtBBttuçteLt

૩૨.અને જે કોઇ અલ્લાહના તરફ દાવત આપનારને કબૂલ નહિં કરે તે ઝમીનમાં અલ્લાહને (અઝાબ આપવાથી) આજિઝ નહિં કરી શકશે, અને તેના માટે (અલ્લાહ) સિવાય કોઇ મદદગાર નથી, બેશક તેઓ ખુલ્લી ગુમરાહીમાં છે.

 

[11:43.00]

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِىْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْىَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰۤی اَنْ يُّحْیِۦَ الْمَوْتٰى ‌ؕ بَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ‏‏﴿33﴾‏

૩૩.yÔtÕtBt3 GthÔt3 yLLtÕÕttnÕÕtÍ8e Ï1tÕtf1Ë3 ËBttÔttítu ÔtÕt3yÍ2o ÔtÕtBt3 Gty14Gt çtuÏ1tÕf2urnLLt çtuf1tŒurhLt3 y1Õtt9 ykGGttun14GtuGtÕt3 BtÔt3ítt, çtÕtt9 ELLtnq y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3ELt3 f1Œeh

૩૩.શું તેઓ નથી જાણતા કે જે અલ્લાહે આસમાનો અને ઝમીનને પેદા કર્યા છે અને તે તેને બનાવવાથી કુદરત વિહોણો નથી થયો કે મુડદાઓને જીવંત કરે ? બેશક તે દરેક વસ્તુ પર કુદરત ધરાવે છે.

 

[12:13.00]

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِ ؕ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ‌ ؕ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا‌ ؕ قَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ‏﴿34﴾‏

૩૪.Ôt GtÔt3Bt Gttuy14hÍw1Õt3 ÕtÍ8eLt fVY y1ÕtLLtthu, yÕtGt3Ë ntÍt7 rçtÕt3n1f14fu2, f1tÕtqçtÕtt ÔthççtuLtt, f1tÕt VÍ7qf1qÕt3 y1Ít7çt çtuBtt fwLt3ítwBt3 ítf3VtuYLt

૩૪.અને જે દિવસે નાસ્તિકોને આગ સામે રજૂ કરવામાં આવશે, (કહેવામાં આવશે) શું આ હક નથી?! તેઓ કહેશે કે અમારા પરવરદિગારની કસમ ! હા (આ હક છે) (અલ્લાહ) કહેશે કે તમે અગાઉ ઇન્કાર કરતા હતા તેના કારણે અઝાબની મજા ચાખો.

 

[12:55.00]

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ‌ؕ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْن مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْۤا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ‌ؕ بَلٰغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ۠ ‏‏﴿35﴾‏

૩૫.VË14rçth3 fBtt Ë1çth ytuÕtqÕt3 y1Í3Btu BtuLth3htuËtuÕtu ÔtÕtt ítMíty14rsÕt3 ÕtnwBt3, fyLLtnwBt3 GtÔt3Bt GthÔt3Lt BttGtqy1ŒqLt ÕtBt3GtÕt3çtËq98 EÕÕtt Ëty1ítBt3 rBtLLtntrhLt3, çtÕttø1twLt3, VnÕt3 Gttun3Õtftu EÕÕtÕt3 f1Ôt3BtwÕt3 VtËuf1qLt

૩૫.(પયગંબર !) તું એ રીતે સબ્ર કર જે રીતે અગાઉના ઉલુલ અઝમ રસૂલોએ સબ્ર કરી, અને તેઓ (ના અઝાબ) માટે ઉતાવળ ન કર! તે દિવસે જે કાંઇ વાયદો આપવામાં આવતો હતો તેને જોશે, (તેમને એવું લાગશે કે જાણે દુનિયામાં) તેઓ ફકત એક જ પળ રહ્યા હતા; આ પયગામ છે, (બધા માટે) અને શું નાફરમાન લોકો સિવાય બીજા કોઇ હલાક થશે?!

 

[13:43.90]

 

 

 

સુરા-૪૭/محمد / મોહમદ

[13:44.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[13:47.00]

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ‏﴿1﴾‏

૧.yÕÕtÍ8eLt fVY ÔtË1Œ0q yLt3 ËçterÕtÕÕttnu yÍ1ÕÕt yy14BttÕtnwBt3

૧.નાસ્તિકોએ (લોકોને) અલ્લાહના રાહથી અટકાવ્યા, અલ્લાહે તેમના આમાલને નાબૂદ કરશે.

  ૧/૪ સિપારો પુરું

[13:55.00]

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ‌ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ‏﴿2﴾‏

૨.ÔtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôt y1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu ÔtytBtLtq çtuBttLtwÍ3ÍuÕt y1Õtt Bttun1Bt0®ŒÔt3 ÔtntuÔtÕt3 n1f14ft2u rBth3 hççturnBt3 fV0h y1Lt3nwBt3 ËGGtuytíturnBt3 ÔtyM1Õtn1 çttÕtnwBt3

૨.અને જેઓ ઇમાન લાવ્યા તથા નેક અમલ કર્યા તથા જે કાંઇ મોહમ્મદ (સ.અ.વ.)ની ઉપર નાઝિલ કરવામાં આવ્યુ છે તે હક છે તેઓના રબ તરફથી તેના ઉપર ઇમાન લાવ્યા, તેમના ગુનાહો ઢાંકી દેશે અને તેમની હાલત સુધારશે.

 

[14:12.00]

ذٰلِكَ بِاَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَاَنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَّبِّهِمْ‌ؕ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ لِلنَّاسِ اَمْثَالَهُمْ‏﴿3﴾‏

૩.Ít7Õtuf çtuyLLtÕt3 ÕtÍ8eLt fVYíítçtW2Õt3 çttítu2Õt ÔtyLLtÕt3 ÕtÍ8eLt ytBtLtqít3 ítçtW2Õt3 n1f14f1 rBth3hççturnBt3, fÍt7Õtuf GtÍ14huçtwÕÕttntu rÕtLLttËu yBt3Ët7ÕtnwBt3

૩.આ એ માટે કે નાસ્તિકોએ બાતિલની તાબેદારી કરી, અને મોમીનોએ તેમના પરવરદિગાર તરફથી આવનાર હકની પેરવી કરી; અને અલ્લાહ આ રીતે લોકો માટે મિસાલ પેશ કરે છે!

 

[14:29.00]

فَاِذَا لَقِيْتُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَضَرْبَ الرِّقَابِ ؕ حَتّٰٓى اِذَاۤ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ فَشُدُّوْا الْوَثَاقَ ۙۗ فَاِمَّا مَنًّۢا بَعْدُ وَاِمَّا فِدَآءً حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ اَوْزَارَهَا ۛۚ ۬   ذٰلِكَ ‌ۛؕ وَلَوْ يَشَآءُ اللّٰهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ۬ وَلٰكِنْ لِّيَبْلُوَاۡ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ‌ؕ وَالَّذِيْنَ قُتِلُوْا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَلَنْ يُّضِلَّ اَعْمَالَهُمْ‏﴿4﴾‏

૪.VyuÍt7 Õtf2eíttuBtwÕt3 ÕtÍ8eLt fVY VÍ1h3çth3 huf1tçt, n1íítt9 yuÍt98 yË74Ï1tLt3íttuBtqnwBt3 V~twŒ0wÕt3 ÔtËt7f1 VEBBtt BtLLtBt3 çty14Œtu ÔtEBBtt VuŒt9yLt3 n1íítt ítÍ1y1Õt3 n1h3çttu yÔt3Íthnt, Ít7Õtuf, ÔtÕtÔt3 Gt~tt9WÕÕttntu ÕtLt3ítË1h rBtLnwBt3 ÔtÕttrfÕÕtuGtçÕttuÔt çty14Í1fwBt3 çtuçty14rÍ2Lt3, ÔtÕÕtÍ8eLt ft2uítuÕtq VeËçterÕtÕÕttnu VÕtkGt3GtturÍ1ÕÕt yy14Btt ÕtnwBt3

૪.પછી જયારે નાસ્તિકો સાથે તમારો મુકાબલો થાય ત્યારે તેમની ગરદનો કાપી નાખો, (આ શરૂ રાખો) જેથી તેઓ ભાંગી પડે ત્યારે તેઓને બાંધી લો, ત્યારબાદ તેમના ઉપર એહસાન કરીને છોડી દો અથવા ફિદીયો (દંડની રકમ) લઇને છોડી દો, ત્યાં સુધી કે જંગમાં પોતાના હથિયાર મૂકી દે (લડાઇ ખત્મ થઇ જાય), આ (એટલા માટે) કે અગર અલ્લાહ ચાહત તો તે પોતેજ તેઓને સજા આપેત, પરંતુ એકબીજા થકી અજમાવવા ચાહે છે, અને જેઓ તેની રાહમાં કત્લ થયેલ છે અલ્લાહ તેમના આમાલ બરબાદ થવા દેતો નથી.

 

[15:35.00]

سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ‏﴿5﴾‏

૫.ËGtn3ŒernBt3 ÔtGtwË14Õtuntuçtt ÕtnwBt3

૫.તે જલ્દી જ તેમને હિદાયત કરશે અને તેમની હાલત સુધારશે.

 

[15:39.00]

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtGtwŒ3Ït2uÕttuntuBtwÕt3 sLLtít y1h0Vnt ÕtnwBt3

૬.અને તેમને તે જન્નતમાં દાખલ કરી દેશે કે જેની ઓળખ તેમને પહેલાંથી આપી દીધી છે.

 

[15:46.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ اَقْدَامَكُمْ‏﴿7﴾‏

૭.Gtt9yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q ELt3 ítLt3Ët2uYÕÕttn GtLt3Ëw1hfwBt3 ÔtGttuË7Âççtít3 yf14ŒtBtfwBt3

૭.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! અગર તમે અલ્લાહની મદદ કરશો તો તે તમારી મદદ કરશે, અને તમને સાબિત કદમ રાખશે.

 

[16:09.00]

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ‏﴿8﴾‏

૮.ÔtÕÕtÍ8eLt fVY Víty14ËÕt3 ÕtnwBt3 ÔtyÍ1ÕÕt yy14BttÕtnwBt

૮.અને જે લોકો નાસ્તિક થયા તેઓ નાબૂદ થાય અને તેઓના આમાલ બરબાદ થાય.

 

[16:24.00]

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ‏﴿9﴾‏

૯.Ít7Õtuf çtuyLLtnwBt3 fhunq Btt9 yLt3ÍÕtÕÕttntu Vyn14çtít1 yy14BttÕtnwBt3

૯.આ એ માટે કે અલ્લાહે જે નાઝિલ કર્યુ તેને નાપસંદ કર્યુ, માટે અલ્લાહે તેમના આમાલને બરબાદ કર્યા.

 

[16:34.00]

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ‌ؕ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْؗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا‏﴿10﴾‏

૧૦.yVÕtBt3 GtËeY rVÕyÍuo2 VGtLÍt6uY fGt3V ftLt yt1fu2çtítwÕt3ÕtÍ8eLt rBtLt3 f1çÕturnBt3, ŒBBthÕÕttntu y1ÕtGt3rnBt3 ÔtrÕtÕt3 ftVuheLt yBËt7Õttunt

૧૦.શું તે લોકો ઝમીનમાં હર્યા ફર્યા નથી કે જોવે કે તેમની અગાઉના લોકોનો અંજામ કેવો હતો ? અલ્લાહે તેમને હલાક કર્યા અને નાસ્તિકો માટે એવી જ સજા છે.

 

[16:51.00]

ذٰلِكَ بِاَنَّ اللّٰهَ مَوْلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاَنَّ الْكٰفِرِيْنَ لَا مَوْلٰى لَهُمْ۠ ‏‏﴿11﴾‏

૧૧.Ít7Õtuf çtuyLLtÕttn BtÔt3ÕtÕt3 ÕtÍ8eLt ytBtLtq ÔtyLLtÕt3 ftVuheLt ÕttBtÔt3Õtt ÕtnwBt3

૧૧.આ એ માટે કે અલ્લાહ તે લોકોનો સરપરસ્ત છે કે જે લોકો ઇમાન લાવ્યા, પરંતુ નાસ્તિકોનો કોઇ સરપરસ્ત નથી.

 

[17:11.00]

اِنَّ اللّٰهَ يُدْخِلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ‌ ؕ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَتَمَتَّعُوْنَ وَيَاْكُلُوْنَ كَمَا تَاْكُلُ الْاَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ‏﴿12﴾‏

૧૨.ELLtÕÕttn GtwŒ3Ïtu2ÕtwÕt3 ÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty14BtuÕtqË1 Ë1tÕtun1títu sLLttrítLt3 íts3he rBtLt3 ítn14ítunÕt3 yLnthtu, ÔtÕÕtÍ8eLt fVY GtítBtíítW2Lt ÔtGty3ftuÕtqLt fBtt íty3ftuÕtwÕt3 yLy1tBttu ÔtLLtthtu BtM7ÔtÕÕtnwBt3

૧૨.બેશક જે લોકો ઇમાન લાવ્યા અને નેક આમાલ કર્યા તેમને અલ્લાહ એવી જન્નતોમાં દાખલ કરશે કે જેની હેઠળ નદીઓ વહે છે એવી હાલતમાં કે નાસ્તિકો (દુન્યવી જીવનથી) ફાયદો ઉપાડે છે. તથા જાનવરોની જેમ ખાય છે અને તેમનું ઠેકાણું જહન્નમ છે!

 

[17:44.00]

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِىَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِىْۤ اَخْرَجَتْكَ‌ۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ‏﴿13﴾‏

૧૩.Ôt fyGt3rGtBt3 rBtLt3 f1h3GtrítLt3 nuGt y~tŒtu0 f1qÔt0ítBt3 rBtLt3 f1h3GtítufÕÕtíte9 yÏ1hsíf, yn3Õtf3LttnwBt3 VÕtt LttËu2h ÕtnwBt3

૧૩.અને કેટલીએ એવી વસ્તીઓ જે તમારી આ વસ્તી કે જેમણે તમને કાઢી મૂકયા તેના કરતા તાકતવર હતી, અમોએ તેઓને હલાક કર્યા અને તેમનો કોઇ મદદગાર ન હતો.

 

[17:56.00]

اَفَمَنْ كَانَ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖ كَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْٓءُ عَمَلِهٖ وَاتَّبَعُوْۤا اَهْوَآءَهُمْ‏﴿14﴾‏

૧૪.yVBtLt3 ftLt y1Õtt çtGGtuLtrítBt3 rBth3hççtune fBtLt3 ÍwGGtuLt Õtnq Ëq9ytu y1BtÕtune ÔtíítçtW92 yn3Ôtt9ynwBt3

૧૪.શું જેની પાસે પરવરદિગાર તરફથી રોશન દલીલ મોજૂદ હોય તે તેના જેવો છે ? જેના માટે તેના બૂરા આમાલ સુશોભિત કરી દેવામાં આવ્યા છે, અને પોતાની (નાહક) ખ્વાહિશાતોની તાબેદારી કરે છે?!

 

[18:10.00]

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ‌ؕ فِيْهَاۤ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّآءٍ غَيْرِ اٰسِنٍ‌ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ‌ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ۬ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى‌ ؕ وَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ‌ؕ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَآءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَآءَهُمْ‏﴿15﴾‏

૧૫.BtË7ÕtwÕt3 sLLtrítÕt3 Õtíte Ôttuy2uŒÕt3Btwíítf1qLt, Vent9 yLntÁBt3 rBtBt3Btt9ELt3 ø1tGt3hu ytËurLtLt3, Ôt yLntÁBt3 rBtÕt3 ÕtçtrLtÕt3 ÕtBt3 Gtítø1tGGth3 íty14Bttunq, ÔtyLntÁBt3 rBtLt3 Ï1tBt3rhÕt3 ÕtÍ08rítÕt3 rÕt~~tthuçteLt, ÔtyLntÁBt3 rBtLt3 y1ËrÕtBBttuË1V0Lt3, ÔtÕtnwBt3 Vent rBtLt3 fwÕt3rÕtË74 Ë7Bthtítu Ôt Btø1VuhítwBt3 rBth3hççturnBt3, fBtLt3 ntuÔt Ït1tÕtuŒwLt3 rVLLtthu Ôt Ëtuf1qBtt9 yLt3 n1BteBtLt3 Vf1íít1y1 yByt92ynwBt

૧૫.જેનો પરહેઝગારો સાથે વાયદો કરવામાં આવ્યો છે તે જન્નત એવી છે કે જેમાં એવી નહેરો છે જેનું પાણી ગંધાતુ નથી, એવી દૂધની નહેરો છે જેનો સ્વાદ બદલાતો નથી, એવી શરાબની નહેરો છે જે પીવાવાળાને લઝ્ઝત આપે છે અને ચોખ્ખા અને સારા મધની નહેરો છે તેમજ તેઓ માટે તેમાં દરેક પ્રકારના ફળો છે અને તેમના પરવરદિગાર તરફથી મગફેરત છે, શું આ પરહેઝગાર લોકો તેના જેવા છે જેઓ હંમેશા જહન્નમમાં છે ? અને જેમને ગરમ પાણી પીવડાવવામાં આવે કે જે તેઓના આંતરડાને ટુકડે ટુકડા કરી નાખે!

 

[19:21.00]

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَ‌ۚ حَتّٰٓى اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا‌‌ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَ اتَّبَعُوْۤا اَهْوَآءَهُمْ‏﴿16﴾‏

૧૬.Ôt rBtLnwBt3 BtkGt3GtMítBtuytu2 y1ÕtGt3f, n1íítt9 yuÍt7 Ï1thòq rBtLt3 E2LŒuf f1tÕtq rÕtÕÕtÍ8eLt WítqÕt3 E2ÕBt BttÍt7 f1tÕt ytLtuVLt3, WÕtt9yufÕÕtÍ8eLt ít1çty1ÕÕttntu y1Õtt ftu2ÕtqçturnBt3 ÔtíítçtW92 yn3Ôtt9ynwBt3

૧૬.અને તેઓમાંથી કેટલાક એવા છે જે તારી વાતને ઘ્યાનથી સાંભળે છે અને પછી તારી પાસેથી બહાર નીકળે ત્યારે જેમને ઇલ્મ આપવામાં આવ્યું છે તેમને સવાલ કરે છે કે હમણાં તેણે શું કહ્યું?! આ એ લોકો છે કે જેમના દિલો પર અલ્લાહે મહોર મારી દીધી છે, તથા તેઓ પોતાની ખ્વાહીશાતોની પેરવી કરી છે.

 

[19:46.00]

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰٮهُمْ تَقْوٰٮهُمْ‏﴿17﴾‏

૧૭.ÔtÕÕtÍ8e Ltn3ítŒÔt3 ÍtŒnwBt3 ntuŒkÔt3 ÔtytíttnwBt3 ítf14ÔttnwBt3

૧૭.અને જેમણે હિદાયત મેળવી લીધી છે, (ખુદા) તેમની હિદાયતમાં વધારો કરે છે અને તેમને પરહેઝગારી(ની તોફીક) આપે છે.

 

[19:53.00]

فَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا السَّاعَةَ اَنْ تَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً ‌ ۚ فَقَدْ جَآءَ اَشْرَاطُهَا‌‌ ۚ فَاَنّٰى لَهُمْ اِذَا جَآءَتْهُمْ ذِكْرٰٮهُمْ‏﴿18﴾‏

૧૮.VnÕt3 GtLÍtu6YLt EÕÕtË0ty1ít yLt3 íty3ítuGtnwBt3 çtø1ítítLt3, Vf1Œ3ò9y y~htíttu2nt, VyLLttÕtnwBt3 yuÍt7ò9yínwBt3 rÍ7f3htnwBt3

૧૮.શું તેઓ આ સિવાય રાહ જોવે છે કે (કયામતની) ઘડી ઓચિંતી તેમની પાસે આવી જાય? (ત્યારે ઇમાન લાવે) એવી હાલતમાં કે તેની નિશાનીઓ આવી ચૂકી છે, અને જ્યારે તે આવી જશે ત્યારે તેઓને નસીહત હાંસિલ કરવાથી કાંઇ ફાયદો નહિં થાય

  ૧/૨ સિપારો પુરું

[20:11.00]

فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ‌ ؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوٰٮكُمْ۠ ‏‏﴿19﴾‏

૧૯.Vy14ÕtBt3 yLLtnq Õtt9yuÕttn EÕÕtÕÕttntu ÔtMítÂø2Vh3 ÕtuÍ7Bt3çtuf ÔtrÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt ÔtÕt3Bttuy3BtuLttítu, ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu Bttuítf1ÕÕtçtfwBt3 Ôt BtM7ÔttfwBt3

૧૯.માટે જાણી લો કે અલ્લાહના સિવાય કોઇ માઅબૂદ નથી, અને તું તારા માટે અને ઇમાનદાર મર્દો તથા ઔરતો માટે ઇસ્તિગફાર કર, અલ્લાહ તમારા હરવા ફરવા અને રહેવાની જગ્યાને જાણે છે!

 

[20:36.00]

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُوْرَةٌ ‌ۚ فَاِذَاۤ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ مُّحْكَمَةٌ وَّذُكِرَ فِيْهَا الْقِتَالُ‌ۙ رَاَيْتَ الَّذِيْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يَّنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِىِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ‌ؕ فَاَوْلٰى لَهُمْ‌ۚ‏﴿20﴾‏

૨૦.ÔtGtf1qÕtwÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕtÔt3Õtt LtwÍ3ÍuÕtít3 ËqhítwLt3, VyuÍt98 WLÍuÕtít3 ËqhítwBt3 Bttun14fBtítwk Ôt0Ít8ufuh VenÕt3 fu2íttÕttu hyGt3ítÕÕtÍ8eLt Ve ftu2ÕtqçturnBt3 BthÍwk2Gt3 GtLt3Ít6uYLt yuÕtGt3f LtÍ5hÕt3 BtÂø2~tGGtu y1ÕtGt3nu BtuLtÕt3 BtÔt3ítu, VyÔÕtt ÕtnwBt3

૨૦.અને મોમીનો કહે છે શા માટે (જેહાદ માટે) કોઇ સૂરો નાઝિલ થતો નથી? પરંતુ જ્યારે સૂરો સ્પષ્ટ નાઝિલ થાય છે જેમા જેહાદની વાત હોય છે ત્યારે જેમના દિલમાં બીમારી છે તે (મુનાફીકો)ને તુ જોઇશ કે તારી તરફ એવી રીતે જોવે છે જાણે તેમના ઉપર મોતની બેહોશી છવાઇ ગઇ હોય, માટે કેવુ સારૂં છે કે તેઓ મરે!

 

[21:00.00]

طَاعَةٌ وَّقَوْلٌ مَّعْرُوْفٌ‌ فَاِذَا عَزَمَ الْاَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللّٰهَ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ‌ۚ‏﴿21﴾‏

૨૧.ít1ty1ítkwÔt3 Ôtf1Ôt3ÕtwBt3 Bty14YVwLt3 VyuÍt7 y1ÍBtÕt3 yBhtu VÕtÔt3 Ë1Œf1qÕÕttn ÕtftLt Ï1tGt3ÁÕÕtnwBt3

૨૧.તેમના માટે ઇતાઅત અને નેક વાત બહેતર છે, અને જો (જેહાદનો) હુકમ નક્કી થઇ જાય તો અલ્લાહ સાથે સાચુ બોલે (એટલે પોતાની વાત પર કાયમ રહે) તે તેમના માટે બહેતર છે.

 

[21:19.00]

فَهَلْ عَسَيْتُمْ اِنْ تَوَلَّيْتُمْ اَنْ تُفْسِدُوْا فِى الْاَرْضِ وَتُقَطِّعُوْۤا اَرْحَامَكُمْ‏﴿22﴾‏

૨૨.VnÕt3 y1ËGt3ítwBt3 ELt3 ítÔtÕÕtGt3ítwBt3 yLt3 ítwV3ËuŒq rVÕyh3Íu2 Ôtíttuf1íítuW92 yh3n1t BtfwBt

૨૨.જો તમે આ હુકમથી મોઢુ ફેરવો તો આ સિવાય શું ઉમ્મીદ રહે કે ઝમીનમાં ફસાદ કરો અને રિશ્તેદારોથી સંબંધ તોડી નાખો ?

 

[21:29.00]

اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ‏﴿23﴾‏

૨૩.WÕtt9yufÕÕtÍ8eLt Õty1LtntuBtwÕÕttntu VyË1BBtnwBt3 Ôtyy14Btt9 yçË1thnwBt3

૨૩.આ તે લોકો છે કે જેમના પર અલ્લાહે લાનત કરી છે, તથા તેમને બહેરા બનાવી દીધા છે, અને તેમની આંખોને આંધળી કરી નાખી છે.

 

[21:43.00]

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ ا قْفَالُهَا‏﴿24﴾‏

૨૪.yVÕtt GtítŒçt0YLtÕt3 f1wh3ytLt yBt3 y1Õtt ft2uÕtqrçtLt3 yf14VtÕttunt

૨૪.શું તેઓ કુરઆન પર ગૌરો ફીક્ર નથી કરતા, અથવા તેમના દિલો પર તાળાં મારેલા છે?

 

[21:58.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ ارْتَدُّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ مِّنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى‌ۙ الشَّيْطٰنُ سَوَّلَ لَهُمْ ؕ وَاَمْلٰى لَهُمْ‏﴿25﴾‏

૨૫.ELLtÕt3 ÕtÍ8eLth3ítŒ0q y1Õtt9 yŒ3çtthurnBt3 rBtBt3 çty14Œu BttítçtGt0Lt ÕtntuBtwÕt3 ntuŒ~t0Gt3ít1tLttu ËÔt0Õt ÕtnwBt3, ÔtyBtÕtt ÕtnwBt3

૨૫.બેશક જે લોકો હિદાયત વાઝેહ થવા પછી પણ ઊંધા પગે પાછા ફરી ગયા અને શૈતાને તેમના આમાલ સુશોભિત કરી દીધા અને લાંબી ઉમ્મીદોથી તેમને ધોકો આપ્યો.

 

[22:11.00]

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ كَرِهُوْا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ سَنُطِيْعُكُمْ فِیْ بَعْضِ الْاَمْرِۖۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِسْرَارَهُمْ‏﴿26﴾‏

૨૬.Ít7Õtuf çtuyLLtnwBt3 f1tÕtq rÕtÕÕtÍ8eLt fhunq BttLtÍ0ÕtÕÕttntu ËLttuít2eytu2fwBt3 Ve çty14rÍ1Õt3 yBt3hu, ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu EMhthnwBt3

૨૬.આ એ માટે કે જેઓને અલ્લાહ તરફથી નાઝિલ કરેલી વાતો નાપસંદ છે તેઓએ કહ્યું કે અમો અમુક બાબતોમાં તમારી ઇતાઅત કરીએ? એવી હાલતમાં કે અલ્લાહ તેમના ભેદોની વાતોને જાણે છે.

 

[22:27.00]

فَكَيْفَ اِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلٰٓئِكَةُ يَضْرِبُوْنَ وُجُوْهَهُمْ وَاَدْبَارَهُمْ‏﴿27﴾‏

૨૭.VfGt3V yuÍt7 ítÔtV0íntuBtwÕt3 BtÕtt9yufíttu GtÍ14huçtqLt ÔttuòqnnwBt3 ÔtyŒ3çtthnwBt3

૨૭.ત્યારે તેમનો કેવો હાલ થશે જયારે ફરિશ્તાઓ તેમને દુનિયામાંથી ઉઠાવી લેશે અને તેમના મોઢા તથા પીઠ પર મારતા હશે ?

 

[22:39.00]

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمُ اتَّبَعُوْا مَاۤ اَسْخَطَ اللّٰهَ وَكَرِهُوْا رِضْوَانَهٗ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ۠ ‏‏﴿28﴾‏

૨૮.Ít7Õtuf çtuyLLtntuBtwít3ítçtW92 Btt9 yMÏ1tít1ÕÕttn Ôtfhunq rhÍ14ÔttLtnw Vyn14çtít1 yy14BttÕtnwBt3

૨૮.આ (સજા) -જે બાબતો અલ્લાહને નારાજ કરે છે તેની પૈરવી કરી અને જે બાબતો તેને ખુશ કરે છે તેને નાપસંદ કરી- તેના કારણે છે માટે જ અલ્લાહે તેઓના આમાલ નાબૂદ કરી નાખ્યા.

 

[22:48.00]

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ‏﴿29﴾‏

૨૯.yBt3 n1ËuçtÕÕtÍ8eLt Ve ftu2ÕtqçturnBt3 BthÍw1Lt3 yÕÕtkGt3 GtwÏ1husÕÕttntu yÍ14øt1tLtnwBt3

૨૯.શું જેમના દિલોમાં બીમારી છે તેઓ એમ ગુમાન કર્યુ કે અલ્લાહ તેમના કીનાને જાહેર નહી કરે?!

 

[22:58.00]

وَلَوْ نَشَآءُ لَاَرَيْنٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيْمٰهُمْ‌ؕ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِیْ لَحْنِ الْقَوْلِ‌ؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اَعْمَالَكُمْ‏﴿30﴾‏

૩૦.ÔtÕtÔt3 Lt~tt9ytu ÕtyhGt3Ltt fnwBt3 VÕty1hV3 ítnwBt3 çtuËeBttnwBt3, ÔtÕtíty14huVLLtnwBt3 Ve Õtn14rLtÕt3 f1Ôt3Õtu, ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu yy14BttÕtfwBt3

૩૦.અને અગર અમે ચાહતા તો તેમને દેખાડી દેતા, જેથી તમે તેઓને ચહેરાની નિશાનીઓથી ઓળખી જાવ જો કે તેમની વાતચીતની છટાથી તેમને જરૂર ઓળખી જાશો; અને અલ્લાહ તમારા આમાલને જાણે છે!

 

[23:16.00]

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتّٰى نَعْلَمَ الْمُجٰهِدِيْنَ مِنْكُمْ وَالصّٰبِرِيْنَ ۙ وَنَبْلُوَاۡ اَخْبَارَكُمْ‏﴿31﴾‏

૩૧.ÔtÕtLtçÕttuÔtLLtfwBt3 n1íítt Lty14ÕtBtÕt3 BttuònuŒeLt rBtLfwBt3 ÔtM1Ë1tçtuheLt ÔtLtçÕttuÔt yÏ1çtthfwBt3

૩૧.અને અમે તમારી અજમાઇશ જરૂર કરીશું, જેથી અમે (જાહેરી નિશાની) વડે જાણીએ કે તમારામાં જેહાદ કરનાર તથા સબ્ર કરનાર કોણ છે, અને તમારી ખબરોને અજમાવીએે.

 

[23:40.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَشَآقُّوا الرَّسُوْلَ مِنْۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدٰىۙ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْئًا ؕ وَسَيُحْبِطُ اَعْمَالَهُمْ‏﴿32﴾‏

૩૨.ELLtÕÕtÍ8eLt fVY ÔtË1Œq0 y1Lt3 ËçterÕtÕÕttnu Ôt~tt9f1q0h3 hËqÕt rBtBt3 çty14Œu BttítçtGGtLt ÕtntuBtwÕt3 ntuŒt ÕtkGt3GtÍ1wh3YÕÕttn ~tGt3y1Lt3, ÔtËGttun14çtuíttu2 yy14BttÕtnwBt3

૩૨.બેશક જેઓએ નાસ્તિક થયા તથા (લોકોને) અલ્લાહના રસ્તાથી અટકાવ્યા, તથા હિદાયત વાઝેહ થઇ જવા બાદ રસૂલની મુખાલેફત કરી, હરગિઝ તેઓ અલ્લાહને કંઇ નુકસાન નહીં પહોંચાડે અને અલ્લાહ ટૂંક સમયમાં તેમના આમાલ નાબૂદ કરી નાખશે!

 

[24:08.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوْۤا اَعْمَالَكُمْ‏﴿33﴾‏

૩૩.Gtt yGGttunÕt3ÕtÍ8eLt ytBtLt9q yít2eW2ÕÕttn ÔtyíteW2h3 hËqÕt ÔtÕtt ítwçt3ít2uÕt9q yy14BttÕtfwBt3

૩૩.અય ઇમાન લાવનારાઓ ! તમે અલ્લાહની ઇતાઅત કરો તથા રસૂલની ઇતાઅત કરો અને તમારા આમાલને બાતિલ ન કરો.

 

[24:18.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ مَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ‏﴿34﴾‏

૩૪.ELLtÕt3ÕtÍ8eLt fVY ÔtË1Œq0 y1Lt3 ËçterÕtÕÕttnu Ëw7BBt Bttítq ÔtnwBt3 fwV0tÁLt3 VÕtkGt3 Gtø1VuhÕÕttntu ÕtnwBt3

૩૪.બેશક જેઓ નાસ્તિક થયા તથા અલ્લાહના રસ્તામાં રૂકાવટ ઊભી કરી નાસ્તિકપણાની હાલતમાં મર્યા, અલ્લાહ તેમને કયારેય માફ નહિં કરે.

 

[24:35.00]

فَلَا تَهِنُوْا وَتَدْعُوْۤا اِلَى السَّلْمِ‌ۖۗ وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ‌ۖۗ وَاللّٰهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَّتِرَكُمْ اَعْمَالَكُمْ‏﴿35﴾‏

૩૫.VÕttítnuLtq ÔtítŒ3W92 yuÕtË0ÕBtu ÔtyLt3íttuBtwÕt3 yy14ÕtÔt3Lt ÔtÕÕttntu Bty1fwBt3 ÔtÕtkGt3GtítuhfwBt3 yy14BttÕtfwBt3

૩૫.માટે તમે હિંમત ન હારો, અને (દુશ્મનને અપમાનવાળી) સુલેહની દાવત ન આપો, એવી હાલતમાં કે તમે સરબુલંદ છો અને અલ્લાહ તમારી સાથે છે. તે કયારેય તમારા આમાલ(ના સવાબ)ને ઘટાડશે નહિં!

 

[24:57.00]

اِنَّمَا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَّلَهْوٌ‌ؕ وَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا يُؤْتِكُمْ اُجُوْرَكُمْ وَلَا يَسْئَلْكُمْ اَمْوَالَكُمْ‏﴿36﴾‏

૩૬.ELLtBtÕt3 n1GttítwŒ0wLGtt Õtyu2çtqkÔt3 ÔtÕtn3ÔtwLt3, ÔtELt3 íttuy3BtuLtq Ôtíítf1q Gttuy3ítefwBt3 ytuòqhfwBt3 ÔtÕtt GtMyÕfwBt3 yBÔttÕtfwBt3

૩૬.દુનિયાનું જીવન ફકત રમત ગમત છે, અને અગર તમે ઇમાન અને પરહેઝગારીને અપનાવશો તો અલ્લાહ તમને પૂરો બદલો આપશે, અને તમારાથી તમારો માલ નથી માંગતો.

 

[25:12.00]

اِنْ يَّسْئَلْكُمُوْهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوْا وَيُخْرِجْ اَضْغَانَكُمْ‏﴿37﴾‏

૩૭.EkGt3GtMyÕftuBtqnt VGttun14VufwBt3 ítçÏ1tÕtq ÔtGtwÏt41rhs3 yÍ14øt1tLtfwBt3

૩૭.અગર તે તમારાથી (માલ) તલબ કરશે અને ઇસરાર કરશે તો તમે કંજૂસાઇ કરશો, અને તમારા કીનાને જાહેર કરશો.

 

[25:20.00]

هٰۤاَنْتُمْ هٰٓؤُلَاۤءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوْا فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ‌ۚ فَمِنْكُمْ مَّنْ يَّبْخَلُ ‌ ۚ وَمَنْ يَّبْخَلْ فَاِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَّفْسِهٖ‌ ؕ وَاللّٰهُ الْغَنِىُّ وَاَنْتُمُ الْفُقَرَآءُ ‌ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ۙ ثُمَّ لَا يَكُوْنُوْۤا اَمْثَالَكُم۠ ‏‏﴿38﴾‏

૩૮.nt9 yLítwBt3 nt9ytuÕtt9yu ítwŒ3y1Ôt3Lt ÕtuítwLVuf1q Ve ËçterÕtÕÕttnu, VrBtLfwBt3 BtkGtGtçÏ1tÕttu, Ôt BtkGGtçÏ1tÕt3 VELLtBtt GtçÏ1tÕttu y1Lt3 LtV3Ëune, ÔtÕÕttnwÕt3 ø1trLtGGttu ÔtyLt3íttuBtwÕt3 Vtuf1ht9ytu, ÔtELt3 ítítÔtÕÕtÔt3 GtMítÂçŒÕt3 f1Ôt3BtLt3 ø1tGt3hfwBt3 Ë7wBBt ÕttGtfqLt9q yBËt7ÕtfwBt3

૩૮.(હા) તમે તે જ લોકો છો જેને અલ્લાહની રાહમાં ઇન્ફાક (ખર્ચ) કરવા માટે બોલાવવામાં આવે છે, તમારામાંથી અમુક કંજૂસાઇ કરે છે, અને જે કોઇ કંજૂસાઇ કરે છે તે પોતાની જાત માટે જ કંજૂસાઇ કરે છે, અને અલ્લાહ બેનિયાઝ છે, અને તમે મોહતાજ છો, અને જો તમે મોઢું ફેરવી લેશો તો તે તમારા બદલે બીજી કોમને લઇ આવશે, જે(ના લોકો) તમારા જેવા નહિં હોય.

 

[26:18.00]

 

 

 

સુરા-૪૮/ الفتح / અલ ફત્હ

[26:19.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[26:22.00]

اِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِيْنًا ۙ‏﴿1﴾‏

૧.ELLtt Vítn14Ltt Õtf Vít3n1Bt3 BttuçteLt

૧.બેશક અમોએ તને ખુલ્લી જીત અતા કરી છે:

 

[26:27.00]

لِّيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْۢبِكَ وَ مَا تَاَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا ۙ‏﴿2﴾‏

૨.Õt3 ÕtuGtø14tVuh ÕtfÕÕttntu Bttítf1Œ0Bt rBtLt3 Í7Bt3çtuf ÔtBtt ítyÏ1Ï1th ÔtGtturítBBt Ltuy14Btítnq y1ÕtGt3f ÔtGtn3ŒuGtf Ëu2htít1Bt3 BtwMítf2eBtk

૨.જેથી તમારી તરફ (જે) આગલા-પાછલા ગુનાહ(ની નિસ્બત) કરે. (એટલે તમારી સચ્ચાઇ સાબિત કરી દે.) તથા તમારા ઉપર પોતાની નેઅમતને તમામ કરે, અને તમને સીધા રસ્તાની હિદાયત આપે:

 

[26:41.00]

وَّ يَنْصُرَكَ اللّٰهُ نَصْرًا عَزِيْزًا‏﴿3﴾‏

૩.Ôt0GtLt3Ët2uhfÕÕttntu LtË14hLt3 y1ÍeÍt

૩.અને જબરદસ્ત રીતે તમારી મદદ કરે.

 

[26:46.00]

هُوَ الَّذِىْۤ اَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ فِیْ قُلُوْبِ الْمُؤْمِنِيْنَ لِيَزْدَادُوْۤا اِيْمَانًا مَّعَ اِيْمَانِهِمْ‌ ؕ وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ۙ‏﴿4﴾‏

૪.ntuÔtÕÕtÍe98 yLt3ÍÕtË3 ËfeLtít Ve ft2uÕtqrçtÕt3 Bttuy3BtuLteLt ÕtuGtÍ3ŒtŒq9 EBttLtBt3 Bty1 EBttLturnBt3, ÔtrÕtÕÕttnu òuLtqŒwMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2, ÔtftLtÕÕttntu y1ÕteBtLt3 n1feBtt

૪.તેણે મોઅમીનોના દિલોમાં સુકુન નાઝિલ કર્યુ જેથી તેમના ઇમાનમાં વધારો થાય, ઝમીન અને આસમાનોના બધા લશ્કર અલ્લાહના માટે છે; અને અલ્લાહ જાણનાર અને હિકમતવાળો છે.

 

[27:06.00]

لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ‌ؕ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًا ۙ‏﴿5﴾‏

૫.ÕtuGtwŒ3Ïtu2ÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt ÔtÕt3 Bttuy3BtuLttítu sLLttrítLt3 íts3he rBtLt3 ítn14ítunÕt3 yLt3nthtu Ït1tÕtuŒeLt Vent ÔtGttufV3Vuh y1LnwBt3 ËGGtuytíturnBt3, ÔtftLt Ít7Õtuf E2LŒÕÕttnu VÔt3ÍLt3 y1Í6eBtkÔt3

૫.જેથી મોમીન મર્દો અને મોમીના ઔરતોને જન્નતોમાં દાખલ કરે જેના નીચે નહેરો વહે છે, જેમાં તેઓ હંમેશા રહેશે અને તેમની બૂરાઇઓને તેમનાથી દૂર કરે; અને અલ્લાહની નજીક એ જ મહાન કામ્યાબી છે.

 

[27:27.00]

وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَ الْمُشْرِكٰتِ الظَّآنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِ‌ؕ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ السَّوْءِ‌ ۚ وَ غَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَؕ وَسَآءَتْ مَصِيْرًا‏﴿6﴾‏

૬.ÔtGttuy1Í74Íu8çtÕt3 BttuLttVuf2eLt ÔtÕt3 BttuLttVuf1títu ÔtÕt3 Btw~hufeLt ÔtÕt3 Btw~huftrítÍ54Í6t9LLteLt rçtÕÕttnu Í5LLtMËÔt3yu, y1ÕtGt3rnBt3 Œt9yuhítwMËÔt3yu, Ôtø1tÍu2çtÕÕttntu y1ÕtGt3rnBt3 ÔtÕty1LtnwBt3 Ôty1Œ0ÕtnwBt3 snLLtBt3, ÔtËt9yít3 BtË2eht

૬.અને મુનાફીક મર્દો તથા મુનાફીક ઔરતો અને મુશરિક મર્દો તથા મુશરિક ઔરતો કે જેઓ અલ્લાહના બારામાં બદગુમાની કરે છે તેમને સજા કરે, તેમના ઉપર ખરાબ (અઝાબનો) વંટોળ થાય અને તેમના ઉપર અલ્લાહનો ગઝબ કર્યો અને તેમના ઉપર અલ્લાહે લાનત કરી અને તેમના માટે જહન્નમ તૈયાર કરી; કેવુ ખરાબ પરિણામ છે!

 

[28:05.00]

وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا‏﴿7﴾‏

૭.ÔtrÕtÕÕttnu òuLtqŒwË3ËBttÔttítu ÔtÕyh3Íu2, ÔtftLtÕÕttntu y1ÍeÍLt3 n1feBtt

૭.અને આસમાનો તથા ઝમીનના તમામ લશ્કર અલ્લાહ માટે છે; અને અલ્લાહ જબરદસ્ત અને હિકમતવાળો છે.

 

[28:13.00]

اِنَّاۤ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًا ۙ‏﴿8﴾‏

૮.ELLtt9 yh3ËÕLttf ~ttnuŒkÔt0 Bttuçt~~tuhkÔt3 ÔtLtÍ8eht

૮.બેશક અમોએ તને (પયગંબરને) ગવાહી આપનાર તથા ખુશખબર આપનાર તથા ડરાવનાર (બનાવીને) મોકલ્યો છે :

 

[28:20.00]

لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَ رَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ وَتُوَقِّرُوْهُ ؕ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا‏﴿9﴾‏

૯.Õtuíttuy3BtuLtq rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune Ôtíttuy1Í3ÍuYntu ÔtíttuÔtf14fu2Yntu, ÔtíttuËççtun1qntu çtwf3hítkÔt3 ÔtyË2eÕtt

૯.જેથી તમે લોકો અલ્લાહ અને તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવો, અને તેનો બચાવ કરો, અને તેનો એહતેરામ કરો, અને સવાર સાંજ અલ્લાહની તસ્બીહ કરો.

 

[28:33.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ؕ يَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ‌ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖ‌ۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا۠ ‏‏﴿10﴾‏

૧૦.ELLtÕÕtÍ8eLt GttuçttGtuW2Ltf ELLtBtt GttuçttGtuW2LtÕÕttn, GtŒwÕÕttnu VÔt3f1 yGt3ŒernBt3, VBtLt3 LtfË7 VELLtBtt GtLftuËtu8 y1Õtt LtV3Ëune, ÔtBtLt3 yÔt3Vt çtuBtt y1tnŒ y1ÕtGt3nwÕÕttn VËGttuy3ítenu ys3hLt3 y1Í6eBtt

૧૦.બેશક જેઓએ તમારી બયઅત કરી (હકીકતમાં) તેઓએ અલ્લાહની બયઅત કરી અને તેમના હાથો ઉપર અલ્લાહનો હાથ છે, પછી જે બયઅતને તોડે તેને પોતાના જ નુકસાનમાં બયઅત તોડી છે, અને જે કોઇ અલ્લાહ સાથે કરેલા વાયદાને પૂરો કરે, અલ્લાહ તેમને અજ્રે અઝીમ આપશે.

  ૩/૪ સિપારો પુરું

[28:57.00]

سَيَقُوْلُ لَكَ الْمُخَلَّفُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ شَغَلَتْنَاۤ اَمْوَالُنَا وَاَهْلُوْنَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا‌ ۚ يَقُوْلُوْنَ بِاَلْسِنَتِهِمْ مَّا لَيْسَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ‌ؕ قُلْ فَمَنْ يَّمْلِكُ لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْئًا اِنْ اَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ‌ؕ بَلْ كَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرًا‏﴿11﴾‏

૧૧.ËGtfq1Õttu ÕtfÕt3 BttuÏ1tÕÕtVqLt BtuLtÕt3 yy14htçtu ~tø14tÕtíLtt9 yBÔttÕttuLtt Ôtyn3ÕtqLtt VMítÂø2Vh3ÕtLtt, Gtf1qÕtqLt çtuyÕËuLtíturnBt3 BttÕtGt3Ë Ve ftu2ÕtqçturnBt3, f1wÕt3 VBtkGt3 GtBÕtuftu ÕtfwBt3 BtuLtÕÕttnu ~tGt3yLt3 ELt3 yhtŒçtufwBt3 Í1h0Lt3 yÔt3 yhtŒçtufwBt3 LtV3y1Lt3, çtÕt3 ftLtÕÕttntu çtuBtt íty14BtÕtqLt Ï1tçteht

૧૧.ટૂંક સમયમાં જ આ પાછળ રહી જનારા બદુઓ (ગામડીયાઓ) તમને કહેશે કે અમારા માલ અને ઔલાદે અમને મસરૂફ કરી દીધા હતા, તેથી તમે અમારી મગફેરત માટે દુઆ કરો, તેઓ તેમની જીભથી જે કહે છે તે તેમના દિલમાં નથી. તું કહે કે અગર અલ્લાહ તેમને નુકસાન પહોંચાડવા ચાહે અથવા ફાયદો પહોંચાડવા ચાહે તો તેના મુકાબલામાં તમારા મામલાનો અધિકાર કોને છે? બલ્કે (આ) અલ્લાહ છે તમે જે કાંઇ કરો છો તેને જાણે છે.

 

[29:28.00]

بَلْ ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَّنْقَلِبَ الرَّسُوْلُ وَالْمُؤْمِنُوْنَ اِلٰٓى اَهْلِيْهِمْ اَبَدًا وَّزُيِّنَ ذٰلِكَ فِیْ قُلُوْبِكُمْ وَظَنَنْتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ ۖۚ وَكُنْتُمْ قَوْمًا ۢ بُوْرًا‏﴿12﴾‏

૧૨.çtÕt3 Í5LtLítwBt3 yÕÕtkGt3GtLf1Õtuçth3 hËqÕttu ÔtÕBttuy3BtuLtqLt yuÕtt9 yn3ÕternBt3 yçtŒkÔt3 ÔtÍwGGtuLt Ít7Õtuf Ve ft2uÕtqçtufwBt3 ÔtÍ5LtLítwBt3 Í7LLtË0Ôt3yu, Ôt fwLt3ítwBt3 f1Ôt3BtBt3 çtqht

૧૨.પરંતુ તમોએ એમ ધારી લીધું કે રસૂલ તથા મોઅમીનો તેમના ઘરવાળાઓ તરફ પાછા નહી આવે, અને તમારા દિલોમાં આ વાત સુશોભિત કરી દેવામાં આવી, અને તમોએ બદગુમાની કરી, પરિણામે તમે હલાક થયા.

 

[29:48.00]

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّاۤ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا‏﴿13﴾‏

૧૩.ÔtBtÕt0Bt3 Gttuy3rBtBt3 rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune VELLtt9 yy14ítŒ3Ltt rÕtÕt3 ftVuheLt ËE2ht

૧૩.અને જે અલ્લાહ તથા તેના રસૂલ પર ઇમાન નહિં લાવે, (તેનો અંજામ દોઝખ છે) કારણકે અમોએ નાસ્તિકો માટે જ્વાળાવાળી આગ તૈયાર રાખી છે.

 

[29:57.00]

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَآءُ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا‏﴿14﴾‏

૧૪.ÔtrÕtÕÕttnu BtwÕfwMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2, Gtø14tVuhtu ÕtuBtkGGt~tt9ytu ÔtGttuy1Í74Í8uçttu BtkGGt~tt9ytu, ÔtftLtÕÕttntu ø1tVqhh3 hn2eBtt

૧૪.ઝમીન અને આસમાનોની હુકૂમત અલ્લાહ માટે જ છે; તે જેને ચાહે છે માફ કરે છે અને જેના પર ચાહે તેના પર અઝાબ કરે છે; અને અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.

 

[30:15.00]

سَيَقُوْلُ الْمُخَلَّفُوْنَ اِذَا انْطَلَقْتُمْ اِلٰى مَغَانِمَ لِتَاْخُذُوْهَا ذَرُوْنَا نَتَّبِعْكُمْ‌ ۚ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يُّبَدِّلُوْا كَلٰمَ اللّٰهِ‌ ؕ قُلْ لَّنْ تَتَّبِعُوْنَا كَذٰلِكُمْ قَالَ اللّٰهُ مِنْ قَبْلُ‌ ۚ فَسَيَقُوْلُوْنَ بَلْ تَحْسُدُوْنَنَا‌ ؕ بَلْ كَانُوْا لَا يَفْقَهُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًا‏﴿15﴾‏

૧૫.ËGtfq1ÕtwÕt3 BttuÏ1tÕÕtVqLt yuÍ7Lt3 ít1Õtf14ítwBt3 yuÕtt Btøt1tLtuBt Õtuíty3Ïttu2Í7qnt Í7YLtt Ltíítçtuy14fwBt3, GttuheŒqLt ykGGttuçtŒu0Õtq fÕttBtÕÕttnu, f1wÕÕtLt3 ítíítçtuW2Lt fÍt7ÕtufwBt3 ft1ÕtÕÕttntu rBtLt3 f1çÕttu, VËGtfq1ÕtqLt çtÕt3 ítn14ËtuŒq LtLtt, çtÕt3 ftLtq ÕttGtV3f1nqLt EÕÕtt f1ÕteÕtt

૧૫.જયારે તમે માલે ગનીમત લેવા જશો ત્યારે પાછળ રહી જનારાઓ કહેશે કે અમને તમારી પાછળ આવવાની રજા આપો, તેઓ અલ્લાહના કોલને બદલવા ચાહે છે તું કહે કે તમે અમારી પાછળ ન આવો, અલ્લાહે આ મુજબ અગાઉ કહેલ છે, પછી તેઓ કહેશે કે (એમ નથી) બલ્કે કે તમે અમારાથી હસદ કરો છો, બલ્કે તેઓ સમજતા નથી સિવાય કે થોડુક.

 

[30:44.00]

قُلْ لِّلْمُخَلَّفِيْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ اِلٰى قَوْمٍ اُولِىْ بَاْسٍ شَدِيْدٍ تُقَاتِلُوْنَهُمْ اَوْ يُسْلِمُوْنَ‌ ۚ فَاِنْ تُطِيْعُوْا يُؤْتِكُمُ اللّٰهُ اَجْرًا حَسَنًا‌ ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُمْ مِّنْ قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا ا لِيْمًا‏﴿16﴾‏

૧૬.fw1Õt3 rÕtÕt3 BttuÏ1tÕÕtVeLt BtuLtÕt3 yy14htçtu ËítwŒ3y1Ôt3Lt yuÕtt f1Ôt3rBtLt3 ytuÕte çty3rËLt3 ~tŒerŒLt3 íttuf1títuÕtqLtnwBt3 yÔt3GtwMÕtuBtqLt, VELt3 íttuít2eW2Gttuy3ítuftuBtwÕÕttntu ys3hLt3 n1ËLtítLt3, ÔtELt3 ítítÔtÕÕtÔt3 fBtt ítÔtÕÕtGt3ítwBt3 rBtLt3 f1çÕttu Gttuy1Í74rÍ7çfwBt3 y1Ít7çtLt3 yÕteBtt

૧૬.તું તે પાછળ રહી જનારા ગામડીયાઓને કહે કે ટૂંક સમયમાં તમને એક તાકતવર જંગજુ કોમ તરફ બોલાવવામાં આવશે કે જેની સાથે તમે લડો જેથી તેઓ ઇસ્લામ સ્વીકારે, પછી જો તમે ઇતાઅત કરશો તો અલ્લાહ તમને સારો બદલો આપશે, અને જો તમે એવી રીતે મોઢું ફેરવી લેશો કે જેવી રીતે અગાઉ ફેરવ્યુ હતુ તો તમને દર્દનાક અઝાબની સજા આપશે.

 

[31:11.00]

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ‌ ؕ وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ يُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ‌‌ۚوَمَنْ يَّتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا اَلِيْمًا۠ ‏‏﴿17﴾‏

૧૭.ÕtGt3Ë y1ÕtÕt3 yy14Btt n1hòwkÔt0Õtt y1ÕtÕt3 yy14hsu n1hòwk Ôt0Õtt y1ÕtÕt3 BtheÍu2 n1hòwLt3, ÔtBtkGt3Gttuítu2E2ÕÕttn ÔthËqÕtnq GtwŒ3rÏt1Õntu sLLttrítLt3 íts3he rBtLt3 ítn14ítunÕt3 yLt3nthtu, ÔtBtkGt0ítÔtÕÕt Gttuy1Í74rÍ7çntu yÍt7çtLt3 yÕteBtt

૧૭.અંધ, અપંગ તેમજ બીમાર માથે (જેહાદમાં ન જવાના કારણે) કંઇ ગુનાહ નથી, અને જે કોઇ અલ્લાહ અને તેના રસૂલની તાબેદારી કરે તો તેઓને જન્નતોમાં દાખલ કરશે જેની હેઠળ નહેરો વહે છે, અને જે કોઇ મોઢુ ફેરવે તેને દર્દનાક અઝાબની સજા આપશે.

 

[31:35.00]

لَقَدْ رَضِىَ اللّٰهُ عَنِ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذْ يُبَايِعُوْنَكَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِیْ قُلُوْبِهِمْ فَاَنْزَلَ السَّكِيْنَةَ عَلَيْهِمْ وَاَثَابَهُمْ فَتْحًا قَرِيْبًا ۙ‏﴿18﴾‏

૧૮.Õtf1Œ3 hÍu2GtÕÕttntu y1rLtÕt3 Bttuuuy3BtuLteLt EÍ7 GttuçttGtuW2Ltf ítn14ít~~tshítu Vy1ÕtuBt BttVe ftuÕtqçturnBt3 VyLÍÕtË3 ËfeLtít y1ÕtGt3rnBt3 ÔtyËt7çtnwBt3 Vín14Lt3 f1heçtkÔt3

૧૮.બેશક જ્યારે મોઅમીનોએ ઝાડ નીચે તારી બયઅત કરી ત્યારે અલ્લાહ તેઓથી રાઝી થયો અને તેઓના દિલોમાં જે કાંઇ છુપાયેલ હતુ તે જાણતો હતો માટે તેઓ ઉપર સુકુન નાઝિલ કર્યુ અને ટૂંક સમયમાં આવનારી જીતનુ ઇનામ આપ્યુ:

 

[31:53.00]

وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّاْخُذُوْنَهَا ‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا‏﴿19﴾‏

૧૯.ÔtBtøt1tLtuBt fË8ehítkGt3 Gty3Ïttu2Íq7Ltnt, ÔtftLtÕÕttntu y1ÍeÍLt3 n1feBtt

૧૯.તેમજ ઘણી ગનીમત કે જેને તેઓ મેળવશે, અને અલ્લાહ જબરદસ્ત અને હિકમતવાળો છે.

 

[32:01.00]

وَعَدَكُمُ اللّٰهُ مَغَانِمَ كَثِيْرَةً تَاْخُذُوْنَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هٰذِهٖ وَكَفَّ اَيْدِىَ النَّاسِ عَنْكُمْ‌ۚ وَلِتَكُوْنَ اٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۙ‏﴿20﴾‏

૨૦.Ôty1Œ ftuBtwÕÕttntu Btøt1tLtuBt fË8ehítLt3 íty3Ïtt2uÍ7qLtnt Vy1s0Õt ÕtfwBt3 ntÍu8ne ÔtfV0 yGt3ŒuGtLLttËu y1Lt3fwBt3, ÔtÕtuítfqLt ytGtítÕt3 rÕtÕt3 Bttuy3BturLtLt ÔtGtn3ŒuGtfwBt3 Ëu2htít1Bt3 BtwMítf2eBtt

૨૦.અલ્લાહે તમારી સાથે ઘણી ગનીમતોનો વાયદો કર્યો હતો, જેને તમે મેળવશો અને આ (ખૈબરની) ગનીમત તમને તરત જ આપી દીધી અને લોકોના હાથને તમારાથી રોકી દીધા, જેથી મોઅમીનો માટે એક નિશાની બને, તથા તમને સીધા રસ્તાની હિદાયત આપે:

 

[32:27.00]

وَّاُخْرٰى لَمْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهَا قَدْ اَحَاطَ اللّٰهُ بِهَا‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرًا‏﴿21﴾‏

૨૧.Ôt WÏ1ht ÕtBítf14ŒuY y1ÕtGt3nt f1Œ3 yn1tít1ÕÕttntu çtunt, ÔtftLtÕÕttntu y1Õtt fwÕÕtu ~tGt3ELt3 f1Œeht

૨૧.અને બીજી ગનીમતો કે જેના પર તમારો કાબૂ નથી, પરંતુ અલ્લાહની કુદરતે ઘેરી રાખેલ છે; અને ખુદા દરેક વસ્તુ પર કુદરત ધરાવનાર છે.

 

[32:39.00]

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا‏﴿22﴾‏

૨૨.ÔtÕtÔt3 f1títÕtftuBtwÕÕtÍ8eLt fVY ÕtÔtÕÕtÔtqÕt3 yŒ3çtth Ëw7BBt ÕttGtsuŒqLt ÔtrÕtGGtkÔt3 ÔtÕtt LtË2eht

૨૨.અને અગર આ નાસ્તિકો તમારી સાથે લડ્યા હોત તો પીઠ ફેરવીને ભાગી ગયા હોત, પછી તેઓ કોઇ સરપરસ્ત અને મદદગાર ન પામેત.

 

[32:54.00]

سُنَّةَ اللّٰهِ الَّتِىْ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلُ ۖۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا‏﴿23﴾‏

૨૩.ËwLLtítÕÕttrnÕÕtíte f1Œ3Ït1Õtít3 rBtLt3 f1çÕttu, ÔtÕtLítsuŒ ÕtuËwLLtrítÕÕttnu ítçŒeÕtt

૨૩.અલ્લાહની આ સુન્નત છે જે અગાઉ ગુજરી ચૂકી છે, અને તમે કયારેય અલ્લાહની સુન્નતમાં ફેરફાર નહિં પામો.

 

[33:06.00]

وَهُوَ الَّذِىْ كَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا‏﴿24﴾‏

૨૪.ÔtntuÔtÕÕtÍ8e fV0 yGt3ŒuGtfwBt3 y1Lt3fwBt3 ÔtyGt3ŒuGt3fwBt3 y1LnwBt3 çtuçtí1LtuBtf0ít rBtBt3 çty14Œu yLt3 yÍ54VhfwBt3 y1ÕtGt3rnBt3, ÔtftLtÕÕttntu çtuBtt íty14BtÕtqLt çtË2eht

૨૪.અને તે એજ છે કે જેણે તેઓના હાથોને તમારાથી અને તમારા હાથોને તેમનાથી મક્કામાં -તમને તેઓ પર કામ્યાબી અપાવ્યા પછી- રોકી દીધા; અને અલ્લાહ તમારા આમાલને જાણે છે!

 

[33:30.00]

هُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْهَدْىَ مَعْكُوْفًا اَنْ يَّبْلُغَ مَحِلَّهٗ‌ ؕ وَلَوْلَا رِجَالٌ مُّؤْمِنُوْنَ وَنِسَآءٌ مُّؤْمِنٰتٌ لَّمْ تَعْلَمُوْهُمْ اَنْ تَطَئُوْ هُمْ فَتُصِيْبَكُمْ مِّنْهُمْ مَّعَرَّةٌ ۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ ‌لِيُدْخِلَ اللّٰهُ فِیْ رَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَآءُ‌ ۚ لَوْ تَزَيَّلُوْا لَعَذَّبْنَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابًا ا لِيْمًا‏﴿25﴾‏

૨૫.ntuBtwÕÕtÍ8eLt fVY ÔtË1Œq0fwBt3 y1rLtÕt3 BtMsurŒÕt3 n1htBtu ÔtÕt3nŒ3Gt Bty14fqVLt3 y1kGGtçÕttuø1t Btrn1ÕÕtnq, ÔtÕtÔt3Õtt huòÕtwBt3 Bttuy3BtuLtqLt ÔtLtuËt9WBt3 Bttuy3BtuLttítwÕt3 ÕtBíty14ÕtBtqnwBt3 yLítít1WnwBt3 VíttuË2eçtfwBt3 rBtLnwBt3 Bty1h0ítwBt3 çtuø1tGt3hu E2Õt3rBtLt3, ÕtuGtwŒ3Ït2uÕtÕÕttntu Ve hn14Btítune BtkGGt~tt9ytu, ÕtÔt3 ítÍGGtÕtq Õty1Í08çLtÕÕtÍ8eLt fVY rBtLt3nwBt3 y1Ít7çtLt3 yÕteBtt

૨૫.આ એ જ લોકો છે કે જેઓ નાસ્તિક થયા અને તમને મસ્જિદુલ હરામમાં દાખલ થવાથી અટકાવ્યા, અને કુરબાનીના જાનવરોને તેની મંઝીલ પર જવાથી રોકી દીધા, અને જો અજાણતા મોમીન મર્દ અને મોમેના ઔરત તમારા હાથે પાયમાલ થવાનો ખતરો ન હોત જેથી અજાણતા જ તમને નુકસાન પહોંચેત (તો અલ્લાહ તમને હરગિઝ ન રોકેત, રોકવાનો) મકસદ આ હતો કે જેને ચાહે તેને પોતાની મહેરબાનીમાં દાખલ કરે, અને જો તેઓ અલગ થઇ જાત તો અમે નાસ્તિકોને દર્દનાક અઝાબ આપેત.

 

[34:15.00]

اِذْ جَعَلَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِیْ قُلُوْبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَاَنْزَلَ اللّٰهُ سَكِيْنَتَهٗ عَلٰى رَسُوْلِهٖ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَاَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوٰى وَ كَانُوْۤا اَحَقَّ بِهَا وَاَهْلَهَا‌ؕ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمًا۠ ‏‏﴿26﴾‏

૨૬.EÍ74 sy1ÕtÕÕtÍ8eLt fVY Ve ftu2ÕtqçtunuBtwÕt3 n1rBtGGtít n1rBtGGtítÕt3 ònuÕteGGtítu VyLÍÕtÕÕttntu ËfeLtítnq y1Õtt hËqÕtune Ôty1ÕtÕt3 Bttuy3BtuLteLt Ôt yÕÍBtnwBt3 fÕtuBtítíít1f3Ôtt Ôt ftLt9q yn1f02 çtunt Ôtyn3Õtnt, ÔtftLtÕÕttntu çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBtt

૨૬.જયારે નાસ્તિકોએ તેમના દિલોમાં જાહેલીયતના ઝમાના જેવો પક્ષપાત રાખ્યો ત્યારે અલ્લાહે તેના રસૂલ અને મોઅમીનો પર સુકુન નાઝિલ કર્યુ, અને તેમને પરહેઝગારીના કોલ પર કાયમ રાખ્યા, અને તેઓ તે માટે હકદાર અને લાયક હતા, અને અલ્લાહ દરેક વસ્તુનો જાણકાર છે.

 

[34:43.00]

لَقَدْ صَدَقَ اللّٰهُ رَسُوْلَهُ الرُّءْيَا بِالْحَقِّ‌ ۚ لَتَدْخُلُنَّ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ اٰمِنِيْنَۙ مُحَلِّقِيْنَ رُءُوْسَكُمْ وَمُقَصِّرِيْنَۙ لَا تَخَافُوْنَ‌ؕ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوْا فَجَعَلَ مِنْ دُوْنِ ذٰلِكَ فَتْحًا قَرِيْبًا‏﴿27﴾‏

૨૭.Õtf1Œ3 Ë1Œf1ÕÕttntu hËqÕtnqh3 htuy3Gtt rçtÕn1f14f2u, ÕtítŒ3 Ïtt2uÕtwLLtÕt3 BtMsuŒÕt3 n1htBt ELt3~tt9yÕÕttntu ytBtuLteLt Bttun1ÕÕtuf2eLt htuWËfwBt3 Ôt Bttuf1M1Ëu2heLt Õtt ítÏt1tVqLt, Vy1ÕtuBtt BttÕtBt3 íty14ÕtBtq Vsy1Õt rBtLt3ŒqLtu Ít7Õtuf Vín1Lt3 f1heçtt

૨૭.બેશક અલ્લાહે તેના રસૂલને સાચું સ્વપ્ન દેખાડયું હતું કે (જે તેમને બયાન કર્યુ હતુ) અગર અલ્લાહ ચાહશે તો તમે અમનો અમાન સાથે તમારા માથાઓ મૂંડાવીને અથવા થોડા વાળ કપાવીને મસ્જિદુલ હરામમાં જરૂર દાખલ થશો, અને તમને કંઇ ડર રહેશે નહિં; અને તે જાણતો હતો કે જે તમે જાણતા ન હતા, પછી તે (મક્કાની જીતની) પહેલાં એક નજીકની જીત મુકર્રર કરી.

 

[35:16.00]

هُوَ الَّذِىْۤ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ‌ؕ وَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا ؕ‏﴿28﴾‏

૨૮.ntuÔtÕÕtÍe98 yh3ËÕt hËqÕtnq rçtÕt3ntuŒt ÔtŒerLtÕt3 n1f14fu2 ÕtuGtwÍ54nuhnq y1ÕtŒe0Ltu fwÕÕtune, ÔtfVt rçtÕÕttnu ~tneŒt

૨૮.તે એ જ છે જેણે પોતાના રસૂલને હિદાયત અને દીને હકની સાથે મોકલ્યો કે જેથી તેને બધા દીન ઉપર ગાલીબ કરી દે, અને અલ્લાહનુ (આ બાબતે) ગવાહ હોવુ કાફી છે.

 

[35:29.00]

مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ اللّٰهِ‌ ؕ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗۤ اَشِدَّآءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ‌ تَرٰٮهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَّبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا‌ؗ سِيْمَاهُمْ فِیْ وُجُوْهِهِمْ مِّنْ اَثَرِ السُّجُوْدِ‌ ؕ ذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى التَّوْرٰٮةِ ۛ ۖۚ وَمَثَلُهُمْ فِى الْاِنْجِيْلِ ۛۚ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْئَهٗ فَاٰزَرَهٗ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوٰى عَلٰى سُوْقِهٖ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيْظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ‌ ؕ وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا۠ ‏‏﴿29﴾‏

૨૯.Bttun1BBtŒwh0ËqÕtwÕÕttnu, ÔtÕÕtÍ8eLt Bty1nq9 yr~tŒt09ytu y1ÕtÕt3 fwV0thu htun1Btt9ytu çtGt3LtnwBt3 íthtnwBt3 Áf0y1Lt3 Ëws0ŒkGt3 Gtçítø1tqLt VÍ14ÕtBt3 BtuLtÕÕttnu ÔtrhÍ14ÔttLtLt3 ËeBttnwBt3 VeÔttuòqnurnBt3 rBtLt3 yË7rhMËtuòqŒu, Ít7Õtuf BtË7ÕttunwBt3 rVíítÔt3htítu, ÔtBtË7ÕttunwBt3 rVÕt3 ELSÕtu, fÍh3E2Lt3 yÏ1hs ~tít14ynq VytÍhnq VË3ítø14tÕtÍ5 VMítÔtt y1Õtt Ëqfu2ne Gttuy14suçtwÍ3 Íwh0ty1 ÕtuGtøt2eÍ5 çtunuBtwÕt3 fwV0th, Ôty1ŒÕÕttnwÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Ôty1BtuÕtqM1Ë1tÕtun1títu rBtLt3nwBt3 Btø14tVuhítkÔt3 Ôtys3hLt3 y1Í6eBtt

૨૯.હઝરત મોહમ્મદ (સ.) અલ્લાહના રસૂલ છે, અને જેઓ તેની સાથે છે, તેઓ નાસ્તિકો ઉપર સખ્ત અને આપસમાં રહેમ દિલ છે, તમે તેમને જોશો કે તેઓ રૂકુઅ અને સજદાની હાલતમાં અલ્લાહનો ફઝલ અને રીઝવાન (ખુશી) ચાહતા રહે છે, તેમના ચહેરાઓ પર સિજદાઓના નિશાન છે; તેમની આ સિફત તૌરેતમાં છે, અને તેમની આ સિફત તૌરેતમાં છે, અને તેમની આ સિફત ઇન્જીલમાં છે, જેવી રીતે કોઈ એક ખેતી હોય જેની પહેલા કુંપળ ફૂંટે, પછી તેને મજબૂત કરવા લાગ્યા જેથી તે મજબૂત થઇ ગઈ અને પોતાના છોડવા પ્ર ઊભી થઇ ગઈ છે અને એવો વિકાસ કરેલો છે કે ખેડૂતોને નવાઈ પમાડે, આ (મિસાલ) એટલા માટે કે તેના વડે નાસ્તિકોને ગઝબનાક કરવામાં આવે! અને અલ્લાહે ઈમાનવાળાઓને અને નેક આમાલ કરવાવાળાઓને અને નેક આમાલ કરવાવાળાઓને માફ કરવાનો અને મહાન બદલો આપવાનો વાયદો કર્યો છે.

 

[36:33.00]

 

 

 

સુરા-૪૯/الحجرات / અલ હોજરાત

[36:34.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[36:37.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَىِ اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ‌ وَ اتَّقُوا اللّٰهَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ‏﴿1﴾‏

૧.Gtt9 yGGttunÕt3 ÕtÍ8eLt ytBtLtq Õttíttuf1Œu0Btq çtGt3Lt GtŒrGtÕÕttnu ÔthËqÕtune Ôtíítf1qÕÕttn, ELLtÕÕttn ËBteW2Lt3 y1ÕteBt

૧.અય ઇમાન લાવનારાઓ! કંઇપણ ચીઝને અલ્લાહ અને તેના રસૂલ કરતા વધારે અગ્રતા ન આપો અને અલ્લાહથી ડરો; બેશક અલ્લાહ સાંભળનાર અને જાણનાર છે.

 

[36:50.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَرْفَعُوْۤا اَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِىِّ وَلَا تَجْهَرُوْا لَهٗ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ اَنْ تَحْبَطَ اَعْمَالُكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تَشْعُرُوْنَ‏﴿2﴾‏

૨.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtq Õttíth3VW92 yM1ÔttítfwBt3 VÔt3f1 Ë1Ôt3rítLt3 LtrçtGGtu ÔtÕtt íts3nY Õtnq rçtÕt3f1Ôt3Õtu fsn3hu çty14Íu2fwBt3 Õtuçty14rÍ1Lt3 yLt3 ítn14çtít1 yy14BttÕttufwBt3 ÔtyLítwBt3 Õttít~yt2uYLt

૨.અય ઇમાન લાવનારાઓ! તમારા અવાજને નબીના અવાજ કરતાં ઊંચો ન કરો, અને તેમની સાથે એવા ઊંચા અવાજે વાત ન કરો. જેવી રીતે તમે એક બીજાઓની સાથે વાત કરો છો. જેથી એવું ન થાય કે અજાણતાની હાલતમાં તમારા આમાલ રદ થઇ જાય.

 

[37:13.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰٓئِكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰى‌ؕ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ‏﴿3﴾‏

૩.ELLtÕÕtÍ8eLt Gtø1twÍ14Íq1Lt yM1ÔttítnwBt3 E2LŒ hËqrÕtÕÕttnu WÕtt9yufÕÕtÍ8eLtBt3ítn1LtÕÕttntu ftu2ÕtqçtnwBt3 rÕtíítf14Ôtt, ÕtnwBt3 Btø1VuhítwkÔt3 Ôtys3ÁLt3 y1Í6eBt

૩.બેશક જે લોકો અલ્લાહના રસૂલની પાસે પોતાના અવાજને ધીમો રાખે છે તેઓ એ જ છે કે જેમની પરહેઝગારી માટે તેમના દિલોને ખાલિસ કરેલ છે; તેમના માટે મગફેરત અને અજ્રે અઝીમ છે.

 

[37:32.00]

اِنَّ الَّذِيْنَ يُنَادُوْنَكَ مِنْ وَّرَآءِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ‏﴿4﴾‏

૪.ELLtÕÕtÍ8eLt GttuLttŒqLtf ®BtÔt3 Ôtht9EÕt3 nt2uòuhtítu yf3Ë7htunwBt3 ÕttGty14fu2ÕtqLt

૪.(પરંતુ) જેઓ તને તારા ઓરડાઓની પાછળથી મોટા અવાજે બોલાવે છે તેઓમાંના ઘણાખરા કાંઇ સમજતા નથી.

 

[37:43.00]

وَلَوْ اَنَّهُمْ صَبَرُوْا حَتّٰى تَخْرُجَ اِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ‌ؕ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿5﴾‏

૫.ÔtÕtÔt3 yLLtnwBt3 Ë1çtY n1íítt ítÏ1htus yuÕtG3trnBt3 ÕtftLt Ï1tGt3hÕÕtnwBt3, ÔtÕÕttntu øt1VqÁh3 hn2eBt

૫.અને જો તેઓ સબ્ર કરતા એટલે સુધી કે તમે તેમની પાસે બહાર આવો તો તેમના માટે બહેતર હતુ; અને અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.

 

[37:53.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنْ جَآءَكُمْ فَاسِقٌ ۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْۤا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًا ۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ‏﴿6﴾‏

૬.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLt9q ELt3 ò9yfwBt3 VtËu2f1wBt3 çtuLtçtELt3 VítçtGGtLt9q yLíttuË2eçtq f1Ôt3BtBt3 çtusntÕtrítLt3 VítwM1çtun1q y1Õtt Btt Vy1ÕítwBt3 LttŒuBteLt

૬.અય ઇમાન લાવનારાઓ! જો તમારા પાસે ફાસિક કંઇ ખબર લાવે તો તેની સચ્ચાઇની ખાતરી કરો, જેથી એવુ ન થાય કે કોઇ કોમને અજાણતા નુકસાન પહોંચાડી દ્યો પછી તમારા કરેલા પર પસ્તાવ.

 

[38:16.00]

وَاعْلَمُوْۤا اَنَّ فِيْكُمْ رَسُوْلَ اللّٰهِ‌ؕ لَوْ يُطِيْعُكُمْ فِیْ كَثِيْرٍ مِّنَ الْاَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَ لٰكِنَّ اللّٰهَ حَبَّبَ اِلَيْكُمُ الْاِيْمَانَ وَزَيَّنَهٗ فِیْ قُلُوْبِكُمْ وَكَرَّهَ اِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوْقَ وَالْعِصْيَانَ‌ؕ اُولٰٓئِكَ هُمُ الرّٰشِدُوْنَۙ‏﴿7﴾‏

૭.Ôty14ÕtBtq9 yLLt VefwBt3 hËqÕtÕÕttnu, ÕtÔt3 Gttuít2eyt2ufwBt3 Ve fË8erhBt3 BtuLtÕt3 y1Bt3hu Õty1rLtíítwBt3 ÔtÕtt rfLLtÕÕttn n1ççtçt yuÕtGt3ftuBtwÕt3 EBttLt ÔtÍGGtLtnq Ve ftu2ÕtqçtufwBt3 Ôtfh0n yuÕtGt3ftuBtwÕt3 fwV3h ÔtÕt3 VtuËqf1 ÔtÕt3 E2M1GttLt, WÕtt9yuf ntuBtwh0t~tuŒqLt

૭.અને જાણી લો કે અલ્લાહનો રસૂલ તમારી વચ્ચે છે જો તે ઘણીખરી વાતોમાં તમારૂં કહ્યું માને તો તમે જરૂર તકલીફમાં પડી જશો, પરંતુ અલ્લાહે ઇમાનને તમારા માટે પસંદીદા બનાવ્યું, અને તેને તમારા દિલોમાં સુશોભિત કર્યુ, અને નાસ્તિકપણ્š, ગુનાહ અને નાફરમાનીને તમારા માટે અણગમતા બનાવ્યા જેઓમાં આ સિફતો છે તેઓ હિદાયત પામેલા છે!

 

[38:46.00]

فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَنِعْمَةً ؕ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ‏﴿8﴾‏

૮.VÍ14ÕtBt3 BtuLtÕÕttnu ÔtLtuy14BtítLt3, ÔtÕÕttntu y1ÕteBtwLt3 n1feBt

૮.આ અલ્લાહ તરફથી ફઝલ અને નેઅમત છે; અને અલ્લાહ જાણનાર અને હિકમતવાળો છે.

 

[38:54.00]

وَاِنْ طَآئِفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا‌ۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰٮهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِىْ تَبْغِىْ حَتّٰى تَفِیْٓءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ‌ۚ فَاِنْ فَآءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ؕ‌ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ‏﴿9﴾‏

૯.ÔtELt3 ítt92yuVíttLtu BtuLtÕt3 Bttuy3BtuLteLtf14ítítÕtq VyM1Õtun1q çtGt3LtntuBtt, VEBt3 çtø1tít3 yun14ŒtntuBtt y1ÕtÕt3 WÏ1ht Vf1títuÕtqÕÕtíte ítçøt2e n1íítt ítVe9y yuÕtt9 yBt3rhÕÕttnu, VELt3 Vt9yít3 VyM1Õtunq1 çtGt3LtntuBtt rçtÕt3 y1Œ3Õtu Ôtyf14Ëuít1q, ELLtÕÕttn Gtturn1ççtwÕt3 Btwf14Ëuít2eLt

૯.અને અગર મોઅમીનોના બે સમૂહ આપસમાં લડે તો તેમની વચ્ચે સુલ્હ કરાવી દો, પછી જો તે બન્નેમાંથી એક (પક્ષ) બીજા ઉપર ઝુલ્મ કરે તો ઝુલ્મ કરનારની સામે લડો, અહીં સુધી કે તે અલ્લાહના હુકમ તરફ રજૂ થાય, અને જ્યારે તે રજૂ થાય તો તેમની વચ્ચે ઇન્સાફથી સુલ્હ કરાવી દો અને અદાલતથી પેશ આવો; બેશક અલ્લાહ અદાલતથી પેશ આવનારાઓને દોસ્ત રાખે છે.

 

[39:25.00]

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ ‌ۚ‌وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ۠ ‏ ‏﴿10﴾‏

૧૦.ELLtBtÕt3 Bttuy3BtuLtqLt E2ÏÔtítwLt3 VyM1Õtunq çtGt3Lt yÏ1tÔtGt3fwBt3 Ôtíítfq1ÕÕttn Õty1ÕÕtfwBt3 ítwh3n1BtqLt

૧૦.મોઅમીનો પરસ્પર ભાઇ છે માટે તમે તમારા ભાઇઓ વચ્ચે સુલેહ કરાવી દો, અને અલ્લાહથી ડરતા રહો જેથી તમારા પર રહેમ કરવામાં આવે.

 

[39:38.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّنْ قَوْمٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنُوْا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَآءٌ مِّنْ نِّسَآءٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ‌ۚ وَلَا تَلْمِزُوْۤا اَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوْا بِالْاَلْقَابِ‌ؕ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوْقُ بَعْدَ الْاِيْمَانِ‌ ۚ وَمَنْ لَّمْ يَتُبْ فَاُولٰٓئِكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ‏﴿11﴾‏

૧૧.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtq ÕttGtMÏ1th3 f1Ôt3BtwBt3 rBtLt3 f1Ôt3rBtLt3 y1Ët9 ykGt3GtfqLtq Ï1tGt3hBt3 rBtLnwBt3 ÔtÕtt LtuËt9WBt3 rBtLLtuËt9ELt y1Ët9 ykGGtfwLLt Ï1tGt3hBt3 rBtLt3nwLLt, ÔtÕtt ítÕBtuÍq9 yLVtuËfwBt3 ÔtÕtt ítLttçtÍq rçtÕt3 yÕf1tçtu, çtuy3Ë rÕtMBtwÕtVtuËqftu2 çty14ŒÕt3 EBttLtu, ÔtBtÕÕtBt3 Gtítwçt3 VWÕtt9yuf ntuBtwÍt50ÕtuBtqLt

૧૧.અય ઇમાન લાવનારાઓ! તમારામાંથી અમુક મર્દો બીજા મર્દોની મજાક ઉડાડે નહિં, કદાચને તે મર્દો તેમના કરતા બેહતર હોય, તેમજ (અમુક) ઔરતો બીજી ઔરતોની મજાક ઉડાડે નહિં, કદાચને તે ઔરતો તેણીઓથી બેહતર હોય, અને એકબીજાને મેણાં ન મારો, તથા એકબીજાને ખરાબ ઉપનામથી ન બોલાવો, ઘણ્š ખરાબ છે કે ઇમાન પછી કોઇનુ નામ નાસ્તિકપણા-વાળુ રાખવામાં આવે, અને જે કોઇ તોબા નહિં કરે તે લોકો ઝાલિમ છે!

 

[40:22.00]

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اجْتَنِبُوْا كَثِيْرًا مِّنَ الظَّنِّؗ اِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ اِثْمٌ‌ وَّلَا تَجَسَّسُوْا وَلَا يَغْتَبْ بَّعْضُكُمْ بَعْضًا‌ ؕ ا يُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ يَّاْكُلَ لَحْمَ اَخِيْهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوْهُ‌ ؕ وَاتَّقُوا اللّٰهَ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيْمٌ‏﴿12﴾‏

૧૨.Gtt9 yGGttunÕÕtÍ8eLt ytBtLtqs3ítLtuçtq fË8ehBt3 BtuLtÍ54Í5LLtu ELLt çty14Í1Í54 Í5LLtu EM7BtwkÔt3 ÔtÕtt ítsMËËq ÔtÕtt Gtø1ítçt3 çty14Ít2ufwBt3 çty14Í1Lt3, yGtturn1çttu0 yn1ŒtufwBt3 ykGGty3ftuÕt Õtn14Bt yÏt2enu BtGt3ítLt3 Vfhun3íttuBtqntu, Ôtíítf1qÕÕttn, ELLtÕÕttn ítÔÔttçtwh3 hn2eBt

૧૨.અય ઇમાનવાળાઓ વધારે ગુમાન કરવાથી બચો કારણકે અમુક ગુમાન ગુનાહ છે અને જાસૂસી ન કરો, અને તમારામાંથી કોઇપણ બીજાની ગિબત ન કરે શું તમારામાંથી કોઇ એ વાત પસંદ કરશે કે તે પોતાના મુર્દા ભાઇનું ગોશ્ત ખાય?! જરૂર તમને આ કામ અણગમતુ લાગે છે, અલ્લાહથી ડરો બેશક અલ્લાહ તૌબા કબૂલ કરનાર અને મહેરબાન છે.

 

[40:53.00]

يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّا خَلَقْنٰكُمْ مِّنْ ذَكَرٍ وَّاُنْثٰى وَجَعَلْنٰكُمْ شُعُوْبًا وَّقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوْا‌ ؕ اِنَّ اَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ ا تْقٰٮكُمْ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ خَبِيْرٌ‏﴿13﴾‏

૧૩.Gtt9 yGGttunLLttËtu ELLtt Ï1tÕtf14LttfwBt3 rBtLt3 Íf®hÔt3 Ôt WLËt7 Ôtsy1ÕLttfwBt3 ~ttuW2çtkÔt3 Ôtf1çtt9yuÕt Õtuíty1thVq, ELLt yf3hBtfwBt3 E2LŒÕÕttnu yíf1tfwBt3, ELLtÕÕttn y1ÕteBtwLt3 Ï1tçteh

૧૩.અય લોકો ! બેશક અમોએ તમને મર્દ અને ઔરતમાંથી પેદા કર્યા, અને તમને જુદી જુદી કોમો તથા કબીલાઓમાં રાખ્યા જેથી તમે એક બીજાને ઓળખી શકો; બેશક અલ્લાહની નઝદીક તમારામાંથી વધારે મોહતરમ એ જ છે કે જે વધારે પરહેઝગાર છે; બેશક અલ્લાહ ખબર રાખનાર જાણકાર છે.

 

[41:19.00]

قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا‌ ؕ قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْۤا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِیْ قُلُوْبِكُمْ‌ ۚ وَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْئًا‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ‏﴿14﴾‏

૧૪.ftÕtrítÕt3 yy14htçttu ytBtLLtt, fw1ÕÕtBt3 íttuy3BtuLtq ÔtÕttrfLt3 f1qÕt9q yMÕtBLtt ÔtÕtBBtt GtŒ3Ïtt2urÕtÕt3 EBttLttu Veft2uÕtqçtufwBt3, ÔtELt3 íttuít2eW2ÕÕttn ÔthËqÕtnq ÕttGtrÕtífwBt3 rBtLt3 yy14BttÕtufwBt3 ~tGt3yLt3, ELtÕÕttn ø1tVqÁh3 hn2eBt

૧૪.બદદુ અરબો (ગામડીયાઓ)એ કહ્યુ કે અમે ઇમાન લાવ્યા, તું કહે કે તમે ઇમાન નથી લાવ્યા, પરંતુ એમ કહો કે અમે ઇસ્લામ લાવ્યા, કેમ કે ઇમાન તમારા દિલોમાં હજુ દાખલ થયું નથી; અને અગર તમે અલ્લાહ તથા તેના રસૂલની ઇતાઅત કરશો તો તે તમારા આમાલ(ના સવાબ)માંથી કાંઇ ઓછું નહિં કરે; બેશક અલ્લાહ ગફુરૂર રહીમ છે.

 

[41:43.00]

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِیْ سَبِيْلِ اللّٰهِ‌ ؕ اُولٰٓئِكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ‏﴿15﴾‏

૧૫.ELLtBtÕt3 Bttuy3BtuLtqLtÕÕtÍ8eLt ytBtLtq rçtÕÕttnu ÔthËqÕtune Ëw7BBt ÕtBt3 Gth3íttçtq ÔtònŒq çtuyBÔttÕturnBt3, ÔtyLVtuËurnBt3 Ve ËçterÕtÕÕttnu, WÕtt9yuf ntuBtwM1Ë1tŒufq1Lt

૧૫.હકીકતમાં મોઅમીન તે લોકો છે જે અલ્લાહ તથા તેના રસૂલ પર ઇમાન લાવ્યા બાદ તેઓએ કદી શંકા નથી કરી, અને અલ્લાહની રાહમાં પોતાના માલથી તથા પોતાની જાનથી જેહાદ કરેલ છે; એજ લોકો (તેમના ઇમાનના દાવામાં) સાચા છે.

 

[42:05.00]

قُلْ ا تُعَلِّمُوْنَ اللّٰهَ بِدِيْنِكُمْ ؕ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ‌ؕ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيْمٌ‏﴿16﴾‏

૧૬.f1wÕt3 yíttuy1ÕÕtuBtqLtÕÕttn çtuŒeLtufwBt3, ÔtÕÕttntu Gty14ÕtBttu Btt rVMËBttÔttítu ÔtBtt rVÕt3yh3Íu2, ÔtÕÕttntu çtufwÕÕtu ~tGt3ELt3 y1ÕteBt

૧૬.તું કહે કે શું તમે અલ્લાહને તમારા દીનની જાણકારી આપો છો? જો કે અલ્લાહ આસમાનો અને ઝમીનમાં જે કાંઇ છે તેને જાણે છે; અને અલ્લાહ દરેક વસ્તુને જાણે છે.

 

[42:20.00]

يَمُنُّوْنَ عَلَيْكَ اَنْ اَسْلَمُوْا‌ ؕ قُلْ لَّا تَمُنُّوْا عَلَىَّ اِسْلَامَكُمْ‌ ۚ بَلِ اللّٰهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ اَنْ هَدٰٮكُمْ لِلْاِيْمَانِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ‏﴿17﴾‏

૧૭.GtBtwLLtqLt y1ÕtGt3f yLt3 yË3ÕtBtq, f1wÕt3 ÕttítBtwLLtq y1ÕtGGt EË3ÕttBtfwBt3, çtrÕtÕÕttntu GtBtwLLttu y1ÕtGt3fwBt3 yLt3 nŒtfwBt3 rÕtÕt3 EBttLtu ELt3 fwLt3ítwBt3 Ë1tŒuf2eLt

૧૭.આ લોકો તારા ઉપર એહસાન જતાવે છે કે તેઓએ ઇસ્લામને કબૂલ કર્યો, કહે કે અમારા ઉપર તમારા ઇસ્લામનો એહસાન ન જતાવો, બલ્કે આ અલ્લાહનો એહસાન છે કે એણે તમને ઇમાન તરફ હિદાયત કરી અગર તમે (તમારા ઇમાન લાવવાના દાવામાં) સાચા છો તો.

 

[42:38.00]

اِنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ‌ؕ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ۠ ‏‏﴿18﴾‏

૧૮.ELLtÕÕttn Gty14ÕtBttu ø1tGt3çtMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Íu2, ÔtÕÕttntu çtË2eÁBt3 çtuBtt íty14BtÕtqLt

૧૮.બેશક અલ્લાહ આસમાનો અને ઝમીનની છુપી વાતો જાણે છે; અને તમે જે કાંઇ કરો છો તેનો જોનાર છે.

 

[42:50.00]

 

 

 

સુરા-૫૦/ق / કાફ

[42:51.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[42:54.00]

قٓۚ وَالْقُرْاٰنِ الْمَجِيْدِۚ‏﴿1﴾‏

૧.ft92V, ÔtÕt3 f1wh3ytrLtÕt3 BtSŒ

૧. કાફ; આ બુઝુર્ગીવાળા કુરઆનની કસમ!

 

[43:00.00]

بَلْ عَجِبُوْۤا اَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَىْءٌ عَجِيْبٌ‌ۚ‏﴿2﴾‏

૨.çtÕy1suçt9q yLò9ynwBt3 BtwLÍu8ÁBt3 rBtLnwBt3 Vf1tÕtÕt3 ftVuYLt ntÍt7 ~tGt3WLt3 y1Sçt

૨. પરંતુ તે નાસ્તિકોને નવાઇ લાગી કે તેઓમાંથી જ કોઇ ચેતવનાર (રસૂલ) આવ્યો અને નાસ્તિકોએ કહ્યુ કે આ નવાઇ પમાડનાર વાત છે!

 

[43:11.00]

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ‌ۚ ذٰلِكَ رَجْعٌ ۢ بَعِيْدٌ‏﴿3﴾‏

૩.yyuÍt7 rBtíLtt ÔtfwLLtt íttuhtçtLt3, Ít7Õtuf hs3W2Bt3 çtE2Œ

૩. શું જયારે અમે મરીને માટી બની જશું (ત્યારે પાછા ફરશું)?! આ (અક્કલથી) દૂર છે.

 

[43:17.00]

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ‌ۚ وَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ‏﴿4﴾‏

૪.f1Œ3 y1rÕtBLtt BttítLft2uË1wÕt3 yÍtu2o rBtLnwBt3,ÔtE2LŒLtt fuíttçtwLt3 n1VeÍ5

૪. અમે જાણીએ છીએ કે કંઇ ચીઝ ઝમીન ઘટાડે છે અને અમારી પાસે કિતાબ છે જેમાં દરેક ચીઝ મહેફૂઝ છે.

 

[43:25.00]

بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِیْۤ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ‏﴿5﴾‏

૫.çtÕt3 fÍ08çtq rçtÕn1f14fu2 ÕtBBttò9ynwBt3 VnwBt3 Ve9 yBt3rhBt0hes

૫. બલ્કે જ્યારે હક તેઓની પાસે આવ્યુ ત્યારે તેઓએ જુઠલાવ્યુ તેથી તેઓ -પોતાના વેરવિખેર થયેલ મામલાઓમાં- પરેશાન છે.

 

[43:34.00]

ا فَلَمْ يَنْظُرُوْۤا اِلَى السَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَ يَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ‏﴿6﴾‏

૬.yVÕtBt3 GtLt3Ítu6Y9 yuÕtMËBtt9yu VÔt3f1nwBt3 fGt3V çtLtGt3Lttnt ÔtÍGGtLLttnt ÔtBttÕtnt rBtLt3 VtuYs

૬. શું તેઓ પોતાના ઉપર આસમાન તરફ નથી જોયુ કે અમોએ તેને કેવી રીતે બનાવ્યું અને કેવી રીતે તેને શણગાર્યુ, અને તેમાં કાંઇ ખામી નથી?!

 

[43:47.00]

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَ لْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِىَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍ ۙ‏﴿7﴾‏

૭.ÔtÕt3yh3Í1 BtŒŒ3Lttnt ÔtyÕt3f1Gt3Ltt Vent hÔttËuGt ÔtyBt3çtíLtt Vent rBtLt3 fwÕtu ÍÔt3SBt3 çtnes

૭. અને અમોએ ઝમીનને ફેલાવી અને તેમાં પહાડ જડી દીધા, અને તેમાં દરેક પ્રકારની ખૂબસુરત વસ્તુઓ ઊગાડી દીધી:

 

[43:58.00]

تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ‏﴿8﴾‏

૮.ítçËu2hítkÔt3 ÔtrÍ7f3ht ÕtufwÕÕtu y1çt3rŒBt3 BttuLteçt

૮. જેથી અલ્લાહ તરફથી રજૂ થનાર દરેક બંદા માટે બસીરત અને નસીહત બને!

 

[44:03.00]

وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِ ۙ‏﴿9﴾‏

૯.ÔtLtÍ0ÕLtt BtuLtMËBtt9yu Btt9yBt3 BttuçtthfLt3 VyBt3çtíLtt çtune sLLtt®ítÔt3 Ôtn1ççtÕt3 n1Ë2eŒ

૯. અને અમોએ આસમાનથી બરકતવાળું પાણી વરસાવ્યું, અને તેના વડે બગીચા તથા અનાજની ખેતી જેને લણે છે તે ઊગાવી :

 

[44:15.00]

وَالنَّخْلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيْدٌ ۙ‏﴿10﴾‏

૧૦.ÔtLLtÏ1Õt çttËuf1trítÕÕtnt ít1Õt3W2Lt LtÍ2eŒ

૧૦. અને લાંબી ખજૂર ઊગાવી જેના ઉપર ફળોના ઝુમખાઓ એક પર એક લદાયેલ છે:

 

[44:21.00]

رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ‌ ۙ وَاَحْيَيْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا‌ ؕ كَذٰلِكَ الْخُرُوْجُ‏﴿11﴾‏

૧૧.rhÍ3f1Õt3 rÕtÕt3 yu2çttŒu Ôtyn14GtGt3Ltt çtune çtÕŒítBt3 BtGt3ítLt3, fÍt7ÕtufÕt3 Ïttu2Ys

૧૧. આ બધુ અમારા બંદાઓ માટે રોઝી છે, અને અમોએ એ (વરસાદ) વડે ઉજ્જડ (મુર્દા) ઝમીનોને જીવંત કરી; આ જ પ્રમાણે (મુર્દાઓને જીવંત થઇને કબ્રમાંથી) બહાર આવવાનુ છે.

 

[44:31.00]

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّاَصْحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوْدُۙ‏﴿12﴾‏

૧૨.f7Í0çtít3 f1çÕtnwBt3 f1Ôt3Bttu Ltq®nÔt3 ÔtyM1n1tçtwh3 hMËu ÔtË7BtqŒ

૧૨. તેમની પહેલાં નૂહની કોમ તથા અસ્હાબે રસ્સ તથા સમૂદે (રસૂલોને) જૂઠલાવ્યા.

 

[44:38.00]

وَعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ وَاِخْوَانُ لُوْطٍۙ‏﴿13﴾‏

૧૩.Ôty1tŒqkÔt3 Ôt rVh3y1Ôt3Lttu Ôt EÏ1ÔttLttu Õtqít1

૧૩. અને આદની કોમ તથા ફિરઔન તથા લૂતના ભાઇઓએ (પણ:)

 

[44:41.00]

وَّاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ‌ؕ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْدِ‏﴿14﴾‏

૧૪.ÔtyM1n1tçtwÕt3 yGt3fítu Ôtf1Ôt3Bttu ítwççtE2Lt3, fwÕÕtwLt3 fÍ08çth3 htuËtuÕt Vn1f14f1 ÔtE2Œ

૧૪. અને અસ્હાબે અયકા તથા તુબ્બાની કોમે પણ, અને તેઓ બધાએ રસૂલોને જૂઠલાવ્યા, પરિણામે અઝાબનો વાયદો હકીકતમાં બદલાઇ ગયો.

 

[44:50.00]

اَفَعَيِيْنَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِ‌ؕ بَلْ هُمْ فِیْ لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ۠ ‏‏﴿15﴾‏

૧૫.yVy1GteLtt rçtÕt3 Ï1tÕt3rf2Õt3 yÔÔtÕtu, çtÕnwBt3 Ve Õtçt3rËBt3 rBtLt3 Ï1tÕt3rf2Lt3 sŒeŒ

૧૫. શું અમે પહેલી ખિલ્કતથી આજિઝ (અશક્ત) થઇ ગયા? (ના) પરંતુ હકીકત એ છે કે તેઓ નવી ખિલ્કત વિશે શંકામાં છે.

 

[44:59.00]

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهٖ نَفْسُهٗ ۖۚ وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ‏﴿16﴾‏

૧૬.ÔtÕtf1Œ3 Ï1tÕtf14LtÕt3 ELËtLt ÔtLty14ÕtBttu BttíttuÔtMÔtuËtu çtune LtV3Ëtunq, ÔtLtn14Lttu yf14hçttu yuÕtGt3nu rBtLt3 n1çt3rÕtÕt3 ÔtheŒ

૧૬. અને બેશક ઇન્સાનને અમોએ પેદા કર્યો છે, અને તેનું મન જે કાંઇ વસવસો કરે છે તે અમે જાણીએ છીએ, અને અમે તેની ગરદનની ધોરી નસ કરતાંય વધારે નઝદીક છીએ!

 

[45:10.00]

اِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيْدٌ‏﴿17﴾‏

૧૭.EÍ74GtítÕtf14f1Õt3 BttuítÕtf14f2uGttLtu y1rLtÕt3 GtBteLtu Ôty1rLt~~tuBttÕtu f1E2Œ

૧૭. જયારે કે બે (નોંધ) લેનાર ફરિશ્તા જમણી અને ડાબી બાજુએથી તે(ના આમાલ)ની નોંધ લ્યે છે.

 

[45:18.00]

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ اِلَّا لَدَيْهِ رَقِيْبٌ عَتِيْدٌ‏﴿18﴾‏

૧૮.Btt GtÕVuÍtu8 rBtLt3 f1Ôt3rÕtLt3 EÕÕtt ÕtŒGt3nu hf2eçtqLt3 y1íteŒ

૧૮. તે કોઇ વાત બોલતા નથી, પરંતુ નિગેહબાન (તેની નોંધ લેવા માટે) તૈયાર હોય છે!

 

[45:25.00]

وَ جَآءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ‌ؕ ذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيْدُ‏﴿19﴾‏

૧૯.Ôtò9yít3 Ëf3hítwÕt3 BtÔt3ítu rçtÕt3n1f14fu2, Ít7Õtuf BttfwLít rBtLntu ítn2eŒ

૧૯. અને (છેવટે) મૌતની બેહોશી આવી જશે (અને કહેવામાં આવશે) આ તે જ છે જેનાથી તું ભાગતો હતો!

 

[45:36.00]

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ ‌ؕ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيْدِ‏﴿20﴾‏

૨૦.ÔtLttuVuÏ1t rVM1Ëq1hu, Ít7Õtuf GtÔt3BtwÕt3 ÔtE2Œ

૨૦. અને સૂર ફૂંકી દેવામાં આવશે, તે અઝાબના વાયદાનો દિવસ છે!

 

[45:43.00]

وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَّشَهِيْدٌ‏﴿21﴾‏

૨૧.Ôtò9yít3 fwÕÕttu LtV3rËBt3 Bty1nt Ët9yufq1kÔt3 Ôt ~tneŒ

૨૧. દરેક ઇન્સાન આવશે એવી હાલતમાં કે તેની સાથે એક હાંકનાર અને એક ગવાહ (ફરિશ્તા) છે.

 

[45:53.00]

لَقَدْ كُنْتَ فِیْ غَفْلَةٍ مِّنْ هٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيْدٌ‏﴿22﴾‏

૨૨.Õtf1Œ3 fwLít Ve ø1tV3ÕtrítBt3 rBtLt3 ntÍt7 Vf~tV3Ltt y1Lf øt2uítt92yf VçtË1htuf1Õt3 GtÔt3Bt n1ŒeŒ

૨૨. ખરેખર તું આ વિશે ગાફેલ હતો અને અમોએ તારા ઉપરથી (ગફલતના) પડદાઓ હટાવી દીધા, આજે તારી નિગાહ તેઝ થઇ ગઇ છે.

 

[46:05.00]

وَقَالَ قَرِيْنُهٗ هٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيْدٌ ؕ‏﴿23﴾‏

૨૩.Ôtf1tÕt f1heLttunq ntÍt7 Btt ÕtŒGGt y1íteŒ

૨૩. અને તેનો જોડીદાર (ફરિશ્તો) કહેશે કે આ (નામાએ આમાલ) મારી પાસે તૈયાર છે.

 

[46:11.00]

اَلْقِيَا فِیْ جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيْدٍۙ‏﴿24﴾‏

૨૪.yÕfu2Gtt Ve snLLtBt fwÕÕt fV0trhLt3 y1LteŒeBt3

૨૪. (પછી હુકમ થશે કે) દરેક હઠીલા નાસ્તિકને જહન્નમમાં નાખી દો:

 

[46:17.00]

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيْبِ ۙ‏﴿25﴾‏

૨૫.BtLLttE2Õt3 rÕtÕt3 Ï1tGt3hu Bttuy1ítrŒBt3 Bttuheçtu

૨૫. જે ભલાઇથી રોકનાર, હદ ઓળંગી જનાર અને શંકા કરનાર છે.

 

[46:22.00]

۟الَّذِىْ جَعَلَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَاَ لْقِيٰهُ فِى الْعَذَابِ الشَّدِيْدِ‏﴿26﴾‏

૨૬.rLtÕÕtÍ8e sy1Õt Bty1ÕÕttnu yuÕttnLt3 ytÏ1th VyÕt3fu2Gttntu rVÕt3 y1Ít7rçt~t3 ~tŒeŒ

૨૬. જેણે અલ્લાહની સાથે બીજો માઅબૂદ બનાવી લીધો (હા) તેને સખ્ત અઝાબમાં નાખી દો!

 

[46:32.00]

قَالَ قَرِيْنُهٗ رَبَّنَا مَاۤ اَطْغَيْتُهٗ وَلٰكِنْ كَانَ فِیْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ‏﴿27﴾‏

૨૭.f1tÕt f1heLttunq hççtLtt Btt yít14øt1Gt3íttunq ÔtÕttrfLt3 ftLt Ve Í1ÕttrÕtBt3 çtE2Œ

૨૭. પછી તેનો સાથી (શેતાન) કહેશે કે અય અમારા પરવરદિગાર ! મેં તેને સરકશી માટે મજબૂર નહોતો કર્યો, પરંતુ તે પોતે જ ગુમરાહીમાં દૂર હતો.

 

[46:41.00]

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ‏﴿28﴾‏

૨૮.f1tÕt Õtt ítÏ1ítËu2Btq ÕtŒGGt Ôtf1Œ3 f1Œ3ŒBt3íttu yuÕtGt3fwBt3 rçtÕt3ÔtE2Œ

૨૮. (અલ્લાહ) કહેશે કે મારી હજૂરમાં વાદ વિવાદ ન કરો, હું તમને અગાઉ અઝાબની ચેતવણી આપી ચૂકયો છું. < /p>

 

[46:50.00]

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَاۤ اَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ۠ ‏‏﴿29﴾‏

૨૯.Btt GttuçtŒ0ÕtwÕt3 f1ÔÕttu ÕtŒGGt ÔtBtt9 yLtt çtuÍ5ÕÕttrBtÕt3 rÕtÕt3 y1çteŒ

૨૯. મારો બોલ/વાયદો બદલાતો નથી, અને હરગિઝ હુ બંદાઓ પર ઝુલ્મ નહિ કરૂં.

 

[47:10.00]

يَوْمَ نَقُوْلُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَئْتِ وَتَقُوْلُ هَلْ مِنْ مَّزِيْدٍ‏﴿30﴾‏

૩૦.GtÔt3Bt Ltfq1Õttu ÕtusnLLtBt nrÕtBt3ítÕty3ítu Ôtítf1qÕttu nÕt3rBtBt3 BtÍeŒ

૩૦. જે દિવસે અમે જહન્નમને કહેશું, શું તું ભરાઇ ગઇ? તે કહેશે કે શું હજુ વધારે છે ?!

 

[47:20.00]

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ غَيْرَ بَعِيْدٍ‏﴿31﴾‏

૩૧.Ôt WÍ3ÕtuVrítÕt3 sLLtíttu rÕtÕt3 Btwíítf2eLt ø1tGt3h çtE2Œ

૩૧. અને પરહેઝગારો માટે જન્નતને નજીક કરી દેવામાં આવશે, દૂર નહિ હોય.

 

[47:35.00]

هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِكُلِّ اَوَّابٍ حَفِيْظٍ‌ۚ‏﴿32﴾‏

૩૨.ntÍt7 Btt ítqy1ŒqLt ÕtufwÕÕtu yÔÔttrçtLt3 n1VeÍ5

૩૨. આ એ ચીજ છે કે જેનો તમને વાયદો આપવામાં આવેલો છે, અને તેઓ માટે છે કે જે અલ્લાહ તરફ પલટે છે અને તેના અહેકામોની હિફાઝત કરે છે.

 

[47:45.00]

مَنْ خَشِىَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيْبِۙ‏﴿33﴾‏

૩૩.BtLt3 Ï1t~tuGth3 hn14BttLt rçtÕt3 ø1tGt3çtu Ôtò9y çtuf1Õt3rçtBt3 BttuLteçtu

૩૩. જે ખાનગીમાં રહેમાનથી ડરે અને તેના હજૂરમાં રજૂ થનાર દિલ સાથે હાજર થાય:

 

[48:13.00]

۟ادْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ‌ؕ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُوْدِ‏﴿34﴾‏

૩૪.rLtŒ3Ïtt2uÕtqnt çtuËÕttrBtLt3, Ít7Õtuf GtÔt3BtwÕt3 Ïttu2ÕtqŒ

૩૪. તમે સલામતીની સાથે જન્નતમાં દાખલ થાવ, આજે હંમેશા બાકી રહેવાનો દિવસ છે.

 

[48:22.00]

لَهُمْ مَّا يَشَآءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ‏﴿35﴾‏

૩૫.ÕtnwBt3 BttGt~tt9WLt Vent ÔtÕtŒGt3Ltt BtÍeŒ

૩૫. ત્યાં તેઓ માટે જે કાંઇ ચાહશે તે હાજર છે, અને અમારી પાસે તેના કરતા વધારે છે.

 

[48:29.00]

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِ ؕ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ‏﴿36﴾‏

૩૬.ÔtfBt3 yn3Õtf3Ltt f1çÕtnwBt3 rBtLt3 f1h3rLtLt3 nwBt3 y~tŒtu0 rBtLnwBt3 çtít14~tLt3 VLtf14f1çtq rVÕt3 çtuÕttŒu, nÕt3rBtBt3 Btn2eË

૩૬. અને તેમની પહેલા અમે કેટલીએ કોમોને હલાક કરી ચૂક્યા કે જે તેમની કરતાં વધારે તાકતવર હતી અને શહેરો ફરી ચૂક્યા, શુ છુટકારો છે?

 

[48:41.00]

اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ‏﴿37﴾‏

૩૭.ELLt Ve Ít7Õtuf ÕtrÍ7f3ht ÕtuBtLt3 ftLt Õtnq f1Õt3çtwLt3 yÔt3 yÕt3f1MËBt3y1 ÔtntuÔt ~tneŒ

૩૭. આ કિસ્સામાં નસીહત છે તેના માટે જેની પાસે દિલ/અક્કલ છે, અથવા જે હાજર રહીને વાતને ઘ્યાનથી સાંભળે છે.

 

[49:03.00]

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِیْ سِتَّةِ اَيَّامٍ‌ۖۗ وَّمَا مَسَّنَا مِنْ لُّغُوْبٍ‏﴿38﴾‏

૩૮.ÔtÕtf1Œ3 Ï1tÕtf14LtMËBttÔttítu ÔtÕt3yh3Í1 ÔtBtt çtGt3LtntuBtt Ve rËíítítu yGGtt®BtÔt3 ÔtBtt BtMËLtt rBtÕÕttuø1tqçt

૩૮. અને ખરેખર અમોએ આસમાનો તથા ઝમીન અને તે બન્નેની વચ્ચે જે કાંઇ છે તેને છ દિવસમાં પેદા કર્યું અને અમને કાંઇ થાક (પણ) ન લાગ્યો.

 

[49:14.00]

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوْبِ‌ۚ‏﴿39﴾‏

૩૯.VË14rçth3 y1Õtt Btt Gtf1qÕtqLt ÔtËççtun1 çtun1BŒu hççtuf f1çÕt ítt2uÕtqE2~~tBËu Ôtf1çÕtÕt3 øtt2uYçt

૩૯. માટે તેમની વાત પર સબ્ર કરો, અને સૂરજ ઊગવા તથા આથમવા પહેલા તારા પરવરદિગારની હમ્દ અને તસ્બીહ કર.

 

[49:25.00]

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاَدْبَارَ السُّجُوْدِ‏﴿40﴾‏

૪૦.Ôt BtuLtÕÕtGt3Õtu VËççtun14ntu Ôt yŒ3çtthMËtuòqŒ

૪૦. અને રાતના એક હિસ્સામાં તેની હમ્દ કર, અને સજદાઓ બાદ (તેની હમ્દ કર્યા કર.)

 

[49:34.00]

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍۙ‏﴿41﴾‏

૪૧.ÔtMítBtuy14 GtÔt3Bt GttuLttrŒÕt3 BttuLttŒu rBtBt3 BtftrLtLt3 f1heçt

૪૧. અને ઘ્યાનથી સાંભળ જે દિવસે એક પોકારનાર નઝદીકની જગ્યાએથી પોકારશે:

 

[49:41.00]

يَوْمَ يَسْمَعُوْنَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ‌ ؕ ذٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوْجِ‏﴿42﴾‏

૪૨.GtÔt3Bt GtMBtW2LtM1Ë1Gt3n1ít rçtÕt3n1f14fu2, Ít7Õtuf GtÔt3BtwÕt3 Ïttu2Ys

૪૨. જે દિવસે (કયામતની) ચીખને (હક સાથે) સાંભળશે તે (કબ્રોમાંથી) નીકળવાનો દિવસ છે.

 

[49:51.00]

اِنَّا نَحْنُ نُحْىٖ وَنُمِيْتُ وَاِلَيْنَا الْمَصِيْرُۙ‏﴿43﴾‏

૪૩.ELLtt Ltn14Lttu Lttun14Gte ÔtLttuBteíttu ÔtyuÕtGt3LtÕt3 BtË2eh

૪૩. બેશક અમે મોત અને જીવન આપનાર છીએ, અને અમારી તરફ જ પાછુ ફરવાનું છે:

 

[49:58.00]

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْاَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا‌ ؕ ذٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيْرٌ‏﴿44﴾‏

૪૪.GtÔt3Bt ít~tf14f1f1wÕt3yh3Ítu2 y1LnwBt3 Ëuhty1Lt3, Ít7Õtuf n1~t3ÁLt3 y1ÕtGt3Ltt GtËeh

૪૪. તે દિવસે ઝમીન ઝડપથી તેઓ ઉપરથી (ફાટીને) હટી જશે (કબ્રોમાંથી) નીકળશે, અને તે ભેગા કરવુ અમારા માટે સહેલું છે.

 

[50:07.00]

نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ‌ وَمَاۤ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ‌ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ۠ ‏‏﴿45﴾‏

૪૫.Ltn14Lttu yy14ÕtBttu çtuBtt Gtfq1ÕtqLt ÔtBtt9 yLít y1ÕtGt3rnBt3 çtusççttrhLt3, VÍ7f3rfh3 rçtÕt3 f1wh3ytLtu BtkGGtÏt1tVtu ÔtE2Œ

૪૫. તેઓ જે કાંઇ કહે છે તેને અમે સારી રીતે જાણીએ છીએ અને તારી જવાબદારી તેઓ ઉપર બળજબરી કરવાની નથી, તમે કુરઆન થકી તેઓને નસીહત કરો, જેઓ અઝાબથી ડરે છે.

 

[50:40.00]

 

 

 

સુરા-૫૧/الذاريات / અઝ-ઝારેયાત

[50:41.00]

أعوذُ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ

અઉઝુ બિલ્લાહી મીનશ શૈતાનીર રજીમ

હું શાપિત શૈતાનથી અલ્લાહની શરણ માંગું છું

 

[50:43.00]

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

rçtÂMBtÕÕttrnh3 hn14BttrLth3 hn2eBt

અલ્લાહના નામથી જે ધણો મહેરબાન, બહુજ રહેમ કરવાવાળો છે

 

[50:46.00]

وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًا ۙ‏﴿1﴾‏

૧.ÔtÍ08thuGttítu Í7h3ÔtLt3

૧. કસમ હવાઓની કે જે વાદળોને ચલાવે છે :

 

[50:50.00]

فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًا ۙ‏﴿2﴾‏

૨.VÕt3nt1BtuÕttítu rÔtf14hLt3

૨. કસમ વાદળોની કે જે ભાર ઊંચકનાર છે:

 

[50:52.00]

فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًا ۙ‏﴿3﴾‏

૩.VÕt3 òhuGttítu GtwË3hLt3

૩. કસમ તે કશ્તીઓની જે આસાનીથી ચાલે છે.

 

[50:54.00]

فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًا ۙ‏﴿4﴾‏

૪.VÕt3 Bttuf1MËuBttítu yBt3hLt33

૪. કસમ તે ફરિશ્તાઓની જે કામોની વહેંચણી કરે છે.

 

[50:57.00]

اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌ ۙ‏﴿5﴾‏

૫.ELLtBtt ítqy1ŒqLt ÕtË1tŒuf1kÔt3

૫. બેશક તમારી સાથે જે વાયદો કરવામાં આવ્યો છે તે સાચો છે:

 

[51:01.00]

وَّاِنَّ الدِّيْنَ لوَاقِعٌ ؕ‏﴿6﴾‏

૬.ÔtELLtŒe0Lt ÕtÔttfu2y1

૬. અને (આમાલનો) બદલો ચોક્કસ આપવાનો છે.

 

[51:04.00]

وَالسَّمَآءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ۙ‏﴿7﴾‏

૭.ÔtMËBtt9yu Ít7rítÕt3 nt2uçttufu

૭. અને જુદા જુદા રસ્તાઓની ખૂબસૂરત ગોઠવણવાળા આસમાનની કસમ :

 

[51:08.00]

اِنَّكُمْ لَفِیْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ۙ‏﴿8﴾‏

૮.ELLtfwBt3 ÕtVe f1Ôt3rÕtBt3 BtwÏ14títÕtuV

૮. તમે આપસમાં અલગ અલગ વાતોમાં પડ્યા છો!

 

[51:12.00]

يُّؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَ ؕ‏﴿9﴾‏

૯.Gttuy3Vftu y1Lntu BtLt3ytuVuf

૯. તે (કયામત)ના થી તે જ ફરી જાય છે જે હક કબૂલ કરવાથી દૂર રહે છે.

 

[51:15.00]

قُتِلَ الْخَرّٰصُوْنَۙ‏﴿10﴾‏

૧૦.ft2uítuÕtÕt3 Ï1tht0Ë1qLt

૧૦. અટકળ લગાવવાવાળા માર્યા જાય:

 

[51:17.00]

الَّذِيْنَ هُمْ فِیْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ‏﴿11﴾‏

૧૧.yÕÕtÍ8eLtnwBt3 Ve ø1tBt3hrítLt3 ËtnqLt

૧૧. જેઓ નાદાની અને ગફલતમાં ડુબેલો છે.

 

[51:21.00]

يَسْئَلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِؕ‏﴿12﴾‏

૧૨.GtË3yÕtqLt yGGttLt GtÔt3BtwÆeLt

૧૨. તેઓ પુછતા રહે છે કે બદલાનો દિવસ ક્યારે છે ?

 

[51:25.00]

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ‏﴿13﴾‏

૧૩.GtÔt3BtnwBt3 y1ÕtLLtthu GtwV3ítLtqLt

૧૩. (હા) તે એ જ દિવસ છે જે દિવસે તેમને આગમાં બાળવામાં આવશે:

 

[51:30.00]

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْؕ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ‏﴿14﴾‏

૧૪.Í7qf1q rVít3LtítfwBt3, ntÍ7ÕÕtÍ8e fwLt3ítwBt3 çtune ítË3íty14suÕtqLt

૧૪. તમે તમારા અઝાબની મજા ચાખો, આ એ જ છે જેની તમે ઉતાવળ કરતા હતા!

 

[51:39.00]

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِیْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ‏﴿15﴾‏

૧૫.ELLtÕt3 Btwíítf2eLt Ve sLLtt®ítÔt3 Ôt ytu2GtqLt

૧૫. બેશક પરહેઝગારો જન્નતો અને ઝરણાંઓની વચ્ચે છે:

 

[51:46.00]

اٰخِذِيْنَ مَاۤ اٰتٰٮهُمْ رَبُّهُمْ‌ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَؕ‏﴿16﴾‏

૧૬.ytÏt2uÍ8eLt Btt9 ytíttnwBt3 hççttunwBt, ELLtnwBt3 ftLtq f1çÕt Ít7Õtuf Bttun14ËuLteLt

૧૬. જે કાંઇ તેમના રબે તેમને બક્ષેલ છે તે હાંસિલ કરતા રહે છે, કારણકે તેઓ આની પહેલા જ નેક કીરદાર હતા.

 

[51:55.00]

كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ‏﴿17﴾‏

૧૭.ftLtq f1ÕteÕtBt3 BtuLtÕÕtGt3Õtu BttGtn3sW2Lt

૧૭. તેઓ રાતે ઓછું સૂતા હતા.

 

[52:00.00]

وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ‏﴿18﴾‏

૧૮.ÔtrçtÕt3 yMn1thunwBt3 GtË3ítø14tVuYLt

૧૮. અને સહેરીના સમયે ઇસ્તગફાર કરતા હતા.

 

[52:05.00]

وَفِیْۤ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَالْمَحْرُوْمِ‏﴿19﴾‏

૧૯.ÔtVe9 yBt3ÔttÕturnBt3 n1f14fw1Õt3 rÕtMËt9yuÕtu ÔtÕt3Btn14YBt

૧૯. અને તેમના માલમાં માંગનારા અને (ન માંગનારા) મહેરૂમ લોકો માટે એક હક હતો.

 

[52:12.00]

وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ‏﴿20﴾‏

૨૦.Ôt VeÕt3yh3Íu2 ytGttítwÕt3 rÕtÕt3 Btqfu2LteLt

૨૦. અને ઝમીનમાં યકીન રાખવાવાળાઓ માટે નિશાનીઓ છે :

 

[52:15.00]

وَفِیْۤ اَنْفُسِكُمْ‌ؕ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَ‏﴿21﴾‏

૨૧.ÔtVe9 yLt3VtuËufwBt3, yVÕtt ítwçË2uYLt

૨૧. અને તમારામાં (પણ નિશાનીઓ છે) શું નથી જોતાં?!

 

[52:21.00]

وَفِى السَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوْعَدُوْنَ‏﴿22﴾‏

૨૨.Ôt rVMËBtt9yu rhÍ3ftu2fwBt3 Ôt Bttítqy1ŒqLt

૨૨. અને આસમાનમાં તમારી રોઝી છે, અને જેનો તમને વાયદો કરવામાં આવ્યો છે.

 

[52:29.00]

فَوَرَبِّ السَّمَآءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهٗ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَاۤ اَنَّكُمْ تَنْطِقُوْنَ۠ ‏‏﴿23﴾‏

૨૩.VÔthçt3rçtMËBtt9yu ÔtÕyÍuo2 ELLtnq Õtn1f14f1wBt3 rBtM7Õt Btt9 yLLtfwBt3 ítLt3ít2uf1qLt

૨૩. આસમાન તથા ઝમીનના પાલનહારની કસમ ! બેશક આ મતલબ હક છે જેવી રીતે કે તમે વાતો કરો છો!

 

[52:42.00]

هَلْ اَتٰٮكَ حَدِيْثُ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ الْمُكْرَمِيْنَ‌ۘ‏﴿24﴾‏

૨૪.nÕt3yíttf nŒeËt8u Í1Gt3Vu EçtútneBtÕt3 Btwf3hBteLt

૨૪. શું તારી પાસે ઇબ્રાહીમના મોહતરમ મહેમાનોનો કિસ્સો પહોંચ્યો છે?!

 

[52:47.00]

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا‌ؕ قَالَ سَلٰمٌ ۚ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ‌‏﴿25﴾‏

૨૫. EÍ74 ŒÏ1tÕtq y1ÕtGt3nu Vf1tÕtq ËÕttBtLt3, f1tÕt ËÕttBtwLt3, f1Ôt3BtwBt3 BtwLfYLt

૨૫. જયારે તેઓ તેની પાસે આવ્યા અને કહ્યુ કે સલામ થાય ત્યારે (ઇબ્રાહીમે) કહ્યુ સલામ (તમારા ઉપર), અજાણ્યા લોકો (લાગો છો).

 

[52:55.00]

فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِيْنٍۙ‏﴿26﴾‏

૨૬.Vhtø1t yuÕtt9 yn3Õtune Vò9y çtuE2s3rÕtLt3 ËBteLt

૨૬. પછી ઘરવાળા તરફ ગયા અને એક જાડુ વાછરડું (શેકીને) લાવ્યા:

 

[53:01.00]

فَقَرَّبَهٗۤ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَؗ ‏﴿27﴾‏

૨૭.Vf1h3hçtn9q yuÕtGt3rnBt3 f1tÕt yÕtt íty3ftuÕtqLt

૨૭. પછી તેમની નઝદીક મૂકયું (પરંતુ તેઓએ ખાવા માટે હાથ ન લંબાવ્યા ત્યારે) કહ્યું શું તમે ખાતા નથી ?

 

[53:06.00]

فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً‌ؕ قَالُوْا لَا تَخَفْ‌ ؕ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ‏﴿28﴾‏

૨૮.VyÔt3sË rBtLnwBt3 Ït2eVítLt3, f1tÕtq ÕttítÏ1tV3, Ôtçt~t0Yntu çtuøttu2ÕttrBtLt3 y1ÕteBt

૨૮. અને તેણે તેઓથી ડર-મહેસૂસ થયો (ફરિશ્તાઓએ) કહ્યુ કે ન ડરો (ફરિશ્તા છીએ) અને તેને દાનશમંદ ફરઝંદની ખુશખબર આપી.

 

[53:14.00]

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِیْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ‏﴿29﴾‏

૨૯.Vyf14 çtÕtíteBt3 hyíttunq Ve9 Ë1h3hrítLt3 VË1f3fít3 Ôts3nnt Ôtf1tÕtít3 y1òqÍwLt3 y1f2eBt

૨૯. ત્યારે તેની ઔરત મોટેથી બોલતી સામે આવી, અને (નવાઇ સાથે) પોતાના મોઢા પર હાથ માર્યા અને કહ્યું કે હું એક બૂઢી અને બાંજ (બચ્ચાં જણી ન શકે) છું (કેવી રીતે એ શકય છે)!

 

[53:23.00]

قَالُوْا كَذٰلِكِ ۙ قَالَ رَبُّكِ‌ؕ اِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ‏﴿30﴾‏

૩૦.f1tÕtq fÍt7Õtufu f1tÕt hççttufu, ELLtnq ntuÔtÕt3 n1feBtwÕt3 y1ÕteBt

૩૦. તેઓએ કહ્યું, તારા પરવરદિગારે આમ જ કહ્યું છે, તે હિકમતવાળો અને જાણનાર છે.

 

[53:30.00]

 

 

 

સિપારો ૨૬ પૂરો